Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Vulgate
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== New Testament === Jerome's work on the Gospels was a revision of the ''Vetus Latina'' versions, and not an entirely new translation. The base text for Jerome's revision of the gospels was a Vetus Latina text similar to the [[Codex Veronensis]], with the text of the Gospel of John conforming more to that in the [[Codex Corbiensis]].<ref>{{Cite book|last=Buron|first=Philip|title=The text of the New Testament in Contemporary Research; 2nd edn|publisher=[[Brill Publishers]]|year=2014|page=182}}</ref> The ''Vetus Latina'' gospels had been translated from Greek originals of the [[Western text-type]]. Comparison of Jerome's Gospel texts with those in Vetus Latina witnesses, suggests that his revision was concerned with substantially redacting their expanded "Western" phraseology in accordance with the Greek texts of better early [[Byzantine text-type|Byzantine]] and [[Alexandrian text-type|Alexandrian]] witnesses. For the Gospels "High priest" is rendered {{lang|la|princeps sacerdotum}} in Vulgate Matthew; as {{lang|la|summus sacerdos}} in Vulgate Mark; and as {{lang|la|pontifex}} in Vulgate John. In places Jerome adopted readings that did not correspond to a straightforward rendering either of the Vetus Latina or the Greek text, so reflecting a particular doctrinal interpretation; as in his rewording ''panem nostrum'' ''[[epiousios|supersubstantialem]]'' at [[Matthew 6:11]].<ref>{{Cite book|last=Houghton|first=H. A. G.|title=The Latin New Testament; a Guide to its Early History, Texts and Manuscripts|publisher=Oxford University Press|year=2016|page=33}}</ref> One major change Jerome introduced was to re-order the Latin Gospels. Most Vetus Latina gospel books followed the "Western" order of Matthew, John, Luke, Mark; Jerome adopted the "Greek" order of Matthew, Mark, Luke, John. His revisions became progressively less frequent and less consistent in the gospels presumably done later.<ref>{{Cite book|last=Houghton|first=H. A. G.|title=The Latin New Testament; a Guide to its Early History, Texts and Manuscripts|publisher=[[Oxford University Press]]|year=2016|pages=32, 34, 195}}</ref> The unknown reviser of the rest of the New Testament shows marked differences from Jerome, both in editorial practice and in their sources. Where Jerome sought to correct the Vetus Latina text with reference to the best recent Greek manuscripts, with a preference for those conforming to the Byzantine text-type, the Greek text underlying the revision of the rest of the New Testament demonstrates the Alexandrian text-type found in the great [[Uncial script|uncial]] [[Codex|codices]] of the mid-4th century, most similar to the [[Codex Sinaiticus]]. The reviser's changes generally conform very closely to this Greek text, even in matters of word order—to the extent that the resulting text may be only barely intelligible as Latin.<ref name="Houghton 2016 41" />
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)