Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Jawi script
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Letters== {|class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Jawi alphabet<ref>Daftar Kata Bahasa Melayu Rumi-Sebutan-Jawi, Dewan Bahasa Pustaka, 5th printing, 2006.</ref> |- !Name !Isolated !Final !Medial !Initial !Sound represented !Rumi equivalent !Notes !Unicode |- |''alif''<br>{{Script|Arab|اليف}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ا}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـا}}</span> | | |{{IPA|/a/}} or {{IPA|/ə/}} |a, e- ''pepet'' (ĕ) |Also represent the digit "1" |U+0627 |- |''ba''<br>{{Script|Arab|باء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ب}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـب}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـبـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|بـ}}</span> |{{IPA|/b/}} |b | |U+0628 |- |''ta''<br>{{Script|Arab|تاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ت}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـت}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـتـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|تـ}}</span> |{{IPA|/t/}} |t | |U+062A |- |''ta marbutah''<br>{{Script|Arab|تاء مربوطة}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ة}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـة}}</span> | | |{{IPA|/t/}} or {{IPA|/h/}} | -t, -h |Mainly used in Arabic loanwords |U+0629 |- |''sa (tha)''<br>{{Script|Arab|ثاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ث}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـث}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـثـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ثـ}}</span> |{{IPA|/s/}} or {{IPA|/θ/}} |s |Mainly used in Arabic loanwords |U+062B |- |''jim''<br>{{Script|Arab|جيم}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ج}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـج}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـجـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|جـ}}</span> |{{IPA|/d͡ʒ/}} |j | |U+062C |- |''ca''<br>{{Script|Arab|چا}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|چ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـچ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـچـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|چـ}}</span> |{{IPA|/t͡ʃ/}} |c |Additional letter not present in Arabic Similar to Persian "چ" (Che) |U+0686 |- |''ha''<br>{{Script|Arab|حاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ح}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـح}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـحـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|حـ}}</span> |{{IPA|/h/}} or {{IPA|/ħ/}} |h |Also known as ''ha kecil'' ({{Script|Arab|حاء کچيل}}) or ''ha pedas'' ({{Script|Arab|حاء ڤدس}})<br>Mainly used in Arabic loanwords |U+062D |- |''kha (khO)''<br>{{Script|Arab|خاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|خ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـخ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـخـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|خـ}}</span> |{{IPA|/x/}} |kh |Mainly used in Arabic loanwords |U+062E |- |''dal''<br>{{Script|Arab|دل}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|د}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـد}}</span> | | |{{IPA|/d/}} |d | |U+062F |- |''zal''<br>{{Script|Arab|ذال}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ذ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـذ}}</span> | | |{{IPA|/z/}} or {{IPA|/ð/}} |z |Mainly used in Arabic loanwords |U+0630 |- |''ra (rO)''<br>{{Script|Arab|راء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ر}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـر}}</span> | | |{{IPA|/r/}} |r | |U+0631 |- |''zai''<br>{{Script|Arab|زاي}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ز}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـز}}</span> | | |{{IPA|/z/}} |z |Mainly used in loanwords of European