Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Thracian language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Inscriptions == The following are the longest inscriptions preserved. The remaining ones are mostly single words or names on vessels and other artifacts. No translation has been accepted by the larger Indo-European community of scholars.<ref>{{cite book|first=Jared|last=Klein et al. edd. | title=Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics| chapter=XVI Languages of fragmentary attestation, section 104 by Claude Brixhe | publisher=De Gruyter | year=2018 |quote="There are as many interpretations of these as there are investigators; and as a result these monuments have not contributed anything to our knowledge of the language" |page=1851}}</ref> === Ezerovo inscription === [[File:Golden_ring_Ezerovo_mound_BG_Ancient_Thrace_period.jpg|thumb|171x171px|The Ring of Ezerovo, found in 1912]] Only four Thracian inscriptions of any length have been found. The first is a gold ring found in 1912 in the village of [[Ezerovo, Plovdiv Province|Ezerovo]] (Plovdiv Province of [[Bulgaria]]); the ring was dated to the 5th century BC.<ref>{{cite web| title=Golden ring with Thracian inscription. NAIM-Sofia exhibition |url=http://naim.bg/gallery/main.php?g2_itemId=217 | publisher = National Archaeological Institute with Museum, Sofia }}</ref> The ring features an inscription in a Greek script consisting of 8 lines, the eighth of which is located on the rim of the rotating disk; it reads without any spaces between: {{lang|txh|ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝ / ΕΡΕΝΕΑΤΙΛ / ΤΕΑΝΗΣΚΟΑ / ΡΑΖΕΑΔΟΜ / ΕΑΝΤΙΛΕΖΥ / ΠΤΑΜΙΗΕ / ΡΑΖ // ΗΛΤΑ|italics=none}} Dimitar Dechev (Germanised as ''D. Detschew'') separates the words as follows:<ref>{{cite book|first=Ivan|last=Duridanov | title=Die Sprache der Thraker | series=Bulgarische Sammlung | volume= 5 | publisher=Hieronymus Verlag | year=1985 | isbn=3-88893-031-6 | language= de|url=https://books.google.com/books?id=ra3iAAAAMAAJ&q=Rolisteneas|quote=Ich bin Rolisteneas, Sprößling des Nereneas; Tilezypta, Arazerin nach ihrer Heimat, hat mich der Erde übergeben (d.h. begraben).}}</ref><ref>{{cite book|title=Die Sprache der Thrako-Daker|first=Ion I.|last=Russu|publisher=Ed. Ştiinţificā|year=1969|language=de|url=https://books.google.com/books?id=IgUQAQAAIAAJ&q=Rolisteneas}}</ref> {{fs interlinear |lang=txh |indent=2 |ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣ ΝΕΡΕΝΕΑ ΤΙΛΤΕΑΝ ΗΣΚΟ ΑΡΑΖΕΑ ΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛΕΖΥΠΤΑ ΜΙΗ ΕΡΑ ΖΗΛΤΑ |Rolisteneas Nerenea tiltean ēsko Arazea domean Tilezypta miē era zēlta |I am Rolisteneas, a descendant of Nereneas; Tilezypta, an Arazian woman, delivered me to the ground. }} === Kyolmen inscription === A second inscription, hitherto undeciphered, was found in 1965 near the village of {{ill|Kyolmen|bg|Кьолмен}}, [[Varbitsa Municipality]], dating to the sixth century BC. Written in a Greek alphabet variant, it is possibly a tomb stele inscription similar to the Phrygian ones; Peter A. Dimitrov's transcription thereof is:<ref>{{cite book|title=Thracian Language and Greek and Thracian Epigraphy|publisher=Cambridge Scholars Publishing|year=2009|isbn=978-1-4438-1325-9|chapter-url=https://books.google.com/books?id=8gkaBwAAQBAJ&pg=PA5|first=Peter A.|last=Dimitrov|chapter=The Kyolmen Stone Inscription|page=5}}</ref> :ΙΛΑΣΝΛΕΤΕΔΝΛΕΔΝΕΝΙΔΑΚΑΤΡΟΣΟ<ref name="KyolmenRTL">Written from right to left.</ref> :ΕΒΑ·ΡΟΖΕΣΑΣΝΗΝΕΤΕΣΑΙΓΕΚΟΑ<ref name="KyolmenLTR">Written from left to right.</ref> :ΝΒΛΑΒΑΗΓΝ<ref name="KyolmenRTL" /> i.e. :ilasnletednlednenidakatroso :eba·rozesasnēnetesaigekoa :nblabaēgn === Duvanlii inscription === A third inscription is again on a ring, found in {{ill|Duvanlii|bg|Дуванлии}}, [[Kaloyanovo Municipality]], next to the left hand of a skeleton. It dates to the 5th century BC. The ring has the image of a [[Thracian horseman|horseman]]<ref>Pleket, H.W., and R.S. Stroud, eds. 1994. ''Supplementum Epigraphicum Graecum''. 41–584. Amsterdam. {{doi|10.1163/1874-6772_seg_a41_584}}</ref> with the inscription surrounding the image.<ref>{{cite journal |last=Orel |first=Vladimir E. |author-link=Vladimir Orel |title=On Two Minor Thracian Inscriptions |journal=Glotta |volume=64 |issue=1/2 |date=1986 |pages=48–49 |jstor=40266737}} Accessed 22 July 2024.