Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Hendecasyllable
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Spanish== The hendecasyllable ({{langx|es|endecasílabo}}) is less pervasive in [[Spanish poetry]] than in Italian or Portuguese, but it is commonly used with Italianate verse forms like sonnets and [[ottava rima]] (as found, for example, in [[Alonso de Ercilla]]'s epic ''[[La Araucana]]''). Spanish dramatists often use hendecasyllables in tandem with shorter lines like heptasyllables, as can be seen in Rosaura's opening speech from [[Pedro Calderón de la Barca|Calderón]]'s ''[[La vida es sueño]]'': {{Verse translation|lang=es| Hipogrifo violento, Que corriste parejas con el viento, ¿Dónde, rayo sin liama, Pájaro sin matiz, pez sin escama, Y bruto sin instinto Natural, al confuso laberinto Destas desnudas peñas Te desbocas, arrastras y despeñas?<ref>{{cite book |last=Calderón de la Barca |first=Pedro |author-link=Pedro Calderón de la Barca |editor-last=Gröber |editor-first=Gustav |title=La vida es sueño |date=1905 |publisher=J.H.E. Heitz |location=Strasbourg |pages=13–14 |url=https://archive.org/details/lavidaessueo00cald}}</ref>|attr1=[[Pedro Calderón de la Barca|Calderón]]: ''[[La vida es sueño]]'' I.i.1-8 |attr2=trans. [[Denis Florence Mac-Carthy]]| Wild hippogriff swift speeding, Thou that does run, the wingèd winds exceeding, Bolt which no flash illumes, Fish without scales, bird without shifting plumes, And brute awhile bereft Of natural instinct, why to this wild cleft, The labyrinth of naked rocks, dost sweep Unreined, uncurbed, to plunge thee down the steep?<ref>{{cite book |author-last=Calderón de la Barca |author-first=Pedro |author-link=Pedro Calderón de la Barca |translator-last=Mac-Carthy |translator-first=Denis Florence |translator-link=Denis Florence MacCarthy |title=Dramas |date=1873 |page=7 |publisher=Henry S. King |location=London |url=https://archive.org/details/dramasca00cald}}</ref>}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)