Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Metaphor
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Metaphor vs metonymy=== {{main|Metaphor and metonymy}} Metaphor is distinct from [[metonymy]], as the two concepts embody different fundamental modes of [[thought]]. Metaphor works by bringing together concepts from different conceptual domains, whereas metonymy uses one element from a given domain to refer to another closely related element. A metaphor creates new links between otherwise distinct conceptual domains, whereas a metonymy relies on pre-existent links within such domains. For example, in the phrase "lands belonging to the crown", the word ''crown'' is a '''metonymy''' because some monarchs do indeed wear a crown, physically. In other words, there is a pre-existent link between ''crown'' and ''monarchy''.<ref>{{cite web|url= https://www.merriam-webster.com/dictionary/metonymy|title= Definition of METONYMY}}</ref> On the other hand, when [[Ghil'ad Zuckermann]] argues that the [[Modern Hebrew|Israeli language]] is a "phoenicuckoo cross with some magpie characteristics", he is using '''metaphor'''.<ref name=Revivalistics>{{cite book|author= Zuckermann, Ghil'ad|author-link= Ghil'ad Zuckermann|title=Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond |publisher=Oxford University Press|location=New York|year= 2020|isbn= 9780199812790|url= https://global.oup.com/academic/product/revivalistics-9780199812790?lang=en&cc=us}}</ref>{{rp|4}} There is no physical link between a language and a bird. The reason the metaphors ''phoenix'' and ''cuckoo'' are used is that on the one hand hybridic ''Israeli'' is based on [[Hebrew language |Hebrew]], which, like a phoenix, rises from the ashes; and on the other hand, hybridic ''Israeli'' is based on [[Yiddish]], which like a cuckoo, lays its egg in the nest of another bird, tricking it to believe that it is its own egg. Furthermore, the metaphor ''magpie'' is employed because, according to Zuckermann, hybridic ''Israeli'' displays the characteristics of a magpie, "stealing" from languages such as [[Arabic language |Arabic]] and [[English language |English]].<ref name=Revivalistics/>{{rp|4β6}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)