Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Phatic expression
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Phatic expressions in various languages== ===Danish=== Danish has several phatic greetings: * {{Lang|da|Hvordan går det?}} 'how goes it?'. Possible answers are: {{Lang|da|Det går godt/fint}} 'it goes good/fine'. * {{Lang|da|Hvor'n skær'en?}} 'how does it cut?' Informal greeting between close friends. * {{Lang|da|Hvad så?}} 'what then?'. Similar to the English greeting ''what's up?''. More often used in Jutland.<ref>{{Cite web|title=hvad så — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=hvad+s%C3%A5|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref> A possible answer is {{Lang|da|Ikke så meget}} 'not that much'. * {{Lang|da|Hej}} is a common informal greeting and equivalent to the English ''hi,'' pronounced almost the same''.'' Single-word greetings with approximately the same meaning include {{Lang|da|hejsa}} (from combining {{Lang|da|hej}} with German {{Lang|de|sa}} from French {{Lang|fr|ça}}<ref>{{Cite web|title=hejsa — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=hejsa|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref>''),'' {{Lang|da|dav}}'','' {{Lang|da|davs}} (both reduced forms of {{Lang|da|dag}} meaning 'day'<ref>{{Cite web|title=dav — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=dav|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref>), {{Lang|da|goddag}}, {{Lang|da|halløj}}, {{Lang|da|halløjsa}}, {{Lang|da|halløjsovs}} (Pun greeting. Made by combining {{Lang|da|halløj}} and {{Lang|da|løgsovs}} 'onion sauce'),{{Citation needed|date=September 2022}} {{Lang|da|pænt goddag}} 'nice good day' is a more formal greeting. * {{Lang|da|Hallo}} is only used when the speaker is not sure they can be heard. Examples when saying/yelling {{Lang|da|hallo}} is appropriate: Trying to find out if someone else is in a seemingly empty room/building; using it as an initial phone greeting; checking if the person you're calling can still hear you (when experiencing a bad phone connection); trying to get the attention of a listener that appears to not pay attention. * ''[[Mojn]]'' is only used in Southern Jutland. It comes from North German {{Lang|de|moin}} from the German word {{Lang|de|Morgen}}<ref>{{Cite web|title=mojn — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=mojn|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref>{{verify source|date=August 2020}}<!-- possible, but Northern German "Moin" comes from Dutch "mooi" (beautiful/nice, as in "have a nice day") --> meaning 'morning'. Despite its original meaning it is used as a greeting throughout the day. * {{Lang|da|Hej hej}} or {{Lang|da|farvel}} are common ways to say goodbye. {{Lang|da|Vi ses}} 'we will see each other' is used as a farewell greeting in face-to-face conversations while {{Lang|da|vi snakkes}} 'we will speak each other'/{{Lang|da|vi snakkes ved}} 'we will speak to each other by' are used in both face-to-face and phone/text conversations. * {{Lang|da|Kør forsigtigt}} 'drive safely' is said to a person leaving the place where the speaker is located and going to drive/bike to another location. {{Lang|da|Kom godt hjem}} 'come well home' is said in the same situation whatever the method of transportation. * {{Lang|da|God arbejdslyst}} 'good lust for work' is said when parting with a person that is either currently at work or leaving to go to work. * {{Lang|da|Tak for i dag}} 'thanks for today' is often said in more formal contexts of prolonged interactions like at the end of a meeting or the end of a class. * {{Lang|da|Tak for sidst}} 'thanks for the last time that we were together' acknowledging that the people were together somewhere<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=D5RyrnuxXXQ Youtube: Tak for sidst]</ref> * {{Lang|da|God bedring}} 'good recovery'. Said when leaving a sick person. * {{Lang|da|Ha' det godt}} 'have it good' or {{Lang|da|du/I må ha det godt}} 'you (sg./pl.) may