Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Yevanic language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Literature== There is a small amount of literature in Yevanic dating from the early part of the modern period, the most extensive document being a translation of the [[Pentateuch]]. A polyglot edition of the [[Bible]] published in [[Istanbul|Constantinople]] in 1547 has the Hebrew text in the middle of the page, with a Ladino ([[Judaeo-Spanish]]) translation on one side and a Yevanic translation on the other.<ref>Natalio Fernandez Marcos, ''The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Versions of the Bible'' (2000) p 180. The Greek text is published in D. C. Hesseling, ''Les cinq livres de la Loi'' (1897).</ref> In its context, this exceptional cultivation of the vernacular has its analogue in the choice of Hellenistic Greek by the translators of the [[Septuagint]] and in the [[New Testament]].<ref>Lockwood, W. B. 1972. "A Panorama of Indo-European Languages." Hutchinson. London.</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)