Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Reflexive verb
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Intransitive or impersonal=== {{see also|Impersonal passive voice|Mediopassive voice}} "Intransitive" forms (also known as "impersonal reflexive" or "mediopassive") are obtained by attaching the reflexive pronoun to intransitive verbs. The grammatical subject is either omitted (in [[pro-drop language]]s) or is a [[dummy pronoun]] (otherwise). Thus, those verbs are [[defective verb|defective]], as they have only the 3rd person singular (masculine or neuter, depending on language) form. In Slavic languages, practically "the only condition is that they can be construed as having a human agent. The applied human agent can be generic, or loosely specified collective or individual."<ref name="Djurkovic">{{cite web|url=http://www.rceal.cam.ac.uk/Publications/Working/Vol10/Djurkovic.pdf|title=Passive and Impersonal in English and Serbian|author=Milja Djurkovic|publisher=Research Centre for English and Applied Linguistics University of Cambridge|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20061008154658/http://www.rceal.cam.ac.uk/Publications/Working/Vol10/Djurkovic.pdf|archive-date=2006-10-08}}</ref> {|class="wikitable" |- !Language !colspan=2|Examples |- !Spanish |Aquí ''se trabaja'' bien. |''Se dice'' que... |- !Portuguese |Aqui ''trabalha-se'' bem. |''Diz-se'' que... |- !Italian |Qui ''si lavora'' bene. |''Si dice'' che... |- !French |{{lang|fr|Ça ''se vend'' bien.|italic=unset}} |{{lang|fr|Il ''se murmure'' que...|italic=unset}} |- !Catalan |Aquí ''es treballa'' bé. |''Hom/Es diu'' que... |- !Galician |Aquí ''trabállase'' ben. |''Dise'' que... |- !Romanian |Aici ''se muncește'' bine. |''Se zice'' că... |- !Serbo-Croatian |Tu ''se radi'' dobro. |''Smatra se'' da... |- !Slovene |Tu ''se'' dobro ''dela''. |''Razume se'', da... |- !Bulgarian |Тук ''се работи'' добре.<br>Tuk ''se raboti'' dobre. |''Смята се'', че...<br>''Smyata se'', če... |- !Polish |Tu ''pracuje się'' dobrze. |''Uważa się'', że... |- !Russian |Здесь хорошо ''работается''.<br>Zdes' khorosho ''rabotajetsja''. |''Думается'', что...<br>''Dumajetsja'', chto... |- ! rowspan="2"|Lithuanian |Žmonės čia gerai ''darbuojasi''. | rowspan="2"|''Manoma'', kad... |- |Čia gerai ''darbuojamasi''. |- !German |''Es arbeitet sich'' hier gut. |''Man sagt sich'', dass... |- !English |''[People] work'' well here. |It ''is considered'' that... |} In many cases, there is a semantic overlap between impersonal/anticausative/autocausative constructs and the [[passive voice]] (also present in all Romance and Slavic languages).<ref name="Djurkovic"/> On one hand, impersonal reflexive constructs have a wider scope of application, as they are not limited to transitive verbs like the canonical passive voice. On the other hand, those constructs can have slight semantic difference or [[markedness]].
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)