Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Phatic expression
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Danish=== Danish has several phatic greetings: * {{Lang|da|Hvordan går det?}} 'how goes it?'. Possible answers are: {{Lang|da|Det går godt/fint}} 'it goes good/fine'. * {{Lang|da|Hvor'n skær'en?}} 'how does it cut?' Informal greeting between close friends. * {{Lang|da|Hvad så?}} 'what then?'. Similar to the English greeting ''what's up?''. More often used in Jutland.<ref>{{Cite web|title=hvad så — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=hvad+s%C3%A5|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref> A possible answer is {{Lang|da|Ikke så meget}} 'not that much'. * {{Lang|da|Hej}} is a common informal greeting and equivalent to the English ''hi,'' pronounced almost the same''.'' Single-word greetings with approximately the same meaning include {{Lang|da|hejsa}} (from combining {{Lang|da|hej}} with German {{Lang|de|sa}} from French {{Lang|fr|ça}}<ref>{{Cite web|title=hejsa — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=hejsa|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref>''),'' {{Lang|da|dav}}'','' {{Lang|da|davs}} (both reduced forms of {{Lang|da|dag}} meaning 'day'<ref>{{Cite web|title=dav — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=dav|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref>), {{Lang|da|goddag}}, {{Lang|da|halløj}}, {{Lang|da|halløjsa}}, {{Lang|da|halløjsovs}} (Pun greeting. Made by combining {{Lang|da|halløj}} and {{Lang|da|løgsovs}} 'onion sauce'),{{Citation needed|date=September 2022}} {{Lang|da|pænt goddag}} 'nice good day' is a more formal greeting. * {{Lang|da|Hallo}} is only used when the speaker is not sure they can be heard. Examples when saying/yelling {{Lang|da|hallo}} is appropriate: Trying to find out if someone else is in a seemingly empty room/building; using it as an initial phone greeting; checking if the person you're calling can still hear you (when experiencing a bad phone connection); trying to get the attention of a listener that appears to not pay attention. * ''[[Mojn]]'' is only used in Southern Jutland. It comes from North German {{Lang|de|moin}} from the German word {{Lang|de|Morgen}}<ref>{{Cite web|title=mojn — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=mojn|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref>{{verify source|date=August 2020}}<!-- possible, but Northern German "Moin" comes from Dutch "mooi" (beautiful/nice, as in "have a nice day") --> meaning 'morning'. Despite its original meaning it is used as a greeting throughout the day. * {{Lang|da|Hej hej}} or {{Lang|da|farvel}} are common ways to say goodbye. {{Lang|da|Vi ses}} 'we will see each other' is used as a farewell greeting in face-to-face conversations while {{Lang|da|vi snakkes}} 'we will speak each other'/{{Lang|da|vi snakkes ved}} 'we will speak to each other by' are used in both face-to-face and phone/text conversations. * {{Lang|da|Kør forsigtigt}} 'drive safely' is said to a person leaving the place where the speaker is located and going to drive/bike to another location. {{Lang|da|Kom godt hjem}} 'come well home' is said in the same situation whatever the method of transportation. * {{Lang|da|God arbejdslyst}} 'good lust for work' is said when parting with a person that is either currently at work or leaving to go to work. * {{Lang|da|Tak for i dag}} 'thanks for today' is often said in more formal contexts of prolonged interactions like at the end of a meeting or the end of a class. * {{Lang|da|Tak for sidst}} 'thanks for the last time that we were together' acknowledging that the people were together somewhere<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=D5RyrnuxXXQ Youtube: Tak for sidst]</ref> * {{Lang|da|God bedring}} 'good recovery'. Said when leaving a sick person. * {{Lang|da|Ha' det godt}} 'have it good' or {{Lang|da|du/I må ha det godt}} 'you (sg./pl.) may have it good' is a farewell phrase wishing for the other's well-being. A joke variant of this is {{Lang|da|Ha' det som I ser ud}} 'have it as you look' (literally: 'have it as you look out'). By not saying the expected adjective {{Lang|da|godt}} 'good', the speaker is violating the [[maxim of quantity]] and thereby inferring that they do not think the listener looks good. This can be understood as an insult and is therefore mainly used informally between friends. Some phatic greetings are only used in writings such as letters, e-mails and speeches read aloud: * {{Lang|da|Kære}} 'dear' followed by a name is a formalised way of beginning a letter, speech etc.<ref>{{Cite web|title=kær,2 — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?select=k%C3%A6r,2&query=k%C3%A6re|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref> * Ways to end a letter or e-mail include {{lang|da|hilsen}} 'greeting', {{lang|da|(med) venlig hilsen}} '(with) friendly greeting', sometimes abbreviated to {{lang|da|(m)vh}}. Others include {{lang|da|med kærlig hilsen}} 'with loving greeting' abbreviated {{Lang|da|kh}}'','' {{Lang|da|knus}} 'hug'. Some greetings like {{Lang|da|hej}} can be used throughout the day. Some are more specific, and the specific time of when to switch to the next greeting can vary from speaker to speaker. Time-specific greetings include {{Lang|da|Godmorgen}} ('good morning'), {{Lang|da|God formiddag}} (literally 'good pre-noon'), {{Lang|da|Goddag}} ('good day'), {{Lang|da|God eftermiddag}} ('good afternoon'), {{Lang|da|Godaften}} ('good evening'), and {{Lang|da|Godnat}} ('good night'). Ways of saying thanks include {{Lang|da|tak}} 'thanks', {{Lang|da|tak skal du have}} 'thanks shall you have', {{Lang|da|mange tak}} 'many thanks', {{transliteration|da|tusind(e) tak}} 'thousand thanks', {{Lang|da|tak for det}} 'thanks for that' and {{Lang|da|jeg takker}} 'I thank'. A thanks can be answered with {{Lang|da|selv tak}} 'self thanks' or {{Lang|da|det var så lidt}} 'it was so little' (referring to the small amount of work that had to be done). Other phatic expressions include {{Lang|da|Held og lykke}} ('luck and fortune'), equivalent to the English ''good luck'', and {{Lang|da|Knæk og bræk}} ('crack and break') which has the same meaning as ''good luck'' similar to the English expression ''break a leg'', mostly used by hunters, fishers, and theater crews.<ref>{{Cite web|title=knæk og bræk — Den Danske Ordbog|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kn%C3%A6k%20og%20br%C3%A6k|access-date=2020-07-19|website=ordnet.dk}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)