Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Romanization of Hebrew
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=====Notes===== {{Reflist|group="note"|refs= {{#tag:ref|Rarely, [[loanwords]] or their [[Derivation (linguistics)|derivations]] contain the phoneme {{IPA|/w/}}, which [[Linguistic prescription|standardly]] is spelled with "{{Script/Hebrew|ו}}", indistinguishably from "{{Script/Hebrew|ו}}" denoting {{IPA|/v/}}.<ref name="transliteration_rules">[http://hebrew-academy.huji.ac.il/hahlatot/TheTranscription/Documents/LAT-HEB.pdf Announcements of the Academy of the Hebrew Language] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131015060444/http://hebrew-academy.huji.ac.il/hahlatot/TheTranscription/Documents/LAT-HEB.pdf |date=2013-10-15 }}</ref> Some non-standard distinguishing ways of spelling exist, such as "{{Script/Hebrew|ו׳}}" or word-initial "{{Script/Hebrew|וו}}" (see [[Vav (letter)#Pronunciation|orthographic variants of vav]]), but their usage is not consistent. Therefore, correctly romanizing the "{{Script/Hebrew|ו}}" as {{IPA|/w/}} cannot rely on [[orthography]] but rather on lexical knowledge, e.g. "{{Script/Hebrew|דַּאַוִין}}" [http://morfix.mako.co.il/default.aspx?q=%u05D3%u05D0%u05D5%u05D5%u05D9%u05DF <sup>Morfix</sup>] → "da'awín", "{{Script/Hebrew|בָּאֲוִיר}}" [http://morfix.mako.co.il/default.aspx?q=%u05D1%u05D0%u05D5%u05D5%u05D9%u05E8 <sup>Morfix</sup>] → "ba'avír".|name="note_w"|group="note"}} <ref name="note_pe_hazak_sofit" group="note">The pe hazak sofit {{Script/Hebrew|ףּ}} is found once in the [[Tanakh]] ([[Book of Proverbs|Proverbs]] 30:6). But {{Script/Hebrew|ף}} is never used for {{IPA|/p/}} in Modern Hebrew, with {{Script/Hebrew|פ}} being used in all positions, including word-finally.</ref> <ref name="note_syl_br" group="note">Functions only as a syllable break in Israeli Hebrew. So, when transcribed, is omitted everywhere except in circumstances where omission would be ambiguous, such as immediately after consonants or between vowels.</ref> <ref name="note_init_omit" group="note">Omitted at the beginnings of words.</ref> <ref name="note_vav_dgusha" group="note">[[Shuruk]] and "{{Script/Hebrew|ו}}" with a [[dagesh]] look identical ("{{Script/Hebrew|וּ}}") and are only distinguishable through the fact that in text with [[nikud]], "{{Script/Hebrew|ו}}" with a [[dagesh]] will normally be attributed a vocal point in addition, e.g. {{Script/Hebrew|שׁוּק}}, ("a market"), trans. "shuk" (the "{{Script/Hebrew|וּ}}" denotes a [[shuruk]]) as opposed to {{Script/Hebrew|שִׁוֵּק}} ("to market"), trans. "shivék" (the "{{Script/Hebrew|וּ}}" denotes a vav with [[dagesh]]). In the word {{Script/Hebrew|שִׁוּוּק}} ("marketing"), trans. "shivúk", the first ("{{Script/Hebrew|וּ}}") denotes a vav with dagesh, the second a shuruk, being the vocal point attributed to the first.</ref> <ref name="note_i" group="note">Usually written as ''i'' after a vowel and either before a consonant or syllable break or at the end of a word.</ref> <ref name="note_loan" group="note">For phonemes in [[loanwords]] or their [[Derivation (linguistics)|derivations]]. These are not used in Classical Hebrew, so are omitted from the ISO 259 columns.</ref> <ref name="note_foreign" group="note">Hebrew-letter transliterations of foreign phonemes (used only for the transliterition of [[proper name]]s or foreign language texts, never in native words or [[loanword]]s).</ref> <ref name="note_shva" group="note">Israeli Hebrew typically demotes shva na to silent shva nach in situations where it can be comfortably omitted in common speech, creating consonant clusters that would otherwise not be permitted in older varieties of Hebrew. In situations where this happens, the shva is typically not transliterated at all, or is at most transliterated with an apostrophe (') – see [[shva]].</ref> }}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)