origin |U+0632 |- |''sin''<br>{{Script|Arab|سين}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|س}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـس}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـسـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|سـ}}</span> |{{IPA|/s/}} |s | |U+0633 |- |''syin''<br>{{Script|Arab|شين}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ش}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـش}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـشـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|شـ}}</span> |{{IPA|/ʃ/}} |sy, sh |Mainly used in loanwords of European origin |U+0634 |- |''sad (sOd)''<br>{{Script|Arab|صاد}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ص}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـص}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـصـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|صـ}}</span> |{{IPA|/s/}} |s |Mainly used in Arabic loanwords |U+0635 |- |''dad (dOd)''<br>{{Script|Arab|ضاد}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ض}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـض}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـضـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ضـ}}</span> |{{IPA|/d/}} |d |Mainly used in Arabic loanwords |U+0636 |- |''ta (tO)''<br>{{Script|Arab|طاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ط}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـط}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـطـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|طـ}}</span> |{{IPA|/t/}} |t |Mainly used in Arabic loanwords |U+0637 |- |''za (zO)''<br>{{Script|Arab|ظاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ظ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـظ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـظـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ظـ}}</span> |{{IPA|/z/}} |z |Mainly used in Arabic loanwords |U+0638 |- |''ain''<br>{{Script|Arab|عين}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ع}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـع}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـعـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|عـ}}</span> |{{IPA|/ʔ/}} |a, i, u, -k |Mainly used in Arabic loanwords |U+0639 |- |''ghain''<br>{{Script|Arab|غين}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|غ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـغ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـغـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|غـ}}</span> |{{IPA|/ɣ/}} |gh |Mainly used in Arabic loanwords |U+063A |- |''nga''<br>{{Script|Arab|ڠا}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ڠ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـڠ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـڠـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ڠـ}}</span> |{{IPA|/ŋ/}} |ng |Additional letter not present in Arabic |U+06A0 |- |''fa''<br>{{Script|Arab|فاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ف}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـف}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـفـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|فـ}}</span> |{{IPA|/f/}} |f |Mainly used in loanwords of European origin |U+0641 |- |''pa''<br>{{Script|Arab|ڤا}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ڤ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـڤ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـڤـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ڤـ}}</span> |{{IPA|/p/}} |p |Additional letter not present in Arabic Similar to Persian "پ" (Pe) in pronunciation |U+06A4 |- |''qaf''<br>{{Script|Arab|قاف}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ق}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـق}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـقـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|قـ}}</span> |{{IPA|/q/}} or {{IPA|/k/}} |q, k | |U+0642 |- |''kaf''<br>{{Script|Arab|کاف}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ک}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـک}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـکـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|کـ}}</span> |{{IPA|/k/}} |k | |U+06A9 |- |''ga''<br>{{Script|Arab|ݢا}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ݢ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـݢ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـݢـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ݢـ}}</span> |{{IPA|/ɡ/}} |g |Additional letter not present in Arabic Similar to Persian "گ" (Gaf) |U+0762 |- |''lam''<br>{{Script|Arab|لام}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ل}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـل}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـلـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|لـ}}</span> |{{IPA|/l/}} |l | |U+0644 |- |''mim''<br>{{Script|Arab|ميم}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|م}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـم}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـمـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|مـ}}</span> |{{IPA|/m/}} |m | |U+0645 |- |''nun''<br>{{Script|Arab|نون}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ن}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـن}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـنـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|نـ}}</span> |{{IPA|/n/}} |n | |U+0646 |- |''wau''<br>{{Script|Arab|واو}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|و}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـو}}</span> | | |{{IPA|/w/}} and {{IPA|/u, o, ɔ/}} |w, u, o | |U+0648 |- |''va''<br>{{Script|Arab|ۏا}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ۏ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـۏ}}</span> | | |{{IPA|/v/}} |v |Additional letter not present in Arabic<br>Mainly used in loanwords of European origin |U+06CF |- |''ha''<br>{{Script|Arab|هاء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ه}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـه}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـهـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|هـ}}</span> |{{IPA|/h/}} |h |Also known as ''ha besar'' ({{Script|Arab|هاء بسر}}) or ''ha simpul'' ({{Script|Arab|هاء سيمڤول}}) |U+0647 |- |''hamzah''<br>{{Script|Arab|همزة}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ء}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ء}}</span> | | |{{IPA|/ʔ/}} |∅ | |U+0621 |- |''ya''<br>{{Script|Arab|ياء}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ي}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـي}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـيـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|يـ}}</span> |{{IPA|/j/}} and {{IPA|/i, e, ɛ/}} |y, i, e ''taling'' (é) | |U+064A |- |''ye''<br>{{Script|Arab|يى}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ى}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـى}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـىـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ىـ}}</span> |{{IPA|/ə, a/}} | -e ''pepet'' (ĕ), a |Also known as ''alif maqsurah'' ({{Script|Arab|الف مقصورة}})<br>Mainly used in loanwords of European origin |U+0649 |- |''nya''<br>{{Script|Arab|ڽا}} |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ڽ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـڽ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ـڽـ}}</span> |<span style="font-size:160%;">{{Script|Arab|ڽـ}}</span> |{{IPA|/ɲ/}} |ny |Additional letter not present in Arabic |U+06BD |} * Letters with no initial and middle forms adopt either isolated or final form, because they cannot be joined with suffixing letter. ({{script/Arabic|ا}}, {{script/Arabic|د}}, {{script/Arabic|ذ}}, {{script/Arabic|ر}}, {{script/Arabic|ز}}, {{script/Arabic|و}}, {{script/Arabic|ۏ}}) * The letter ''hamzah'' may also appear in its [[Hamza#Jawi script|three-quarter form]] "{{Jawi-HamzaThreeQuarter|4.5}}" (''hamzah tiga suku''), above ''alif'' "أ", below ''alif'' "إ" or housed (above ''ya'' "ئ" or ''wau'' "ؤ").