Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Colon (punctuation)
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Usage in other languages== ===Suffix separator=== In [[Finnish language|Finnish]] and [[Swedish language|Swedish]], the colon can appear inside words in a manner similar to the [[apostrophe]] in the English [[possessive case]], connecting a grammatical [[suffix]] to an [[abbreviation]] or [[initialism]], a special symbol, or a [[Numerical digit|digit]] (e.g., Finnish ''USA:n'' and Swedish ''USA:s'' for the [[genitive case]] of "USA", Finnish ''%:ssa'' for the [[inessive case]] of "%", or Finnish ''20:een'' for the [[illative case]] of "20"). ===Abbreviation mark=== Written Swedish uses colons in [[contraction (grammar)|contractions]], such as ''S:t'' for ''Sankt'' (Swedish for "Saint") β for example in the name of the [[Stockholm metro]] station ''[[Sankt Eriksplan metro station|S:t Eriksplan]]'', and ''k:a'' for ''kyrka'' ("church") β for instance [[Svenska kyrkan|Svenska k:a]] (Svenska kyrkan), the Evangelical Lutheran national Church of Sweden. This can even occur in people's names, for example [[Antonia Ax:son Johnson]] (''[[Ax:son Johnson family|Ax:son]]'' for ''Axelson''). [[Early Modern English]] texts also used colons to mark abbreviations.<ref>{{cite book |last1=Ioppolo |first1=Grace |year=2006 |url=https://books.google.com/books?id=wbZHFFvA9eUC&pg=PA73 |page=73 |publisher=Psychology Press |title=Dramatists and their manuscripts in the age of Shakespeare, Jonson, Middleton and Heywood |isbn=9780203449424}}</ref><ref>Compare: {{cite book |editor1-last=Mueller |editor1-first=Janel |editor2-last=Scodel |editor2-first=Joshua |year=2009 |url=https://books.google.com/books?id=DO5vQXpdJHIC&pg=PA460 |page=460 |title=Elizabeth I: translations, 1544-1589 |publisher=University of Chicago Press |quote=In the medieval and early modern eras, [...] the colon and raised dot [...] signal a contracted word [...]. |isbn=9780226201337}}</ref> ===Word separator=== [[File:Ethiopic genesis (ch. 29, v. 11-16), 15th century (The S.S. Teacher's Edition-The Holy Bible - Plate XII, 1).jpg|thumb|15th century Bible text in Ge'ez script showing colons between the words]] In [[Ethiopia]], both [[Amharic]] and [[Ge'ez script]] used and sometimes still use a [[GeΚ½ez script#Punctuation|colon-like mark]] as [[word separator]]. Historically, a colon-like mark was used as a word separator in [[Old Turkic script]]. ===End of sentence or verse=== In [[Armenian language|Armenian]], a colon indicates the end of a sentence, similar to a Latin [[full stop]] or period. In liturgical [[Hebrew punctuation|Hebrew]], the [[sof passuk|sof pasuq]] is used in some writings such as prayer books to signal the end of a verse. ===Score divider=== In [[German language|German]], [[Hebrew language|Hebrew]], and sometimes in [[English language|English]], a colon divides the scores of opponents in sports and games. A result of [[AS Adema 149β0 SO l'Emyrne|149β0]] would be written as 149β―:β―0 in German and in Hebrew.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)