have it good' is a farewell phrase wishing for the other's well-being. A joke variant of this is {{Lang|da|Ha' det som I ser ud}} 'have it as you look' (literally: 'have it as you look out'). By not saying the expected adjective {{Lang|da|godt}} 'good', the speaker is violating the [[maxim of quantity]] and thereby inferring that they do not think the listener looks good. This can be understood as an insult and is therefore mainly used informally between friends. Some phatic greetings are only used in writings such as letters, e-mails and speeches read aloud: * {{Lang|da|Kære}} 'dear' followed by a name is a formalised way of beginning a letter, speech etc.<ref>{{Cite web|title=kær,2 — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?select=k%C3%A6r,2&query=k%C3%A6re|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref> * Ways to end a letter or e-mail include {{lang|da|hilsen}} 'greeting', {{lang|da|(med) venlig hilsen}} '(with) friendly greeting', sometimes abbreviated to {{lang|da|(m)vh}}. Others include {{lang|da|med kærlig hilsen}} 'with loving greeting' abbreviated {{Lang|da|kh}}'','' {{Lang|da|knus}} 'hug'. Some greetings like {{Lang|da|hej}} can be used throughout the day. Some are more specific, and the specific time of when to switch to the next greeting can vary from speaker to speaker. Time-specific greetings include {{Lang|da|Godmorgen}} ('good morning'), {{Lang|da|God formiddag}} (literally 'good pre-noon'), {{Lang|da|Goddag}} ('good day'), {{Lang|da|God eftermiddag}} ('good afternoon'), {{Lang|da|Godaften}} ('good evening'), and {{Lang|da|Godnat}} ('good night'). Ways of saying thanks include {{Lang|da|tak}} 'thanks', {{Lang|da|tak skal du have}} 'thanks shall you have', {{Lang|da|mange tak}} 'many thanks', {{transliteration|da|tusind(e) tak}} 'thousand thanks', {{Lang|da|tak for det}} 'thanks for that' and {{Lang|da|jeg takker}} 'I thank'. A thanks can be answered with {{Lang|da|selv tak}} 'self thanks' or {{Lang|da|det var så lidt}} 'it was so little' (referring to the small amount of work that had to be done). Other phatic expressions include {{Lang|da|Held og lykke}} ('luck and fortune'), equivalent to the English ''good luck'', and {{Lang|da|Knæk og bræk}} ('crack and break') which has the same meaning as ''good luck'' similar to the English expression ''break a leg'', mostly used by hunters, fishers, and theater crews.<ref>{{Cite web|title=knæk og bræk — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kn%C3%A6k%20og%20br%C3%A6k|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref> ===English=== "You're welcome", in its phatic usage, is not intended to convey the message that the hearer is welcome; it is a phatic response to being thanked, which in turn is a phatic whose function is to acknowledge the receipt of a benefit. Similarly, the question "how are you?" is usually an automatic component of a social encounter. Although there are times when "how are you?" is asked in a sincere, concerned manner and does in fact anticipate a detailed response regarding the respondent's present state, this needs to be [[Pragmatics|pragmatically]] inferred from [[Context (language use)|context]] and [[Intonation (linguistics)|intonation]]. Example: a simple, basic exchange between two acquaintances in a non-formal environment: :Speaker one: "What's up?" (US English. In UK English this more commonly means "Is there something wrong?") :Speaker two: "Hey, how's it going?" (In US English "Hey" is equivalent to "Hi", or "Hello". Adding "How's it going" returns the initial greeting-query, paraphrased, without offering any information about what is possibly "up". In short, the first speaker's token is replied to with the second speaker's equivalent token, not actually answering the first speaker's literal query.) Or: :Speaker one: "All right?" (UK English. In US English this can only be a [[tag question]], approximately meaning "Do you agree with or accept what I've said?" In the US, the longer question "(Are) you all right?" is possible to mean "Is something wrong?") :Speaker two: "Yeah, all right." In both dialogues, neither speaker expects an actual answer to the question but rather it is an indication that each has recognized the other's presence and has therefore sufficiently performed that particular social duty. === Icelandic === There are several phatic greetings in Icelandic differing in formality: * {{Lang|is|Hvað segirðu (gott)?