[[Jawi alphabet#endnote e|<sup>[e]</sup>]] ===Spelling=== Modern Jawi spelling is based on the {{lang|ms|Daftar Kata Bahasa Melayu (DKBM): Rumi-Sebutan-Jawi}} dictionary. Older texts may use different spellings for some words.<ref>{{cite journal |author1=Che Wan Shamsul Bahri bin Che Wan Ahmad |author2=Khairuddin bin Omar |author3=Mohammad Faidzul bin Nasrudin |author4=Mohd Zamri bin Murah |author5=Khirulnizam Abd Rahman |title=Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling: Case Study on Kitab Hidayah al-Salikin |url=https://www.academia.edu/2457882 |website=Researchgate.net |publisher=K. Abd Rahman |access-date=17 January 2016}}</ref> Nonetheless, even different modern sources<ref>such as {{cite web |title=Portal Rasmi Perpustakaan Negara Malaysia |url=http://www.pnm.gov.my/index.php/pages/view/239 |website=Nota Klinik Jawi Peringkat Lanjutan 2014 |access-date=16 January 2016}}</ref> may use different spelling conventions; they may differ especially in the usage of the [[mater lectionis|matres lectionis]] ({{lang|ms|alif}} {{lang|ms-Arab|ا}}, {{lang|ms|wau}} {{lang|ms-Arab|و}} and {{lang|ms|ya}} {{lang|ms-Arab|ي}}) and the {{lang|ms|[[Hamza#Jawi script|hamzah tiga suku]]}} {{lang|ms-Arab|{{Jawi-HamzaThreeQuarter|4.5}}}}, as well as in the spelling of vowels and consonant clusters in loanwords from [[English language|English]].{{Citation needed|date=January 2016}} One source<ref>{{cite web |title=Jawi @ Arabic Converter |url=http://www.ejawi.net/v3/index?e=converter |website=Ejawi.net |access-date=16 January 2016 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20160303212400/http://www.ejawi.net/v3/index?e=converter |archive-date= 3 March 2016}}</ref> tends to use the following conventions;<ref>{{cite web |title=Klinik Jawi di Radio IKIM.fm – Tutorial |url=http://www.ejawi.net/v3/index?e=tutorial&a=kandungan&kategori&lihatID=48&show=1 |website=Ejawi.net |access-date=16 January 2016 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20160609222055/http://www.ejawi.net/v3/index?e=tutorial&a=kandungan&kategori&lihatID=48&show=1 |archive-date=9 June 2016}}</ref> there are numerous exceptions to them nonetheless. * [[List of loanwords in Malay|Loanwords]] may be spelled differently. Particularly, loanwords from [[Arabic language|Arabic]] often keep their original spellings. : The letters {{lang|ms|sa}} {{lang|ms-Arab|ث}}, {{lang|ms|ha}} {{lang|ms-Arab|ح}}, {{lang|ms|kha}} {{lang|ms-Arab|خ}}, {{lang|ms|zal}} {{lang|ms-Arab|ذ}}, {{lang|ms|sad}} {{lang|ms-Arab|ص}}, {{lang|ms|dad}} {{lang|ms-Arab|ض}}, {{lang|ms|ta}} {{lang|ms-Arab|ط}}, {{lang|ms|za}} {{lang|ms-Arab|ظ}}, {{lang|ms|ain}} {{lang|ms-Arab|ع}}, {{lang|ms|ghain}} {{lang|ms-Arab|غ}}, and {{lang|ms|ta marbutah}} {{lang|ms-Arab|ة}} are mostly used to spell Arabic loanwords, e.g., {{lang|ms|Selasa}} {{lang|ms-Arab|ثلاث}}, {{lang|ms|huruf}} {{lang|ms-Arab|حروف}}, {{lang|ms|khabar}} {{lang|ms-Arab|خبر}}, {{lang|ms|fasal}} {{lang|ms-Arab|فصل}}, {{lang|ms|darurat}} {{lang|ms-Arab|ضرورة}}, {{lang|ms|talak}} {{lang|ms-Arab|طلاق}}, {{lang|ms|zohor}} {{lang|ms-Arab|ظهر}}, {{lang|ms|saat}} {{lang|ms-Arab|ساعة}}, {{lang|ms|sunat}} {{lang|ms-Arab|سنة}}, {{lang|ms|khasiat}} {{lang|ms-Arab|خصية}}. The letter {{lang|ms|va}} {{lang|ms-Arab|ۏ}} is mostly used to spell English loanwords, e.g., {{lang|ms|universiti}} {{lang|ms-Arab|اونيۏرسيتي}}. The letters {{lang|ms|zai}} {{lang|ms-Arab|ز}}, {{lang|ms|syin}} {{lang|ms-Arab|ش}}, {{lang|ms|fa}} {{lang|ms-Arab|ف}}, and {{lang|ms|ye}} {{lang|ms-Arab|ى}} are mostly used to spell loanwords from English, Arabic or Dutch, e.g., {{lang|ms|zoo}} {{lang|ms-Arab|زو}}, {{lang|ms|zapin}} {{lang|ms-Arab|زاڤين}}, {{lang|ms|syif}} {{lang|ms-Arab|شيف}}, {{lang|ms|syukur}} {{lang|ms-Arab|شکور}}, {{lang|ms|filem}} {{lang|ms-Arab|فيلم}}, {{lang|ms|fakir}} {{lang|ms-Arab|فقير}}, {{lang|ms|nasionalisme}} {{lang|ms-Arab|ناسيوناليسمى}}, and {{lang|ms|takwa}} {{lang|ms-Arab|تقوى}}. : The letter {{lang|ms|x}} used to