Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
The Guide for the Perplexed
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Manuscripts == The earliest complete Judeo-Arabic copy of Maimonides' ''Guide for the Perplexed'', copied in [[Yemen]] in 1380, was found in the [[India Office Records|India Office Library]] and added to the collection of the [[British Library]] in 1992.<ref>{{cite journal |last=Tahan |first=Ilana |title=The Hebrew Collection of the British Library: Past and Present |journal=European Judaism: A Journal for the New Europe |volume= 41|issue= 2 |page= 49 |jstor=41443966 |date=2008 }}</ref> Another manuscript, copied in 1396 on vellum and written in Spanish cursive script, but discovered in Yemen by bibliophile, [[David Solomon Sassoon]], was formerly housed at the Sassoon Library in [[Letchworth]], England, but has since been acquired by the [[University of Toronto]]. The manuscript has an introduction written by Samuel ibn Tibbon, and is nearly complete, with the exception of a lacuna between two of its pages. Containing a total of 496 pages, written in two columns of 23 lines to a column, with 229 illuminations, the manuscript has been described by David Solomon Sassoon in his ''Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the Sassoon Library''.<ref>[[David Solomon Sassoon]], ''Ohel Dawid – Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the Sassoon Library, London'', vol. 2, Oxford University Press:London 1932, pp. 996–998, Ms. No. 1047; ibid. vol. 1, Preface, p. XI. The same manuscript had been in the possession of an Italian Jew in the fifteenth century.</ref> In the [[Bodleian Library]] at Oxford University, England, there are at least fifteen incomplete copies and fragments of the original Arabic text, all described by [[Adolf Neubauer]] in his ''Catalogue of Hebrew Manuscripts''. Two [[Leyden]] manuscripts (cod. 18 and 211) have also the original Arabic texts, as do various manuscripts of the ''Bibliothèque Nationale'' in Paris (No. 760, very old; 761 and 758, copied by Rabbi Saadia ibn Danan). A copy of the original Arabic text was also stored at the Berlin Royal Library (now [[Berlin State Library]]), under the category Ms. Or. Qu., 579 (105 in Catalogue of [[Moritz Steinschneider]]); it is defective in the beginning and at the end.<ref>''The Guide for the Perplexed'', by Moses Maimonides, M. Friedländer (ed.), 2nd edition, New York 1956, (Preface) p. xxviii {{ISBN|0486203514}}</ref> Hebrew translations of the Arabic texts, made by Samuel ibn Tibbon and [[Yehuda Alharizi]], albeit independently of each other, abound in university and state libraries.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)