Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Picard language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Some phrases === Many words are very similar to French, but a large number are unique to Picard—principally terms relating to [[mining]] or [[Agriculture|farming]]. Here are several typical phrases in Picard, accompanied by French and English translations: :'''J'ai prins min louchet por mi aler fouir min gardin.''' ::''J'ai pris ma bêche pour aller bêcher mon jardin.'' :::"I took my spade to go dig my garden." :'''Mi, à quate heures, j'archine eune bonne tartine.''' ::''Moi, à quatre heures, je mange une bonne tartine.'' :::"At four o'clock, I eat a good snack." :'''Quind un Ch'ti mi i'est à l'agonie, savez vous bin che qui li rind la vie ? I bot un d'mi.''' (''Les Capenoules'' (a music group)) ::''Quand un gars du Nord est à l'agonie, savez-vous bien ce qui lui rend la vie ? Il boit un demi.'' :::"When a northerner is dying, do you know what revives him? He drinks a pint." :'''Pindant l'briquet un galibot composot, assis sur un bos,''' :'''L'air d'eune musique qu'i sifflotot''' :'''Ch'étot tellemint bin fabriqué, qu'les mineurs lâchant leurs briquets''' :'''Comminssotent à's'mette à'l'danser (Edmond Tanière - ''La polka du mineur'')''' ::''Pendant le casse-croûte un jeune mineur composa, assis sur un bout de bois'' ::''L'air d'une musique qu'il sifflota'' ::''C'était tellement bien fait que les mineurs, lâchant leurs casse-croûte'' ::''Commencèrent à danser.'' :::"During lunch a young miner composed, seated on a piece of wood :::"The melody of a tune that he whistled :::"It was so well done that the miners, leaving their sandwiches, :::"Started to dance to it" (Edmond Tanière - ''La polka du mineur'', "The Miner's Polka") :'''I n'faut pas qu'ches glaines is cantent pus fort que ch'co.''' ::''Il ne faut pas que les poules chantent plus fort que le coq.'' :::"Hens must not sing louder than the rooster" (n. b. this saying really refers to men and women rather than poultry) :'''J' m'in vo à chlofe, lo qu'i n'passe poin d'caroche.''' ::''Je vais au lit, là où il ne passe pas de carrosse.'' :::"I go to bed where no car is running." :'''Moqueu d'gins''' ::''railleur'', ''persifleur'' (lit. ''moqueur des gens'') :::"someone who mocks or jeers at people" (compare ''gens'', which is French for "people") :'''Ramaseu d'sous''' ::''personne âpre au gain'' (lit. ''ramasseur de sous'') ::: "a greedy person"
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)