Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Vocative case
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Romance languages=== ====West Iberian languages==== [[Portuguese language|Portuguese]] drops the article to form the vocative. The vocative is always between commas and, like in many other languages, a particle ''Ó'' is commonly used: {| class="wikitable" |''{{lang|pt|Ó Jesus, ajude-nos!}}'' |O Jesus, help us! |- |''{{lang|pt|Menino, vem cá!}}'' |Boy, come here! |- |''{{lang|pt|Não faças isso, amigo.}}'' |Don't do that, [my] friend. |} In [[Extremaduran language|Extremaduran]] and [[Fala language|Fala]], some post-tonical vowels open in vocative forms of nouns, a new development that is unrelated to the Latin vocative case. ====Catalan==== [[Catalan language|Catalan]] drops the article to form the vocative. ====French==== Like English, [[French language|French]] sometimes uses (or historically used) a particle ''Ô'' to mark vocative phrases rather than by change to the form of the noun. A famous example is the title and first line of the Canadian national anthem, ''[[O Canada]]'' (French title: ''Ô Canada''), a vocative phrase addressing [[Canada]]. ====Romanian==== The vocative case in [[Romanian language|Romanian]] is partly inherited, occasionally causing other morphophonemic changes (see also the article on [[Romanian nouns]]): *singular masculine/neuter: '''{{lang|ro|-e}}''' as in **{{lang|ro|om}}: {{lang|ro|omule!}} (man, human being), **{{lang|ro|băiat}}: {{lang|ro|băiete!}} or {{lang|ro|băiatule!}} (boy), **{{lang|ro|văr}}: {{lang|ro|vere!}} (cousin), **{{lang|ro|Ion}}: {{lang|ro|Ioane!}} (John); *singular feminine: '''{{lang|ro|-o}}''' as in **{{lang|ro|soră}}: {{lang|ro|soro!}} (sister), **{{lang|ro|nebună}}: {{lang|ro|nebuno!}} (mad woman), also in masculine ({{lang|ro|nebunul}}) **{{lang|ro|deșteaptă}}: {{lang|ro|deșteapto!}} (smart one (f), often used sarcastically), **{{lang|ro|Ileana}}: {{lang|ro|Ileano!}} (Helen); Since there is no ''-o'' vocative in Latin, it must have been borrowed from Slavic: compare the corresponding Bulgarian forms {{lang|bg|сестро|italic=no}} ({{lang|uk-latn|sestro}}), {{lang|bg|откачалко|italic=no}} ({{lang|bg-latn|otkachalko}}), {{lang|bg|Елено|italic=no}} ({{lang|bg-latn|Eleno}}). *plural, all genders: '''{{lang|ro|-lor}}''' as in **{{lang|ro|frați}}: {{lang|ro|fraților!}} (brothers), **{{lang|ro|boi}}: {{lang|ro|boilor!}} (oxen, used toward people as an invective), **{{lang|ro|doamne și domni}}: {{lang|ro|doamnelor și domnilor!}} (ladies and gentlemen). In formal speech, the vocative often simply copies the nominative/accusative form even when it does have its own form. That is because the vocative is often perceived as very direct and so can seem rude. ==== Romanesco dialect ==== In [[Romanesco dialect]] the vocative case appears as a regular [[Apocope|truncation]] immediately after the [[Stress (linguistics)|stress]]. Compare (vocative, always truncated) : '''''France'''', vie' qua!'' :: "Francesco/Francesca, come here!" with (nominative, never truncated) : '''''Francesco'''/'''Francesca''' viene qua'' :: "Francesco/Francesca comes here" ====Venetian==== [[Venetian language|Venetian]] has lost all case endings, like most other Romance languages. However, with feminine proper names the role of the vocative is played by the absence of the determiner: the personal article {{lang|vec|ła / l'}} usually precedes feminine names in other situations, even in predicates. Masculine names and other nouns lack articles and so rely on [[Prosody (linguistics)|prosody]] to mark forms of address: {| class="wikitable" |- ! Case ! Fem. proper name ! Masc. proper name and other nouns |- ! Nom./Acc. | {{lang|vec|'''ła''' Marìa ła vien qua / varda '''ła''' Marìa!}}<br/>{{gloss|Mary comes here / look at Mary!}} | {{lang|vec|Marco el vien qua / varda Marco!}}<br/>{{gloss|Mark comes here / look at Mark!}} |- ! Vocative | {{lang|vec|Marìa vien qua! / varda, Marìa!}}<br/>{{gloss|Mary, come here! / look, Mary!}} | {{lang|vec|Marco vien qua! / varda, Marco!}}<br/>{{gloss|Mark, come here! / look, Mark!}} |} Predicative constructions: {| class="wikitable" |- ! Case ! Fem. proper name ! Masc. proper name and other nouns |- ! Pred. | {{lang|vec|so' mi '''ła''' Marìa}}<br/>{{gloss|'''I''' am Mary.}} | {{lang|vec|so' mi Marco / so' tornà maestra}}<br/>{{gloss|'''I''' am Mark. / I am a teacher again.}} |- ! Vocative | {{lang|vec|so' mi Marìa!}}<br/>{{gloss|It's me, Mary!}} | {{lang|vec|so' mi, Marco! / so' tornà, maestra!}}<br/>{{gloss|It's me, Mark! / I am back, teacher!}} |}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)