Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Jewish languages
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Alphabets== [[Image:120 Bombay 1890.png|thumb|right|250px|A page from a Haggada shel Pesah in Judeo-Marathi which was printed in Mumbai in 1890.]] {{main article|Hebrew alphabet|}} For centuries Jews worldwide spoke the local or dominant languages of the regions they migrated to, often developing distinctive [[dialect]]al forms or branching off as independent languages. The usual course of development for these languages was through the addition of Hebrew words and phrases used to express uniquely Jewish concepts and concerns. Often they were written in Hebrew letters, including the block letters used in Hebrew today and [[Rashi script]]. Conversely, Judeo-Spanish, formerly written in Rashi script or [[Solitreo]], since the 1920s is usually written in Turkey in the Latin alphabet with a spelling similar to [[Turkish alphabet|that of Turkish]], and has been occasionally printed in the Greek and Cyrillic alphabets.<ref>''Verba Hispanica'' X: [http://hispanismo.cervantes.es/documentos/smidX.pdf Los problemas del estudio de la lengua sefardí] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080407074136/http://hispanismo.cervantes.es/documentos/smidX.pdf |date=2008-04-07 }}, Katja Smid, Ljubljana, pages 113–124: ''Es interesante el hecho que en Bulgaria se imprimieron unas pocas publicaciones en alfabeto cirílico búlgaro y en Grecia en alfabeto griego. [...] Nezirović (1992: 128) anota que también en Bosnia se ha encontrado un documento en que la lengua sefardí está escrita en alfabeto cirilico''. The Nezirović reference is: Nezirović, M., ''Jevrejsko-Spanjolska knjitévnost''. Institut za knjifevnost, Svjeálost, Sarajevo, 1992.</ref> Also, some Yiddish-speakers have adopted the use of the Latin alphabet, in place of the Hebrew alphabet. This is predominantly to enable communications over the internet, without the need for special Hebrew keyboards.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)