Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Language and the euro
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Dutch=== '''Plural:''' In [[Dutch language|Dutch]], most abstract [[units of measurement]] are not pluralised, including the former [[Dutch guilder]] (''gulden'' in Dutch) and [[Belgian franc]] (called ''frank'' in Dutch), and now the euro. An amount such as €5 is pronounced ''vijf euro''. This coincides with EU legislation stating that ''euro'' and ''cent'' should be used as both singular and plural. In Dutch, the words are however pluralised as ''euro's'' and ''centen'' when referring to individual coins. The euro is divided into 100 ''cent'', as was the guilder. The Belgian franc was divided into 100 ''centiemen''. The word ''eurocent'' is sometimes used<ref>{{cite web | title =Mogen winkeliers betalingen afronden op 5 eurocent? | work=Postbus 51 | date=20 July 2009 | publisher=het ministerie van Algemene Zaken | url =http://www.postbus51.nl/nl/home/themas/consumentenzaken/financiele-dienstverlening-en-krediet/geld-en-betalen/euro/mogen-winkeliers-betalingen-afronden-op-vijf-eurocent.html | access-date =5 February 2010 }}</ref><ref>{{cite web | title =Afronding eurocent | work =Eurobankbiljetten en munten | publisher =De Nederlandsche Bank | url =http://www.dnb.nl/betalingsverkeer/eurobankbiljetten-en-munten/afronding-eurocent/index.jsp | access-date =5 February 2010 | archive-url =https://web.archive.org/web/20091214040441/http://www.dnb.nl/betalingsverkeer/eurobankbiljetten-en-munten/afronding-eurocent/index.jsp | archive-date =14 December 2009 | url-status =dead }}</ref> to distinguish it from the cents of other currencies, such as the ''dollarcent'',<ref>{{cite web | title =Euro stijgt boven 85 dollarcent uit | date = 28 November 2000 | work=de Volkskrant | publisher=Persgroep Nederland | url =http://www.volkskrant.nl/archief_gratis/article868411.ece/Euro_stijgt_boven_85_dollarcent_uit | access-date =5 February 2010 }}</ref> but originally mainly to differentiate it from what used to be 0.01 guilder, also called "cent". '''Pronunciation:''' The word ''euro'' is {{IPA|/ˈøːroː/}} phonemically. This can be pronounced the same phonetically, but commonly also as {{IPA|[ˈʏːroː]}}, {{IPA|[ˈʏːroʊ]}}, and others depending on the dialect and speaker (see [[Dutch phonology]]). '''Slang terms:''' In the Netherlands, slang terms that were previously applied to guilder coinage and banknotes are sometimes applied to euro currency. Examples in the Netherlands include ''[[stuiver]]'' for 5 cents, ''[[dubbeltje]]'' for 10 cents.<ref>{{cite web|url=http://www.deweekkrant.nl/artikel/2007/november/27/drinkwater_dubbeltje_goedkoper/ |title=For instance in the headline of this 2007 local newspaper |publisher=Deweekkrant.nl |access-date=25 April 2011}}</ref> However, the word ''[[Twenty-five cent coin (Netherlands)|kwartje]]'' (quarter), previously used for a guilder coin worth ƒ0.25, did not survive the introduction of the euro, which lacks a coin worth €0.25. Another popular slang term is the plural form {{lang|nl|euri}} ({{IPA|/ˈøːri/}}) (or even the [[double plural]] ''euries'' ({{IPA|/ˈøːris/}})), a deliberate [[Hypercorrection|hypercorrect]] form referring to the plural of Dutch words of Latin or Italian origin.<ref>{{cite web|url=https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/euri |title=euri / euro's - Genootschap Onze Taal |publisher=Onzetaal.nl |access-date=23 September 2014}}</ref> In Belgium, some [[Flemings]] refer to the 1-, 2- and 5-cent coins as ''koper'', which is the Dutch word for copper, the metal these coins are made of (compare [[Nickel (United States coin)|nickel]]). Another nickname is "ros" ([[red hair|"redhead"]]) or "roskes" ("little redheads"), referring to the colour of the coins. '''Syntax:''' In Dutch language print, the [[euro sign]] (€) is chiefly placed before the amount, from which it is often separated by a (thin) space.<ref name=dutch_valuta>[http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1178 Euro: valutateken voor of achter het bedrag?], Nederlandse Taalunie, retrieved 21 December 2006.</ref> This was also the case with the [[florin sign]] (ƒ).
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)