Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Loanword
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Transmission in the Ottoman Empire=== [[File:Backgammon and Dominos numbers in Ottoman Turkish, 1907.jpg|thumb|Backgammon and Dominos numbers in Ottoman Turkish, 1907 (see [[Tables game#Languages]])]] During more than 600 years of the [[Ottoman Empire]], the literary and administrative language of the empire was [[Turkish language|Turkish]], with many [[Persian (language)|Persian]] and [[Arabic]] loanwords, called [[Ottoman Turkish]], considerably differing from the everyday spoken Turkish of the time. Many such words were adopted by other languages of the empire, such as [[Albanian language|Albanian]], [[Bosnian language|Bosnian]], [[Bulgarian language|Bulgarian]], [[Croatian language|Croatian]], [[Greek language|Greek]], [[Hungarian language|Hungarian]], [[Ladino language|Ladino]], [[Macedonian language|Macedonian]], [[Montenegrin language|Montenegrin]] and [[Serbian language|Serbian]]. After the empire fell after [[World War I]] and the [[Republic of Turkey]] was founded, the Turkish language underwent an extensive [[language reform]] led by the newly founded [[Turkish Language Association]], during which [[List of replaced loanwords in Turkish|many adopted words]] were replaced with new formations derived from [[Turkic languages|Turkic]] roots. That was part of the ongoing cultural reform of the time, in turn a part in the broader framework of [[Atatürk's Reforms]], which also included the introduction of the new [[Turkish alphabet]]. Turkish also has taken many words from [[French (language)|French]], such as ''pantolon'' for ''trousers'' (from French ''pantalon'') and ''komik'' for ''funny'' (from French ''comique''), most of them pronounced very similarly. Word usage in modern Turkey has acquired a political tinge: [[right-wing]] publications tend to use more Arabic-originated words, [[left-wing]] publications use more words adopted from Indo-European languages such as Persian and French, while centrist publications use more native Turkish root words.<ref>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success|place=London|publisher=Oxford University Press|year=2002|isbn=978-0-19-925669-3}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)