Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Peshitta
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Translations == '''English''' * [[John Wesley Etheridge]] β ''A Literal Translation of the Four Gospels From the Peschito, or Ancient Syriac and The Apostolical Acts and Epistles From the Peschito, or Ancient Syriac: To Which Are Added, the Remaining Epistles and The Book of Revelation, After a Later Syriac Text'' (1849). * [[James Murdock (scholar)|James Murdock]] β ''The New Testament, Or, The Book of the Holy Gospel of Our Lord and God, Jesus the Messiah'' (1851). * [[George M. Lamsa]] β ''The Holy Bible From the Ancient Eastern Text'' (1933) β Contains both the Old and New Testaments according to the Peshitta text. This translation is better known as the [[Lamsa Bible]]. He also wrote several other books on the Peshitta and Aramaic primacy such as ''Gospel Light'', ''New Testament Origin'', and ''Idioms of the Bible'', along with a New Testament commentary. To this end, several well-known Evangelical Protestant preachers have used or endorsed the Lamsa Bible, such as [[Oral Roberts]], [[Billy Graham]], and [[William M. Branham]]. * Janet Magiera β ''Aramaic Peshitta New Testament Translation'', ''Aramaic Peshitta New Testament Translation β Messianic Version'', and ''Aramaic Peshitta New Testament Vertical Interlinear'' (in three volumes) (2006). Magiera is connected to George Lamsa. * [[The Way International]] β ''Aramaic-English Interlinear New Testament'' * William Norton β ''A Translation, in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text, and of the Received Greek Text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John: With An Introduction On the Peshito-Syriac Text, and the Received Greek Text of 1881'' and ''A Translation in English Daily Used: of the Seventeen Letters Forming Part of the Peshito-Syriac Books''. William Norton was a Peshitta primacist, as shown in the introduction to his translation of Hebrews, James, I Peter, and I John. * [[Gorgias Press]] β ''[[Antioch Bible]]'', a Peshitta text and translation of the Old Testament (including deuterocanon) and New Testament. 35 volumes. '''Malayalam''' * Andumalil Mani Kathanar β ''Vishudha Grantham''. New Testament translation in Malayalam. * Mathew Uppani C. M. I β ''Peshitta Bible''. Translation (including Old and New Testaments) in Malayalam (1997). * [[Curien Kaniamparambil|Arch-corepiscopos Curien Kaniamparambil]] β ''Vishudhagrandham''. Translation (including Old and New Testaments) in Malayalam.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)