Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Old Prussian language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Revitalization=== [[File:Mėnuo Juodaragio XXI Kellan.jpg|thumb|The Prussian post-folk band Kellan performing at the Baltic culture festival [[Mėnuo Juodaragis]] in Lithuania]] In the 1980s, linguists [[Vladimir Toporov]] and [[Vytautas Mažiulis]] started reconstructing the Prussian language as a scientific project and a humanitarian gesture. Some enthusiasts thereafter began to [[Language revitalization|revive]] the language based on their reconstruction.{{r|Szatkowski|pages=3–4}} Most current speakers live in Germany, Poland, Lithuania and [[Kaliningrad Oblast|Kaliningrad]] (Russia). Additionally, a few children are native in Revived Prussian.{{r|Szatkowski|pages=4–8}}<ref name="culture.pl">{{cite web|url=http://culture.pl/en/article/little-prince-published-in-prussian|title=Little Prince Published in Prussian|website=Culture.pl|publisher=Adam Mickiewicz Institute|date=17 February 2015|access-date=15 November 2022}}</ref> Today, there are websites, online dictionaries, learning apps and games for Revived Prussian, and one children's book – [[Antoine de Saint-Exupéry]]'s ''[[The Little Prince]]'' – was translated into Revived Prussian by Piotr Szatkowski (Pīteris Šātkis) and published by the Prusaspirā Society in 2015.{{r|Szatkowski|pages=4–7}}{{r|culture.pl}} Moreover, some bands use Revived Prussian, most notably in the Kaliningrad Oblast by the bands [[Romowe Rikoito]],<ref>{{Cite web|title=ROMOWE RIKOITO – Undēina|url=http://www.dangus.net/releases/albumai/043_RomoweRikoito.htm|access-date=29 August 2014|publisher=Dangus|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20150324135735/http://www.dangus.net/releases/albumai/043_RomoweRikoito.htm|archive-date=24 March 2015}}</ref> Kellan<ref>{{Cite web|author-first=А.|author-last=Ржевский|title=Илья Левашов: То, что мы поем — это о нашей земле|url=https://day-off39.ru/novosti-kaliningrada-i-oblasti/6565-ilya-levashov|access-date=11 October 2020|language=ru|website=Выходной|date=12 December 2018 }}</ref> and Āustras Laīwan, as well as in Lithuania by [[Kūlgrinda (band)|Kūlgrinda]] on their 2005 album {{Lang|lt|Prūsų Giesmės}} ('Prussian Hymns'),<ref>{{Cite web|title=Senoji prūsų kalba atgimsta naujausioje grupės KŪLGRINDA plokštelėje|url=http://www.dangus.net/news/nauja418.htm|access-date=29 August 2014|publisher=Dangus|language=lt|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20120910040212/http://www.dangus.net/news/nauja418.htm|archive-date=10 September 2012}}</ref> and Latvia by Rasa Ensemble in 1988<ref>{{cite book|last=Smidchens|first=Guntis|url=https://books.google.com/books?id=_TfOAgAAQBAJ&pg=PA12|title=The Power of Song: Nonviolent National Culture in the Baltic Singing Revolution|publisher=[[University of Washington Press]]|year=2014| isbn=978-0-295-99310-2|page=12}}</ref> and [[Valdis Muktupāvels]] in his 2005 [[oratorio]] "Pārcēlātājs Pontifex" featuring several parts sung in Prussian.<ref>{{Cite web|title=Oratorio "Pārcēlātājs Pontifex"|url=http://donelaitis.vdu.lt/prussian/oratorio.htm|website=Prussian Reconstructions – Ethonology|first=Mykolas Letas|last=Palmaitis|access-date=15 November 2022}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)