Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Homeland
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Multiple references to parental forms === * the [[Armenians]], as ''Hayrenik'' (Հայրենիք), home. The national anthem [[Mer Hayrenik]] translates as ''Our Fatherland'' *the [[Azerbaijanis]] as ''Ana vətən'' (lit. mother homeland; vətən from Arabic) or ''Ata ocağı'' (lit. father's [[hearth]]) * the [[Bosniaks]] as ''Otadžbina'' (Отаџбина), although ''Domovina'' (Домовина) is sometimes used colloquially meaning ''homeland'' * the [[China|Chinese]] as ''zǔguó'' (祖国 or 祖國 ([[traditional chinese]]), "land of ancestors"), ''zǔguómǔqīn'' (祖国母亲 or 祖國母親, "ancestral land, the mother") is frequently used. * the [[Czechs]] as ''vlast'', ''power'' or (rarely) ''otčina'', fatherland * the [[Hungarians]] as ''szülőföld'' (literally: "bearing land" or "parental land") * the [[Indian people|Indians]] as मातृभूमि literally meaning "motherland", or पितृभूमि translating to "fatherland" in the Indo-Aryan liturgical tradition * the [[Kurds]] as ''warê bav û kalan'' meaning "land of the fathers and the grandfathers" * the [[Japanese people|Japanese]] as ''sokoku'' (祖国, "land of ancestors") * the [[Koreans]] as ''joguk'' (조국, [[Hanja]]: 祖國, "land of ancestors") * [[French language|French speakers]]: ''Patrie'', although they also use ''la mère patrie'', which includes the idea of motherland * the [[Latvians]] as ''tēvija'' or ''tēvzeme'' (although ''dzimtene'' – roughly translated as "place that somebody grew up" – is more neutral and used more commonly nowadays) * the [[Bamar people|Burmese]] as အမိမြေ (ami-myay) literally meaning "motherland" * the [[Persian people|Persians]] as ''Sarzamin e Pedari (Fatherland), Sarzamin e Mādari (Motherland) or Mihan (Home)'' * the [[Polish people|Poles]] as ''ojczyzna'' (''ojczyzna'' is derived from ''ojciec'', Polish for father, but ''ojczyzna'' itself and ''Polska'' are [[Grammatical gender|feminine]], so it can also be translated as motherland), also an [[archaism]] ''macierz'' "mother" is rarely used. * the [[Russians]], as ''Otechestvo'' (отечество) or ''Otchizna'' (отчизна), both words derived from ''отец'', Russian for father. ''Otechestvo'' is [[Grammatical gender|neuter]], ''otchizna'' is [[Grammatical gender|feminine]]. * the [[Slovenes]] as ''očetnjava'', although ''domovina'' (homeland) is more common. * the [[Swedish people|Swedes]] as ''fäderneslandet'', although ''fosterlandet'' is more common (meaning the land that fostered/raised a person) * the [[Vietnamese people|Vietnamese]] as ''Tổ quốc'' ([[Chữ Nôm]]: 祖國, "land of ancestors")
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)