spell loanwords from English may be spelled using different Jawi letters, depending on pronunciation, e.g., {{lang|ms|kaf-sin}} {{lang|ms-Arab|کس}} in {{lang|ms|sinaran X}} {{lang|ms-Arab|سينرن ايکس}} or {{lang|ms|zai}} {{lang|ms-Arab|ز}} in {{lang|ms|xenon}} {{lang|ms-Arab|زينون}}. : The letter {{lang|ms|syin}} {{lang|ms-Arab|ش}} is also used to represent {{angbr|sh}} especially for words derived from [[Classical Malay]] language, e.g., {{lang|ms-Arab|مهاريشي}} {{lang|ms|maharishi}}; and loanwords, e.g., {{lang|ms-Arab|شيرڤا}} {{lang|ms|Sherpa}}. : Native Malay root morphemes with Rumi {{lang|ms|k}} in the syllable coda are [[glottal stop]]s (pronounced {{IPAblink|ʔ}}) and are written with {{lang|ms|qaf}} {{lang|ms-Arab|ق}}, e.g., {{lang|ms|tengok}} {{lang|ms-Arab|تيڠوق}}, {{lang|ms|laksa}} {{lang|ms-Arab|لقسا}}, {{lang|ms|baiklah}} {{lang|ms-Arab|با{{Jawi-HamzaThreeQuarter|4.5}}يقله}}, {{lang|ms|kotakku}} {{lang|ms-Arab|کوتقکو}}, {{lang|ms|kotakmu}} {{lang|ms-Arab|کوتقمو}}. Loanwords where the Rumi {{lang|ms|k}} is derived from Western languages are spelled with {{lang|ms|kaf}}: the initial and medial forms use the glyph {{lang|ms-Arab|ک}}, e.g., {{lang|ms|klinik}} {{lang|ms-Arab|کلينيک}} and {{lang|ms|teksi}} {{lang|ms-Arab|تيکسي}}; the final {{lang|ms|k}} form dominantly uses {{lang|ms-Arab|ک}} instead of {{lang|ms-Arab|ك}}, although the latter Arabic glyph is alternatively found often in some old writings and signages (e.g. variant spelling of {{lang|ms|klinik}} as {{lang|ms-Arab|کلينيك}}). : The letter {{lang|ms|fa}} {{lang|ms-Arab|ف}} was historically used to represent {{IPAslink|p}} (Jawi: {{lang|ms|pa}} {{lang|ms-Arab|ڤ}}) and such usage may still be found in archaic Jawi spellings. This is because {{IPAslink|f}} is a non-native consonant in Malay found only in loanwords and in the past was often approximated as a {{IPA|/p/}}. * Though there are exceptions,{{ref|a|[a]}} vowels and diphthongs tend to be spelled this way: {| class="wikitable" !rowspan="2"| [[International Phonetic Alphabet|IPA]] !rowspan="2"| !colspan="2"| First letter of a root morpheme !colspan="2"| Middle of a root morpheme, in an open syllable !colspan="2"| Middle of a root morpheme, in a closed syllable !colspan="2"| Last letter of a root morpheme |- ! Rumi || Jawi || Rumi || Jawi || Rumi || Jawi || Rumi || Jawi |- |rowspan="2"| {{IPA|/a/}}, {{IPAblink|ə}} in open final syllables of root morphemes, or in the [[penult]] if followed by {{IPA|/h/}}, e.g., in {{lang|ms|usaha}} ! Spelling | {{lang|ms|a}} || {{lang|ms-Arab|ا}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|a}} || {{lang|ms-Arab|ـا}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|a}} || {{lang|ms-Arab|ـا}} or omitted{{ref|b|[b]}}{{ref|c|[c]}} || {{lang|ms|a}} || {{lang|ms-Arab|ـا}} or omitted{{ref|b|[b]}}{{ref|c|[c]}} |- ! Example | {{lang|ms|abu}} || {{lang|ms-Arab|ابو}} || {{lang|ms|cari}} || {{lang|ms-Arab|چاري}} || {{lang|ms|sampan, wang}} || {{lang|ms-Arab|سمڤن, واڠ}} || {{lang|ms|cuba, hanya}} || {{lang|ms-Arab|چوبا, هاڽ}} |- |rowspan="2"| {{IPAslink|e}} mostly, {{IPAslink|ɛ}} in some words, i.e., {{lang|ms|e-taling}} ! Spelling | {{lang|ms|[[New Rumi Spelling#Removal of diacritics|e]] ([[Republican Spelling System|é]])}} || {{lang|ms-Arab|ايـ}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|e (é)}} || {{lang|ms-Arab|ـيـ}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|e (é)}} || {{lang|ms-Arab|ـيـ}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|e (é)}} || {{lang|ms-Arab|ـي}}{{ref|b|[b]}} |- ! Example | {{lang|ms|ekor}} || {{lang|ms-Arab|ايکور}} || {{lang|ms|tengok}} || {{lang|ms-Arab|تيڠوق}} || {{lang|ms|rendang}} || {{lang|ms-Arab|ريندڠ}} || {{lang|ms|sate}} || {{lang|ms-Arab|ساتي}} |- |rowspan="2"| {{IPA|/ə/}}, i.e., {{lang|ms|e-pepet}} ! Spelling | {{lang|ms|[[New Rumi Spelling#Removal of diacritics|e]] (ĕ)}} || {{lang|ms-Arab|ا}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|e (ĕ)}} || (omitted){{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|e (ĕ)}} || (omitted){{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|e (ĕ)}} || {{lang|ms-Arab|ـى}},{{ref|d|[d]}} {{lang|ms-Arab|ـا}}{{ref|b|[b]}} |- ! Example | {{lang|ms|empat}} || {{lang|ms-Arab|امڤت}} || {{lang|ms|bersih}} || {{lang|ms-Arab|برسيه}} || {{lang|ms|sempit}} || {{lang|ms-Arab|سمڤيت}} || {{lang|ms|nasionalisme, memetabolismekan}} || {{lang|ms-Arab|ناسيوناليسمى, ممتابوليسماکن}} |- |rowspan="2"| {{IPAslink|i}}, {{IPAblink|e}} in closed final syllables of root morphemes ! Spelling | {{lang|ms|i}} || {{lang|ms-Arab|ايـ}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|i}} || {{lang|ms-Arab|ـيـ}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|i}} || {{lang|ms-Arab|ـيـ}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|i}} || {{lang|ms-Arab|ـي}} |- ! Example | {{lang|ms|ibu}} || {{lang|ms-Arab|ايبو}} || {{lang|ms|tiga}} || {{lang|ms-Arab|تيݢ}} || {{lang|ms|hampir}} || {{lang|ms-Arab|همڤير}} || {{lang|ms|kiri}} || {{lang|ms-Arab|کيري}} |- |rowspan="2"| {{IPAslink|o}} mostly, {{IPAslink|ɔ}} in some words ! Spelling | {{lang|ms|o}} || {{lang|ms-Arab|او}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|o}} || {{lang|ms-Arab|ـو}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|o}} || {{lang|ms-Arab|ـو}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|o}} || {{lang|ms-Arab|ـو}}{{ref|b|[b]}} |- ! Example | {{lang|ms|obor}} || {{lang|ms-Arab|اوبور}} || {{lang|ms|bola}} || {{lang|ms-Arab|بولا}} || {{lang|ms|esok}} || {{lang|ms-Arab|ايسوق}} || {{lang|ms|soto}} || {{lang|ms-Arab|سوتو}} |- |rowspan="2"| {{IPAslink|u}}, {{IPAblink|o}} in closed final syllables of root morphemes ! Spelling | {{lang|ms|u}} || {{lang|ms-Arab|او}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|u}} || {{lang|ms-Arab|ـو}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|u}} || {{lang|ms-Arab|ـو}}{{ref|b|[b]}} || {{lang|ms|u}} || {{lang|ms-Arab|ـو}}{{ref|b|[b]}} |- ! Example | {{lang|ms|ubi}} || {{lang|ms-Arab|اوبي}} || {{lang|ms|rugi}} || {{lang|ms-Arab|روݢي}} || {{lang|ms|tun}} || {{lang|ms-Arab|تون}} || {{lang|ms|biru}} || {{lang|ms-Arab|بيرو}} |- |rowspan="2"| {{IPAslink|ai̯}} ! Spelling | {{lang|ms|ai}} || {{lang|ms-Arab|ا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}يـ}}{{ref|e|[e]}} || {{lang|ms|ai}} || {{lang|ms-Arab|ـايـ}} || {{lang|ms|ai}} || {{lang|ms-Arab|ـا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}يـ}} || {{lang|ms|ai}} || {{lang|ms-Arab|ـاي}} |- ! Example | {{lang|ms|aiskrim}} || {{lang|ms-Arab|ا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}يسکريم}} || {{lang|ms|baiduri}} || {{lang|ms-Arab|بايدوري}} || {{lang|ms|sait}} || {{lang|ms-Arab|سا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}يت}} || {{lang|ms|ramai}} || {{lang|ms-Arab|راماي}} |- |rowspan="2"| {{IPAslink|au̯}} ! Spelling | {{lang|ms|au}} || {{lang|ms-Arab|ا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}و}}{{ref|e|[e]}} || {{lang|ms|au}} || {{lang|ms-Arab|ـاو}} || {{lang|ms|au}} || {{lang|ms-Arab|ـا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}و}} || {{lang|ms|au}} || {{lang|ms-Arab|ـاو}} |- ! Example | {{lang|ms|aur}} || {{lang|ms-Arab|ا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ور}} || {{lang|ms|sauna}} || {{lang|ms-Arab|ساونا}} || {{lang|ms|taun}} || {{lang|ms-Arab|تا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ون}} || {{lang|ms|pulau}} || {{lang|ms-Arab|ڤولاو}} |- |rowspan="2"| {{IPAslink|oi̯}} ! Spelling | {{lang|ms|oi}} || {{lang|ms-Arab|اوويـ}} || {{lang|ms|oi}} || {{lang|ms-Arab|ـويـ}} || {{lang|ms|oi}} || {{lang|ms-Arab|ـو{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}يـ}} || {{lang|ms|oi}} || {{lang|ms-Arab|ـوي}} |- ! Example | {{lang|ms|oidium}} || {{lang|ms-Arab|اوويديوم}} || {{lang|ms|boikot}} || {{lang|ms-Arab|بويکوت}} || {{lang|ms|eksploit}} || {{lang|ms-Arab|ايکسڤلو{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}يت}} || {{lang|ms|sepoi}} || {{lang|ms-Arab|سڤوي}} |- |} {{refbegin}} * {{note|a|a}} When spelling vowels, there are many exceptions to the conventions stated above and below. Common exceptions