Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Dictionary-based machine translation
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Machine Translation of Very Close Languages == The examples of RUSLAN, a dictionary-based machine translation system between Czech and Russian and CESILKO, a Czech β Slovak dictionary-based machine translation system, shows that in the case of very close languages simpler translation methods are more efficient, fast and reliable.<ref name=":7">{{Cite book|chapter-url = http://dl.acm.org/citation.cfm?id=974149|access-date = 2 November 2015|author1=Jan HAJIC |title = Proceedings of the sixth conference on Applied natural language processing -|pages = 7β12|author2=Jan HRIC |author3=Vladislav KUBON |doi = 10.3115/974147.974149|year = 2000|chapter = Machine translation of very close languages|s2cid = 8355580}}</ref> The RUSLAN system was made in order to prove the hypotheses that related languages are easier to translate. The system development started in 1985 and was terminated five years later due to lack of further funding. The lessons taught by the RUSLAN experiment are that a transfer-based approach of translation retains its quality regardless of how close the languages are. The main two bottlenecks of "full-fledged transfer-based systems"<ref name=":7" /> are complexity and unreliability of syntactic analysis.<ref>{{Cite book|url = http://dl.acm.org/citation.cfm?id=290957|pages = 55β63|access-date = 2 November 2015|publisher = Department of Information studies University of Tampere|last = Ari Pirkola| title=Proceedings of the 21st annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval | chapter=The effects of query structure and dictionary setups in dictionary-based cross-language information retrieval |doi = 10.1145/290941.290957|year = 1998|isbn = 978-1581130157|citeseerx = 10.1.1.20.3202|s2cid = 16199588}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)