Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Deor
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{short description|Old English poem}} "'''Deor'''" (or "'''The Lament of Deor'''") is an [[Old English poetry|Old English poem]] found on folio 100r–100v of the late-[[10th century in poetry|10th-century]] collection<ref>{{cite book|last=Fell|first=Christine|editor=[[Malcolm Godden]] and [[Michael Lapidge]]|title=The Cambridge Companion to Old English Literature|year=2007|publisher=Cambridge UP|location=Cambridge|isbn=978-0-521-37794-2|pages=172–89|chapter=Perceptions of Transience}}</ref> the [[Exeter Book]]. The poem consists of a reflection on misfortune by a poet whom the poem is usually thought to name Deor. The poem has no title in the Exeter Book itself; the title has been bestowed by modern editors. In the poem, Deor's lord has replaced him with another poet. Deor mentions various figures from [[Germanic paganism|Germanic tradition]] and reconciles his own troubles with the troubles these figures faced, ending each section with the refrain "that passed away, so may this." The poem comprises forty-two [[alliteration|alliterative]] lines. ==Genre== Placing this poem within a genre has proven to be quite difficult. Some commentators attempting to characterise the work have called it an ''[[ubi sunt]]'' ("where are they?") poem because of its meditations on [[wikt:transience|transience]]. It can also be considered a traditional [[lament]] and poem of consolation. Christian consolation poems, however, usually attempt to subsume personal miseries in a historical or explicitly metaphysical context (e.g., [[Anicius Manlius Severinus Boethius|Boethius]]'s ''[[Consolation of Philosophy]]''), and such perspectives are somewhat remote from the tradition of Anglo-Saxon poetry. Medievalist scholars who have viewed the poem within the Anglo-Saxon tradition have therefore seen it primarily as a begging poem—a poem written by a travelling and begging poet who is without a place at a noble court—although because few other begging poems survive, assigning it to such a genre is somewhat speculative. Others have related "Deor" to other melancholy poems in the Exeter Book, such as "[[Seafarer (poem)|The Seafarer]]" and "[[The Wanderer (Old English poem)|The Wanderer]]". Richard North has argued that the poem was written in about 856 as a satire on King [[Æthelwulf of Wessex]].<ref>{{cite journal|url=http://www.oenewsletter.org/OEN/archive/OEN29_2.pdf|journal=Old English Newsletter|title=Deor|publisher=Western Michigan University|volume=29|number=2|date=Winter 1996|issn=0030-1973|pages=35–36}}</ref> [[John Miles Foley]] has hypothesized that the apparent murkiness of "Deor" is also in no small part attributable to the obscurity of the poet's references. As he puts it, "Cut off from its traditional background, 'Deor' makes little sense".<ref>Foley, John Miles. ''Homer's Traditional Art''. University Park: Penn State University Press, 1999.</ref> Because the poem is not entirely translatable into modern English—the third and fourth stanzas remain indeterminate to this day, and even the refrain prompts argument and poses linguistic difficulties—without grasping the allusions of the poem, it is quite difficult to understand the poet's implied attitude, and therefore to place it in ''any'' genre satisfactorily. Further, given the mass loss of Anglo-Saxon literature, it is possible that constraining the poem to an existing genre is artificial, for the poem may represent yet another, otherwise unattested genre, or it might well stand alone outside of generic rules. ==Summary== [[File:A minstrel sings of famous deeds by J. R. Skelton c 1910.jpg|thumb|A [[scop]] recites poetry to harp accompaniment]] "Deor" is a lament in the voice of a poet exiled from his former life of luxury, respect, and popularity. He compares his current predicament to the predicaments of figures from stories traditional in medieval Germanic-speaking culture. The first twenty-seven lines of the poem present five vignettes, alluding to traditional stories and separated by a refrain (for which there is no close parallel elsewhere in Old English poetry) which says "{{lang|ang|þæs ofereode, þisses swa mæg}}" (usually translated "that passed over, so may this").<ref name=":0">{{Cite journal|last=Lorden|first=Jennifer|date=2021|title=Revising the Legendary History of ''Deor''|journal=Medium Ævum|volume=90|pages=197–216}}</ref>{{rp|199}}<ref>The Old English {{lang|ang|þæs}} and {{lang|ang|þisses}} of the refrain are both genitive, not nominative. A more literal translation would read "of that went away, and so may of this"—which is difficult to make sense of in Modern English. Reinserting an elided "it" might render "It (sorrow) went away from that (situation), (and) so it (sorrow) may from this (situation)." But this refrain can point at two very different statements: first, that remedy came about, one way or another, in each situation, or, alternatively, that the continuous flow of time (a favourite Anglo-Saxon topic) erases all pain (though not necessarily healing all wounds).</ref> Although the precise significance of this refrain is debated, it clearly indicates that the misfortunes described in each vignette were eventually overcome. Four of the five vignettes mention characters well known from stories associated with [[Theodoric the Great]], but it is unclear what the other is alluding to. Partly for this reason, many scholars have assumed that there is no narrative thread running through the poem.