include {{lang|ms|ada}} {{lang|ms-Arab|اد}}, {{lang|ms|di}} {{lang|ms-Arab|د}}, {{lang|ms|dia}} {{lang|ms-Arab|دي}}, {{lang|ms|dan}} {{lang|ms-Arab|دان}}, {{lang|ms|ia}} {{lang|ms-Arab|اي}}, {{lang|ms|jika}} {{lang|ms-Arab|جک}}, {{lang|ms|juga}} {{lang|ms-Arab|جوݢ}}, {{lang|ms|lima}} {{lang|ms-Arab|ليم}}, {{lang|ms|ke}} {{lang|ms-Arab|ک}}, {{lang|ms|kita}} {{lang|ms-Arab|کيت}}, {{lang|ms|mereka}} {{lang|ms-Arab|مريک}}, {{lang|ms|ini}} {{lang|ms-Arab|اين}}, {{lang|ms|itu}} {{lang|ms-Arab|ايت}}, {{lang|ms|pada}} {{lang|ms-Arab|ڤد}}, {{lang|ms|suka}} {{lang|ms-Arab|سوک}}, and {{lang|ms|tiga}} {{lang|ms-Arab|تيݢ}}. * {{note|b|b}} Some words spelled distinctly in Rumi may be [[homographs]] in Jawi, e.g., {{lang|ms|sembilan}} and {{lang|ms|sambilan}} are both {{lang|ms-Arab|سمبيلن}}, {{lang|ms|markah}} and {{lang|ms|merekah}} are both {{lang|ms-Arab|مرکه}}, {{lang|ms|sesi}} and {{lang|ms|sisi}} are both {{lang|ms-Arab|سيسي}}, {{lang|ms|biro}} and {{lang|ms|biru}} are both {{lang|ms-Arab|بيرو}}, {{lang|ms|borong}} and {{lang|ms|burung}} are both {{lang|ms-Arab|بوروڠ}}, and {{lang|ms|golong}} and {{lang|ms|gulung}} are both {{lang|ms-Arab|ݢولوڠ}}. * {{note|c|c}} Using or omitting {{lang|ms|alif}} {{lang|ms-Arab|ا}} when representing {{IPA|/a/}} in closed syllables and in the last letter of a root morpheme: : When representing {{IPA|/a/}}, {{lang|ms|alif}} {{lang|ms-Arab|ا}} is mostly omitted in [[Consonant|C]][[Vowel|V]][[Consonant|C]]-syllables. : However, it is usually not omitted in monosyllabic words that start with {{lang|ms|wau}} {{lang|ms-Arab|و}}, e.g., {{lang|ms|wau}} {{lang|ms-Arab|واو}}, {{lang|ms|wap}} {{lang|ms-Arab|واڤ}}, {{lang|ms|wang}} {{lang|ms-Arab|واڠ}}. : It is also usually not omitted in root morphemes which first syllable is open and contains {{IPA|/e/}} and which second syllable is closed and begins with {{IPA|/wa/}}, e.g., words with a /Ce.waC/ structure (where each C is a consonant) like {{lang|ms|lewah}} {{lang|ms-Arab|ليواه}}, {{lang|ms|mewah}} {{lang|ms-Arab|ميواه}}, {{lang|ms|dewan}} {{lang|ms-Arab|ديوان}}, {{lang|ms|tewas}} {{lang|ms-Arab|تيواس}}, {{lang|ms|rewang}} {{lang|ms-Arab|ريواڠ}}, {{lang|ms|gewang}} {{lang|ms-Arab|ݢواڠ}}, {{lang|ms|sewat}} {{lang|ms-Arab|سيوات}}, {{lang|ms|kelewang}} {{lang|ms-Arab|کليواڠ}}, {{lang|ms|kedewas}} {{lang|ms-Arab|کديواس}}, {{lang|ms|dewangga}} {{lang|ms-Arab|ديواڠݢ}}. : Final {{lang|ms|alif}} {{lang|ms-Arab|ا}} is generally kept to represent {{IPAslink|a}} {{IPAblink|ə}} at the end of a word. : However, in native Malay disyllabic root morphemes with the form /Ca.C*a/ [Ca.C*ə], where /C*/ is any of the following 12 consonants {{lang|ms|ba}} {{lang|ms-Arab|ب}}, {{lang|ms|ta}} {{lang|ms-Arab|ت}}, {{lang|ms|pa}} {{lang|ms-Arab|ڤ}}, {{lang|ms|sin}} {{lang|ms-Arab|س}}, {{lang|ms|ga}} {{lang|ms-Arab|ݢ}}, {{lang|ms|nun}} {{lang|ms-Arab|ن}}, {{lang|ms|nya}} {{lang|ms-Arab|ڽ}}, {{lang|ms|ca}} {{lang|ms-Arab|چ}}, {{lang|ms|kaf}} {{lang|ms-Arab|ک}}, {{lang|ms|jim}} {{lang|ms-Arab|ج}}, {{lang|ms|mim}} {{lang|ms-Arab|م}}, {{lang|ms|ya}} {{lang|ms-Arab|ی}} ([[mnemonic]]: {{lang|ms|betapa segannya cik jam}} {{lang|ms-Arab|بتاڤ سݢنڽ چيق جم}}), final {{lang|ms|alif}} {{lang|ms-Arab|ا}} is not written, e.g., {{lang|ms|raba}} {{lang|ms-Arab|راب}}, {{lang|ms|mata}} {{lang|ms-Arab|مات}}, {{lang|ms|sapa}} {{lang|ms-Arab|ساڤ}}, {{lang|ms|rasa}} {{lang|ms-Arab|راس}}, {{lang|ms|raga}} {{lang|ms-Arab|راݢ}}, {{lang|ms|mana}} {{lang|ms-Arab|مان}}, {{lang|ms|hanya}} {{lang|ms-Arab|هاڽ}}, {{lang|ms|baca}} {{lang|ms-Arab|باچ}}, {{lang|ms|raya}} {{lang|ms-Arab|راي}}, {{lang|ms|baka}} {{lang|ms-Arab|باک}}, {{lang|ms|raja}} {{lang|ms-Arab|راج}}, {{lang|ms|nama}} {{lang|ms-Arab|نام}}, and {{lang|ms|sama}} {{lang|ms-Arab|سام}}. : Some native Malay trisyllabic root morphemes ending with {{IPAslink|a}} {{IPAblink|ə}}, with three open syllables and which include the abovementioned 12 consonants, may also omit the final {{lang|ms|alif}} {{lang|ms-Arab|ا}}. * {{note|d|d}} As the final letter of a word, root morpheme-final {{IPAslink|ə}} that