Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Silesian language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Example == According to [[Jan Miodek]], standard Polish has always been used by Upper Silesians as a language of prayers.<ref>{{Cite web | url=https://www.dziennikzachodni.pl/artykul/384010,jan-miodek-dyskusja-o-jezyku-slaskim-w-pismie-jest-zenujaca,id,t.html | title=Jan Miodek: Dyskusja o języku śląskim w piśmie jest żenująca| date=26 March 2011}}</ref> The [[Lord's Prayer]] in Silesian, Polish, Czech, and English: {| class="wikitable" !Silesian<ref>{{Cite web|title=Endangered Languages Project – Upper Silesian – Ôjcze nasz|url=https://www.endangeredlanguages.com/lang/8349/samples/6665|access-date=20 April 2021|website=www.endangeredlanguages.com|language=en}}</ref>{{Better source needed|date=April 2025}} !Polish !Czech !English |- | <poem>{{lang|szl|Fatrze nŏsz, kery jeżeś we niebie, bydź poświyncōne miano Twoje. Przińdź krōlestwo Twoje, bydź wola Twoja, jako we niebie, tak tyż na ziymi. Chlyb nŏsz kŏżdodziynny dej nōm dzisiŏk. A ôdpuś nōm nasze winy, jako a my ôdpuszczōmy naszym winnikōm. A niy wōdź nŏs na pokuszyniy, nale zbŏw nŏs ôde złygo. Amyn.}}</poem> | <poem>{{lang|pl|Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw od złego. Amen.}}</poem> | <poem>{{lang|cs|Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno Tvé Přijď království Tvé. Buď vůle Tvá, jako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme naším viníkům a neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Amen.}}</poem> | <poem>Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our [[Epiousios|daily]] bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.</poem> |}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)