<ref name=":0"/>{{rp|197–98}} Recent work has, however, argued that the vignettes imply a narrative sequence connected with Theodoric;<ref>{{Cite journal|last=Brljak|first=Vladimir|date=2011|title=Unediting ''Deor''|journal=Neuphilologische Mitteilungen|volume=112|pages=297–321}}</ref> in particular, Jennifer Lorden has argued that the vignettes trace the career of [[Witege|Widia]] as most clearly attested in the Old Norse ''[[Þiðreks saga]]''.<ref name=":0"/> The first vignette presents the travails of the legendary smith [[Wayland Smith|Weland]] caused by his enslavement by the king [[Niðhad]].<ref name=":0"/>{{rp|201–4}} The second turns to the difficulties experienced by Niðhad's daughter [[Böðvildr|Beadohilde]], implicitly when Weland takes revenge on her father by murdering her brothers and getting her pregnant.<ref name=":0"/>{{rp|201–4}} The text of the third vignette is ungrammatical and its meaning uncertain. In the 1930s, [[Kemp Malone]] influentially proposed that it talks about characters called Geat and Maethild, and that their story is the same as that told in the much later Scandinavian ballad known as [[Harpans kraft|the Power of the Harp]]. Variants of this ballad from all the Scandinavian nations are known, and in some of these variants the names of the protagonists are Gauti and Magnhild.<ref>{{cite journal|last=Malone|first=Kemp|date=1 January 1936|title=Mæđhild|journal=ELH|volume=3|issue=3|pages=253–256|doi=10.2307/2871575|jstor=2871575}}</ref> Numerous other interpretations exist, including that the vignette is part of a well integrated narrative sequence and concerns Niðhad.<ref name=":0"/>{{rp|208–11}} The fourth vignette presents the thirty-year reign of Theodoric the Great. A possible connection between this and the preceding sections is that the Old English poem ''[[Waldere]]'', as well as German and Old Norse analogues, have Widia, the son of Weland and Beaduhild, as one of Theodoric's foremost retainers.<ref name=":0"/>{{rp|205–7}} The fifth vignette comments on the miseries inflicted by [[Ermanaric]] of the [[Goths]], implicitly following his usurpation of Theodoric's power as recounted in legendary Germanic-language stories. In Lorden's argument, these events too are ones which centrally feature Widia.<ref name=":0"/>{{rp|205–7}} The remainder of the poem (lines 28–42) turn to the narrator's own sorrow at having lost his position of privilege. At the poem's conclusion, we learn that this person (who, depending on the interpretation of the Old English, may be called Deor) reveals that he was once a great poet among the [[Heodenings]], until he was displaced and sent wandering by [[Heorrenda]], a more skillful poet.<ref name=":0"/>{{rp|207}} Once more, it is clear that the poem alludes to stories attested more widely in the medieval Germanic-speaking world. According to [[Norse mythology]], the Heodenings (''Hjaðningar'') were involved in the never-ending "battle of the Heodenings", the [[Hjaðningavíg]].<ref>Malone, Kemp. "An Anglo-Latin Version of the Hjadningavig". ''[[Speculum (journal)|Speculum]]'', Vol. 39, No. 1 (Jan. 1964), pp. 35–44.</ref> Heorrenda (Hjarrandi) was also [[List of names of Odin|one of the names of]] the god [[Odin]]. ==Literary influence== "Deor" had a profound influence on [[J. R. R. Tolkien]], the refrain in particular—which he himself translated as "Time has passed since then, this too can pass"—[[decline and fall in Middle-earth]] being, according to [[Tom Shippey]], a central theme of ''[[The Lord of the Rings]]''.<ref name="Shippey 2005">{{cite book |last=Shippey |first=Tom |author-link=Tom Shippey |title=[[The Road to Middle-Earth]] |date=2005 |edition=Third |orig-year=1982 |publisher=HarperCollins |isbn=978-0261102750 |page=373}}</ref> == See also == *''[[Beowulf]]'' *[[This too shall pass]] (proverb) *''[[Widsith]]'' ==References== {{reflist}} == External links == * [https://oepoetryfacsimile.org/?document=8938&document=8921/ Old English Poetry in Facsimile Project], containing edition, digital images of manuscript pages, and translation * [http://www.anglo-saxons.net/hwaet/?do=get&type=text&id=Deor Old English text with parallel translation] * [http://www.thehypertexts.com/Deor's%20Lament%20Translation.htm Deor's Lament, modern English translation with translator's footnotes] * [https://oldenglishpoetry.camden.rutgers.edu/deor/ Modern English translation by Aaron K. Hostetter] * [http://wwnorton.tumblr.com/post/59778685506/seamus-heaney-reads-deor Seamus Heaney reciting his translation of the poem] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161012203732/http://wwnorton.tumblr.com/post/59778685506/seamus-heaney-reads-deor |date=2016-10-12 }} * [http://www.cipherjournal.com/html/deor.html Deor, translation by Jesse Glass] * [https://www.youtube.com/watch?v=c3ZvjTHpb1A Deor, set to music by Will Rowan] {{Old English poetry|state=autocollapse}} {{Anglo-SaxonPaganism}} {{Authority control}} [[Category:Germanic mythology]] [[Category:Old English poems]]
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages transcluded onto the current version of this page
(
help
)
:
Template:Anglo-SaxonPaganism
(
edit
)
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Old English poetry
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Rp
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Webarchive
(
edit
)