Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Generation gap
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Language brokering==== {{Main|Language brokering}} Another aspect of language use which works to define a generation gap occurs within families in which different generations speak different primary languages. To help communicate within a family, "language brokerage" may be used: that is, the "interpretation and translation performed in everyday situations by bilinguals who have had no special training".<ref>{{cite journal | title = Language brokering in linguistic minority communities: The case of Chinese- and Vietnamese-American students | journal = The Bilingual Research Journal | year = 1996 | first = Lucy | last = Tse | volume = 20 | issue = 3β4 | pages = 485β498| doi=10.1080/15235882.1996.10668640}}</ref> In some immigrant families, the first generation speaks mainly their native tongue; the second generation speaks mainly the host language (i.e. that of the country in which they now live) while still retaining fluency in their parent's dominant language; and the third generation mainly uses the host language, and retain little or no conversational skills in their grandparents' native tongue. In such families, the second generation family members serve as interpreters not only to outside persons, but within the household, further propelling{{clarify|date=August 2023}} generational differences and divisions by means of linguistic communication.<ref>{{cite journal | title = Once a broker, always a broker: Non-professional interpreting as identity accomplishment in multigenerational Italian-English bilingual family interaction | journal = Multilingua | year = 2008 | first = L.M. | last = Del Torto | volume = 27 | issue = 1/2 | pages = 77β97| doi=10.1515/multi.2008.005| s2cid = 201097043 }}</ref> In some immigrant families and communities, language brokering is also used to integrate children into family endeavors and into civil society. [[Child Integration|Child integration]] has become very important to form linkages between new immigrant communities and the predominant culture and new forms of bureaucratic systems.<ref>Bauer, Elaine (2010) "Language brokering: Practicing active citizenship", mediation 10, http://mediazioni.sitlec.unibo.it {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140606205004/http://mediazioni.sitlec.unibo.it/ |date=2014-06-06 }}, ISSN 1974-4382</ref> It also helps child development by [[Observational learning|learning, and pitching in]].
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)