is spelled with {{lang|ms|e}} in Rumi may be represented by {{lang|ms|ye}} {{lang|ms-Arab|ى}} in Jawi. In the middle of a word, root morpheme-final {{IPA|/ə/}} that is spelled with {{lang|ms|e}} in Rumi may be represented by {{lang|ms|alif}} {{lang|ms-Arab|ا}} in Jawi instead, e.g., {{lang|ms|fatwa}} {{lang|ms-Arab|فتوى}} → {{lang|ms|memfatwakan}} {{lang|ms-Arab|ممفتواکن}}, {{lang|ms|metabolisme}} {{lang|ms-Arab|ميتابوليسمى}} → {{lang|ms|memetabolismekan}} {{lang|ms-Arab|ممتابوليسماکن}}. * {{note|e|e}} The {{lang|ms|hamzah}} may be used to spell some diphthongs. Sources differ as to whether and when it should be on the line {{lang|ms-Arab|ء}}, or placed above the previous mater lectionis, such as in {{lang|ms|alif}} with {{lang|ms|hamzah}} above {{lang|ms-Arab|أ}}, or even if it should be used at all in some words. : Furthermore, it may be used to represent a [[Hiatus (linguistics)|hiatus]], or a glottal stop {{IPAblink|ʔ}}, especially when (but not limited to) separating vowels at the boundary of a root morpheme and an affix, e.g., {{lang|ms|dato{{`}}}} {{lang|ms-Arab|داتو{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}}}, {{lang|ms|baik}} {{lang|ms-Arab|با{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}يق}}, {{lang|ms|mulai}} {{lang|ms-Arab|مولا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ي}}, {{lang|ms|bau}} {{lang|ms-Arab|با{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}و}}, {{lang|ms|daun}} {{lang|ms-Arab|دا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ون}}, {{lang|ms|laut}} {{lang|ms-Arab|لا{{Jawi-HamzaThreeQuarter|4.5}}وت}}, {{lang|ms|peperiksaan}} {{lang|ms-Arab|ڤڤريقسا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ن}}, {{lang|ms|kemerdekaan}} {{lang|ms-Arab|کمرديکا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ن}}, {{lang|ms|diambil}} {{lang|ms-Arab|دأمبيل}}, {{lang|ms|dielakkan}} {{lang|ms-Arab|دأيلقکن}}, {{lang|ms|diertikan}} {{lang|ms-Arab|دأرتيکن}}, {{lang|ms|diikuti}} {{lang|ms-Arab|دأيکوتي}}, {{lang|ms|diolah}} {{lang|ms-Arab|دأوله}}, {{lang|ms|diutamakan}} {{lang|ms-Arab|دأوتاماکن}}, {{lang|ms|keadaan}} {{lang|ms-Arab|کأدا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ن}}, {{lang|ms|keempat}} {{lang|ms-Arab|کأمڤت}}, {{lang|ms|keindahan}} {{lang|ms-Arab|کأيندهن}}, {{lang|ms|keupayaan}} {{lang|ms-Arab|کأوڤايا{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ن}}, {{lang|ms|seakan-akan}} {{lang|ms-Arab|سأکن-اکن}}, {{lang|ms|seekor}} {{lang|ms-Arab|سأيکور}}, {{lang|ms|seorang}} {{lang|ms-Arab|سأورڠ}}, {{lang|ms|e-mel}} {{lang|ms-Arab|إي-ميل}}, {{lang|ms|eh!}} {{lang|ms-Arab|إيه!}}, {{lang|ms|ateisme}} {{lang|ms-Arab|اتيئيسمى}}, {{lang|ms|diet}} {{lang|ms-Arab|ديئت}}. {{refend}} * [[Arabic numerals]] are the preferred form for writing numerals in Jawi script, [[Eastern Arabic numerals]] are generally not used (except when indicating plural words, i.e., {{lang|ms|askar-askar}} = {{lang|ms-Arab|عسکر٢}}). {| class="wikitable" ! Arabic numerals | 0 || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 |} : [[Malay grammar#Reduplication|Full reduplication]] of a base word is represented with the numeral {{lang|ms-Arab|٢}}, e.g., {{lang|ms|anak-anak}} {{lang|ms-Arab|انق٢}}, while the suffixed reduplication of a base word is represented with the hyphen "-", e.g., {{lang|ms|berhati-hati}} {{lang|ms-Arab|برهاتي-هاتي}}, {{lang|ms|sayur-sayuran}} {{lang|ms-Arab|سايور-سايورن}}, and {{lang|ms|gunung-ganang}} {{lang|ms-Arab|ݢونوڠ-ݢانڠ}}. *[[Punctuation]] marks used in written Jawi are as follows: {| class="wikitable" ! rowspan=2| Punctuation mark ! colspan=2| Malay name ! rowspan=2| Rumi ! rowspan=2| Jawi |- ! Rumi ! Jawi |- | Comma | {{lang|ms|Tanda koma}} | {{lang|ms-Arab|تندا کوما}} |, | {{Script|Arab|⹁}} |- | Semicolon | {{lang|ms|Tanda koma bertitik}} | {{lang|ms-Arab|تندا کوما برتيتيق}} |; | {{Script|Arab|⁏}} |- | Question mark | {{lang|ms|Tanda soal}} | {{lang|ms-Arab|تندا سو{{Jawi-HamzaThreeQuarter}}ال}} |? | {{Script|Arab|؟}} |}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)