Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Morphosyntactic alignment
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Comparison between ergativeāabsolutive and nominativeāaccusative== The arguments can be symbolized as follows: * '''O''' = most patient-like argument of a transitive clause (also symbolized as '''P''') * '''S''' = sole argument of an intransitive clause * '''A''' = most agent-like argument of a transitive clause The S/A/O terminology avoids the use of terms like "subject" and "object", which are not stable concepts from language to language. Moreover, it avoids the terms "agent" and "patient", which are semantic roles that do not correspond consistently to particular arguments. For instance, the A might be an experiencer or a source, semantically, not just an [[agent (grammar)|agent]]. The relationship between ergative and accusative systems can be schematically represented as the following: {| class="wikitable" ! ! Ergativeāabsolutive ! Nominativeāaccusative |- | '''O''' | {{color|#008000|same}} | {{color|#800000|different}} |- | '''S''' | {{color|#008000|same}} | {{color|#008000|same}} |- | '''A''' | {{color|#800000|different}} | {{color|#008000|same}} |} The following [[Basque language|Basque]] examples demonstrate ergativeāabsolutive case marking system:<ref>Campbell, G. L. & King, G. (2011). ''The Routledge Concise Compendium of the World's Languages'' (2nd ed, p. 62). New York, NY: Routledge.</ref> :{| cellpadding="6" |+ '''Ergative Language''' | {{interlinear|lang=eu |top=''Gizona etorri da.'' |gizona{{color|#008000|'''-ā '''}} {etorri da} |the.man{{color|#008000|'''-ABS'''}} {has arrived} |{{color|#008000|'''S'''}} VERB<sub>intrans</sub> |'The man has arrived.' }} | | {{interlinear|lang=eu |top=''Gizonak mutila ikusi du.'' |gizona{{color|#800000|'''-k'''}} mutila{{color|#008000|'''-ā '''}} {ikusi du} |the.man{{color|#800000|'''-ERG'''}} boy{{color|#008000|'''-ABS'''}} saw |{{color|#800000|'''A'''}} {{color|#008000|'''O'''}} VERB<sub>trans</sub> |'The man saw the boy.' }} |} In Basque, ''gizona'' is "the man" and ''mutila'' is "the boy". In a sentence like ''mutila gizonak ikusi du'', you know who is seeing whom because ''-k'' is added to the one doing the seeing. So the sentence means "the man saw the boy". If you want to say "the boy saw the man", add the ''-k'' instead to the word meaning "the boy": ''mutilak gizona ikusi du''. With a verb like ''etorri'', "come", there's no need to distinguish "who is doing the coming", so no ''-k'' is added. "The boy came" is ''mutila etorri da''. [[Japanese language|Japanese]] ā by contrast ā marks nouns by following them with different particles which indicate their function in the sentence: :{| cellpadding="6" |+ '''Accusative Language''' | {{interlinear|lang=eu |top=''Kodomo ga tsuita.'' |{kodomo {{color|#008000|'''ga'''}}} tsuita |{child {{color|#008000|'''NOM'''}}} arrived |{{color|#008000|'''S'''}} VERB<sub>intrans</sub> |'The child arrived.' }} | | {{interlinear|lang=eu |top=''Otoko ga kodomo o mita.'' |{otoko {{color|#008000|'''ga'''}}} {kodomo {{color|#800000|'''o'''}}} mita |{man {{color|#008000|'''NOM'''}}} {child {{color|#800000|'''ACC'''}}} saw |{{color|#008000|'''A'''}} {{color|#800000|'''O'''}} VERB<sub>trans</sub> |'The man saw the child.' }} |} In this language, in the sentence "the man saw the child", the one doing the seeing ("man") may be marked with ''ga'', which works like Basque ''-k'' (and the one who is being seen may be marked with ''o''). However, in sentences like "the child arrived" ''ga'' can still be used even though the situation involves only a "doer" and not a "done-to". This is unlike Basque, where ''-k'' is completely forbidden in such sentences.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)