Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Synonym
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Sources== Synonyms are often from the different [[Stratum (linguistics)|strata]] making up a language. For example, in English, [[Norman French]] [[superstratum]] words and [[Old English]] [[Substratum (linguistics)|substratum]] words continue to coexist.<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=3qs0AQAAMAAJ&q=origin+on+english+synonym&pg=PA1|title=The Making of English|last=Bradley|first=Henry|date=1922|publisher=Macmillan and Company, Limited|language=en}}</ref> Thus, today there exist synonyms like the Norman-derived ''people'', ''liberty'' and ''archer'', and the Saxon-derived ''folk'', ''freedom'' and ''bowman''. For more examples, see the [[list of Germanic and Latinate equivalents in English]]. [[Loanword]]s are another rich source of synonyms, often from the language of the dominant culture of a region. Thus, most European languages have borrowed from Latin and ancient Greek, especially for technical terms, but the native terms continue to be used in non-technical contexts. In [[East Asian cultural sphere|East Asia]], borrowings from [[Chinese language|Chinese]] in [[Sino-Japanese vocabulary|Japanese]], [[Sino-Korean vocabulary|Korean]], and [[Sino-Vietnamese vocabulary|Vietnamese]] often exist alongside native words. In Islamic cultures, [[Arabic]] and [[Persian language|Persian]] are large sources of synonymous borrowings. For example, in [[Turkish language|Turkish]], ''{{Lang|tr|kara}}'' and ''{{Lang|tr|siyah}}'' both mean 'black', the former being a native Turkish word, and the latter being a borrowing from Persian. In [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]], there were often three synonyms: water can be ''{{Lang|tr|su}}'' (Turkish), ''{{Lang|fa-latn|âb}}'' (Persian), or ''{{Lang|ar-latn|mâ}}'' (Arabic): "such a triad of synonyms exists in Ottoman for every meaning, without exception". As always with synonyms, there are nuances and shades of meaning or usage.<ref>Ziya Gökalp, ''The Principles of Turkism'', 1968, p. 78</ref> In English, similarly, there often exist Latin (L) and Greek (Gk) terms synonymous with Germanic ones: ''thought'', ''notion'' (L), ''idea'' (Gk); ''ring'', ''circle'' (L), ''cycle'' (Gk). English often uses the Germanic term only as a noun, but has Latin and Greek adjectives: ''hand'', ''manual'' (L), ''chiral'' (Gk); ''heat'', ''thermal'' (L), ''caloric'' (Gk). Sometimes the Germanic term has become rare, or restricted to special meanings: ''tide'', ''time''/''temporal'', ''chronic''.<ref>Carl Darling Buck, ''A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages'', 1949, reprinted as {{isbn|0226079376}}</ref> Many [[bound morphemes]] in English are borrowed from Latin and Greek and are synonyms for native words or morphemes: ''fish'', ''pisci-'' (L), ''ichthy-'' (Gk). Another source of synonyms is [[neologism|coinage]]s, which may be motivated by [[linguistic purism]]. Thus, the English word ''foreword'' was coined to replace the Romance ''preface''. In Turkish, ''{{Lang|tr|okul}}'' was coined to replace the Arabic-derived ''mektep'' and ''mederese'', but those words continue to be used in some contexts.<ref>Geoffrey Lewis, ''The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success'', 1999, {{isbn|0198238568}}, p. 44, 70, 117</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)