Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Language revitalization
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Current revitalization efforts == Language revitalization efforts are ongoing around the world. Revitalization teams are utilizing modern technologies to increase contact with indigenous languages and to record [[traditional knowledge]]. === Mexico === In Mexico, the [[Mixtec]] people's [[Mixtec languages|language]] heavily revolves around the interaction between climate, nature, and what it means for their livelihood.{{Citation needed|date=November 2023}} [[UNESCO]]'s LINKS (Local and Indigenous Knowledge) program recently underwent a project to create a glossary of Mixtec terms and phrases related to climate. UNESCO believes that the traditional knowledge of the Mixtec people via their deep connection with weather phenomena can provide insight on ways to [[climate change mitigation|address climate change]]. Their intention in creating the glossary is to "facilitate discussions between experts and the holders of traditional knowledge".<ref name=":1">{{Cite journal|last=Morales|first=Aracely Torres|date=January–March 2019|title=Ndejama cuia chi ini zaza: Mexico's Mixtec people know how to speak the language of nature|url=https://en.unesco.org/sites/default/files/cou_1_19_en.pdf|journal=The UNESCO Courier|pages=9|doi=10.18356/885fb3d6-en }}</ref> === Canada === In Canada, the [[Wapikoni Mobile]] project travels to indigenous communities and provides lessons in film making. Program leaders travel across Canada with mobile audiovisual production units, and aim to provide indigenous youth with a way to connect with their culture through a film topic of their choosing. The Wapikona project submits its films to events around the world as an attempt to spread knowledge of indigenous culture and language.<ref>{{Cite journal |last=Gomez |first=Saturnin |date=January–March 2019 |title=Manon Barbeau: A Camera in Her Heart |url=https://en.unesco.org/sites/default/files/cou_1_19_en.pdf |journal=The UNESCO Courier |pages=10–12 |via=UNESCO.org |publisher=[[UNESCO]]}}</ref> === Chile === Of the youth in Rapa Nui ([[Easter Island]]), ten percent learn their mother language. The rest of the community has adopted Spanish in order to communicate with the outside world and support its tourism industry. Through a collaboration between UNESCO and the Chilean [[CONADI|Corporación Nacional de Desarrollo Indigena]], the Department of Rapa Nui Language and Culture at the Lorenzo Baeza Vega School was created. Since 1990, the department has created primary education texts in the [[Rapa Nui language]]. In 2017, the Nid Rapa Nui, a [[non-governmental organization]] was also created with the goal of establishing a school that teaches courses entirely in Rapa Nui.<ref>{{Cite journal |last1=Sopova |first1=Jasmina |last2=Ortega |first2=Carolina |date=January–March 2019 |title=Rapa Nui: Back from the Brink |url=https://en.unesco.org/sites/default/files/cou_1_19_en.pdf |journal=The UNESCO Courier |pages=13–15 |via=UNESCO.org |publisher=[[UNESCO]]}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)