Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Hendecasyllable
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Portuguese== The hendecasyllable ({{langx|pt|hendecassílabo}}) is a common meter in Portuguese poetry. The best-known Portuguese poem composed in hendecasyllables is [[Luís de Camões]]' ''[[Os Lusíadas|Lusiads]]'', which begins as follows: {{Verse translation|lang=pt|attr1=Camões: ''Os Lusíadas'', Canto I, lines 1-8|attr2=trans. [[Sir Richard Fanshawe, 1st Baronet|Sir Richard Fanshawe]]| As armas, & os barões assinalados, Que da Occidental praya Lusitana, Por mares, nunca de antes navegados, Passaram, ainda alem da Taprobana, Em perigos, & guerras esforçados, Mais do que prometia a força humana. Entre gente remota edificaram Novo Reino, que tanto sublimaram.<ref>{{cite book |last=Camões |first=Luís de |title=Os Lusiadas |date=1572 |publisher=Antonio Go[n]çaluez impressor. |location=Lisbon |page=1 |url=https://archive.org/details/oslusiadasdeluis00cam/page/n7}}</ref>| ''Armes, and the Men'' above the vulgar File, Who from the Western Lusitanian shore Past ev'n beyond the Trapobanian-Isle, Through Seas which never Ship has sayld before; Who (brave in action, patient in long Toyle, Beyond what strength of humane nature bore) {{pad|1em}}'Mongst Nations, under other Stars, acquir'd {{pad|1em}}A modern Scepter which to Heaven aspir'd.<ref>{{cite book |last=Camões |first=Luís de |editor-last=Bullough |translator-first=Sir Richard |translator-last=Fanshawe |editor-first=Geoffrey |title=The Lusiads |date=1963 |publisher=Centaur Press |location=London |page=59 |url=https://archive.org/details/lusiads0000camo/page/59 |url-access=registration}}</ref>}} In Portuguese, the hendecasyllable meter is often called "decasyllable" (''decassílabo''), even when the work in question uses overwhelmingly feminine rhymes (as is the case with the ''Lusiads''). This is due to Portuguese prosody considering verses to end at the last stressed syllable, thus the aforementioned verses are effectively decasyllabic according to Portuguese scansion.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)