</ref> It is only partly legible (16 out of the initial 21): {{fs interlinear |lang=txh |indent=2 |ΗΥΖΙΗ ..... ΔΕΛΕ / ΜΕΖΗΝΑΙ |ēuziē ..... dele / mezēnai |}} The word ''mezenai'' is interpreted to mean 'Horseman', and a cognate to [[Illyrian languages|Illyrian]] ''Menzanas'' (as in "Juppiter/Jove Menzanas" 'Juppiter of the foals' or 'Juppiter on a horse');<ref>{{cite book |last=Georgiev |first=Vladimir I. |author-link=Vladimir I. Georgiev |title=Introduction to the History of the Indo-European Languages |edition=3rd |location=Sofia |publisher=Bulgarian Academy of Sciences |date=1981 |page=116 |quote=''Μεζην'' = nom.-voc., which is under the figure of the horseman, is the name of the Thracian god-horseman; it corresponds to the name (epithet) of the Messapian god ''Menzana'' (Iupiter), to whom horses were offered as a sacrifice. Both names are derived from ''*mendy-ān'' 'horseman', a derivative of ''*mendi(o)-'' 'horse'; they are related to Alb. ''mëz-'' 'stallion' and Rum. (Dac.) ''mînz'' 'stallion'.}}</ref><ref>{{cite journal |last=Orel |first=Vladimir E. |author-link=Vladimir Orel |title=On Two Minor Thracian Inscriptions |journal=Glotta |volume=64 |issue=1/2 |date=1986 |page=49 |jstor=40266737 |quote=Georgiev (1977, 112) suggested to connect MEZHNAI with ''Iuppiter Menzana'', which seems more plausible, if one remembers of the mounted figure on the ring, Menzana being a deity connected with the horse-cult. (...) The second word ''mezēnai'' could be identified with ''Menzana'' and treated as a name of a deity.}} Accessed 22 July 2024.</ref><ref>{{cite journal |last=Meudler |first=Marcel |url=https://www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_2003_num_105_1_5647 |title=Mézence, un théonyme messapien? |journal=Revue des Études Anciennes |volume=105 |date=2003 |issue=1 |pages=5–6 |language=FR |doi=10.3406/rea.2003.5647}}</ref> [[Albanian language|Albanian]] ''mëz'' 'foal'; [[Romanian language|Romanian]] ''mînz'' 'colt, foal';<ref>{{cite journal |last=Oreshko |first=Rostislav |title=The onager kings of Anatolia: Hartapus, Gordis, Muška and the steppe strand in early Phrygian culture |journal=Kadmos |volume=59 |issue=1–2 |date=2020 |page=118= |doi=10.1515/kadmos-2020-0005|url=https://hal.sorbonne-universite.fr/hal-03880045/file/Oreshko%20The%20onager%20kings%20of%20Anatolia%20-%20final.pdf }}</ref><ref>{{cite journal |last=Pax Leonard |first=Stephen |title=Hipponyms in Indo-European: using register to disentangle the etyma |journal=Journal of Language Relationship |volume=19 |issue=1–2 |date=2021 |page=4 |doi=10.1515/jlr-2021-191-206|doi-broken-date=1 November 2024 }}</ref> [[Latin language|Latin]] ''mannus'' 'small horse, pony';<ref>Kaluzkaja, Irina. "Thracian-Illyrian language parallels: Thrac. MEZENAI – Illyr. Menzanas". In: ''Thracian World at Crossroad of Civilizations – Proceedings of 7th International Congress of Thracology''. Bucharest: 1996. pp. 372–373.</ref><ref>Francisco Marcos-Marin. "Etymology and Semantics: Theoretical Considerations apropos of an Analysis of the Etymological Problem of Spanish mañero, mañeria." In: ''Historical Semantics—Historical Word-Formation''. de Gruyter, 1985. p. 381.</ref> [[Gaulish language|Gaulish]] ''manduos'' 'pony' (as in tribe name ''[[Viromandui]]''<ref>Balmori, C. Hernando. "[https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1941_num_4_1_1177 Notes on the etymology of sp. 'perro']". In: ''Etudes Celtiques'', vol. 4, fascicule 1, 1941. p. 49. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1941.1177</ref> 'men who own ponies').<ref>Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. p. 1161. {{doi|10.1515/9783110847031-015}}</ref><ref>{{cite journal |last=Cazacu |first=Boris |author-link=:ro:Boris Cazacu |title=Einige Fragen zur Ausarbeitung eines neuenetymologischen Wörterbuchs der rumänischen Sprache [DISKUSSION AKTUELLER PROBLEME] |journal=Zeitschrift für romanische Philologie |volume=96 |issue=5–6 |date=1980 |pages=509–510 |doi=10.1515/zrph.1980.96.5-6.489 |quote=Vl. Georgiev zeigte, daß es dieses Wort auch im Thrakischen gab, wo die Form ''Mezenai'' unter dem Bild des thrakischen Ritters auftaucht. |trans-quote=Vl. Georgiev demonstrated that the word existed in Thracian, with the form ''Mezenai'', under the depiction of the Thracian Horseman.}}</ref>{{efn|A similarly looking word ''Mandicae'' 'to Mandica' is attested in an inscription from [[Asturia]]. It has been suggested to mean the name of a goddess related to foals.<ref>Valdés, Marcos Obaya. "Averamientu al astúricu. Vocalización de les nasales del grau-cero indo-européu: *mo > am / *no > an, y delles propuestes etimolóxiques". In: ''Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana'' Nº. 117, 2017, p. 67. {{ISSN|2174-9612}}</ref>}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)