}} 'What say you (good)?'. Equal to English ''how are you?.'' To a foreign speaker it can seem strange that the preferred answer, {{Lang|is|gott}} 'good', is embedded in the question. A preferred answer can be {{Lang|is|ég segi allt gott/fínt}} 'I say everything good/fine' * {{Lang|is|Hvernig gengur?}} 'how goes?'. Thanking: * {{Lang|is|Takk fyrir}} 'thanks for'. ===Japanese=== {{main|Aizuchi}} In Japanese, phatic expressions play a significant role in communication, for instance the [[backchannel (linguistics)|backchannel responses]] referred to as ''[[aizuchi]]''. Other such expressions include the ubiquitous {{Transliteration|ja|Yoroshiku onegaishimasu}} ('please treat me well', used before starting work with someone), {{Transliteration|ja|Otsukaresama desu}} (lit. 'you must be tired', closer to 'thank you for your hard work'—used for leave-taking and sometimes as a greeting) and {{Transliteration|ja|Osewa ni natte imasu}} ('thank you for your support'). === Mandarin Chinese === In China, the phatic expression {{Lang|zh|吃饭了吗}} 'have you eaten?' is equivalent to English speakers' ''how are you?'' Food culture is important in China and thus inquiring if one is well-fed implies the speaker's desire to know if the listener has this basic need met. This expression is most often used by older members of society toward younger people. ===Persian=== {{main|Taarof}} [[Taarof]] is a complex set of expressions and other gestures in [[Persianate society|Persian society]], primarily reflected in the [[Persian language|language]]. ===Welsh=== In [[Welsh language|Welsh]], the general phatic is a regional and [[colloquial]] version of {{Lang|cy|sut mae?}} ('how is?'). The general pronunciation in southern Wales is {{Lang|cy|shw mae}} and in the North, {{Lang|cy|su' mae}}. The usual answer is {{Lang|cy|iawn}} ('OK') or, {{Lang|cy|iawn, diolch'}} ('OK, thanks')'', ''or maybe the more traditional {{Lang|cy|go lew}} ('quite good'),{{Lang|cy|go lew, diolch}} ('quite good, thanks'). Many native speakers do not answer like this, but simply say, {{Lang|cy|shw mae?}} or {{Lang|cy|su' mae?}} in response. The use of {{Lang|cy|sut mae}} phatic has been used as a Welsh language campaigners to encourage Welsh speakers to begin conversations in Welsh, and for non-fluent speakers to "give it a go".<ref>{{cite web |url=http://www.shwmae.cymru/ |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20160115180711/http://www.shwmae.cymru/ |archive-date=2016-01-15 |title=Shwmae - Su'mae {{!}} Rhowch gynnig arni}}</ref> [[Shwmae Sumae Day]] was held for the first time in 2013 and is held annually on 13 October.<ref>https://www.facebook.com/watch/?v=1963913980334755 {{User-generated source|certain=yes|date=March 2022}}</ref> ===In fiction=== Phatic expressions are often created by authors, particularly in science fiction or fantasy, as part of their [[worldbuilding]]. * In ''[[A Song of Ice and Fire]]'' by George R. R. Martin, the people of Essos use the expression ''Valar Morghulis'' ('All men must die'), answered with ''Valar Dohaeris'' ('All men must serve'). * In the ''[[Star Wars]]'' series, "May the Force be with you" is used as a leave-taking phrase. * In ''[[Star Trek]]'', the expression "live long and prosper" is used phatically, accompanied by a [[Vulcan salute]]. * In ''[[The Handmaid's Tale]]'' by Margaret Atwood, ''Blessed be the Fruit'' is a common greeting exchanged between the people of the Republic of Gilead, responded to with ''May the Lord open.''
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)