Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Hebrew language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Mishnah and Talmud=== {{Main|Mishnaic Hebrew}} The term "Mishnaic Hebrew" generally refers to the Hebrew dialects found in the [[Talmud]], excepting quotations from the Hebrew Bible. The dialects organize into Mishnaic Hebrew (also called [[Tannaim|Tannaitic]] Hebrew, Early Rabbinic Hebrew, or [[Mishnah|Mishnaic]] Hebrew I), which was a [[spoken language]], and [[Amoraim|Amoraic]] Hebrew (also called Late Rabbinic Hebrew or Mishnaic Hebrew II), which was a [[literary language]]. The earlier section of the Talmud is the Mishnah that was published around 200 CE, although many of the stories take place much earlier, and were written in the earlier Mishnaic dialect. The dialect is also found in certain Dead Sea Scrolls. Mishnaic Hebrew is considered to be one of the dialects of Classical Hebrew that functioned as a living language in the land of Israel. A transitional form of the language occurs in the other works of Tannaitic literature dating from the century beginning with the completion of the Mishnah. These include the [[Midrash halakha|halachic]] [[Midrash]]im ([[Sifra]], [[Sifre]], [[Mekhilta of Rabbi Ishmael|Mekhilta]] etc.) and the expanded collection of Mishnah-related material known as the [[Tosefta]]. The Talmud contains excerpts from these works, as well as further Tannaitic material not attested elsewhere; the generic term for these passages is ''[[Baraita|Baraitot]]''. The dialect of all these works is very similar to Mishnaic Hebrew. About a century after the publication of the Mishnah, Mishnaic Hebrew fell into disuse as a spoken language. By the third century CE, sages could no longer identify the Hebrew names of many plants mentioned in the Mishnah. Only a few sages, primarily in the southern regions, retained the ability to speak the language and attempted to promote its use.<ref name=":3">{{Cite book |last=讛专 |first=诪砖讛 讚讜讚 |title=讗专抓-讬砖专讗诇 讘砖诇讛讬 讛注转 讛注转讬拽讛: 诪讘讜讗讜转 讜诪讞拽专讬诐 |publisher=讬讚 讬爪讞拽 讘谉-爪讘讬 |year=2022 |isbn=978-965-217-444-4 |editor-link=Moshe David Herr |volume=1 |publication-place=讬专讜砖诇讬诐 |pages=218 |language=he |trans-title=Eretz Israel in Late Antiquity: Introductions and Studies |chapter=讛讬讛讜讚讬诐 讘讗专抓-讬砖专讗诇 讘讬诪讬 讛讗讬诪驻专讬讛 讛专讜诪讬转 讛谞讜爪专讬转 |trans-chapter=The Jews in the Land of Israel in the Days of the Christian Roman Empire}}</ref> According to the [[Jerusalem Talmud]], Megillah 1:9: "Rebbi Jonathan from [[Beit Guvrin-Maresha National Park|Bet Guvrrin]] said, four languages are appropriate that the world should use them, and they are these: The Foreign Language (Greek) for song, Latin for war, Syriac for elegies, Hebrew for speech. Some are saying, also Assyrian (Hebrew script) for writing."<ref>{{Cite web |title=Jerusalem Talmud Megillah 1:9:3 |url=https://www.sefaria.org/Jerusalem_Talmud_Megillah.1.9.3?vhe=The_Jerusalem_Talmud,_edition_by_Heinrich_W._Guggenheimer._Berlin,_De_Gruyter,_1999-2015&lang=bi |access-date=2024-06-10 |website=www.sefaria.org |archive-date=28 July 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240728212323/https://www.sefaria.org/Jerusalem_Talmud_Megillah.1.9.3?vhe=The_Jerusalem_Talmud,_edition_by_Heinrich_W._Guggenheimer._Berlin,_De_Gruyter,_1999-2015&lang=bi |url-status=live }}</ref><ref name=":3" /> The later section of the Talmud, the [[Gemara]], generally comments on the Mishnah and Baraitot in two forms of Aramaic. Nevertheless, Hebrew survived as a liturgical and literary language in the form of later Amoraic Hebrew, which occasionally appears in the text of the Gemara, particularly in the Jerusalem Talmud and the classical [[Aggadah|aggadah midrashes]]. Hebrew was always regarded as the language of Israel's religion, history and national pride, and after it faded as a spoken language, it continued to be used as a ''[[lingua franca]]'' among scholars and Jews traveling in foreign countries.<ref>{{Cite web|url=https://www.fbi.gov/about/leadership-and-structure/intelligence-branch/national-virtual-translation-center|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090117194849/http://www.nvtc.gov/lotw/months/august/Hebrew.html|url-status=dead|title=National Virtual Translation Center|archivedate=17 January 2009|website=Federal Bureau of Investigation}}</ref> After the 2nd century CE when the [[Roman Empire]] exiled most of the Jewish population of Jerusalem following the [[Bar Kokhba revolt]], they adapted to the societies in which they found themselves, yet letters, contracts, commerce, science, philosophy, medicine, poetry and laws continued to be written mostly in Hebrew, which adapted by borrowing and inventing terms.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)