Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Glasgow dialect
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{short description|Scots variety spoken in and around Glasgow, Scotland}} {{Infobox language |name=Glasgow dialect |altname=Glaswegian |nativename= |states=[[United Kingdom]] |region=[[Scotland]] |ethnicity=[[Scottish people]] |speakers=Unknown, likely up to 1,000,000 {{xref|(see: [[Glasgow]])}}{{cn|date=January 2023}} |date=no date |familycolor=Indo-European |fam2=[[Germanic languages|Germanic]] |fam3=[[West Germanic languages|West Germanic]] |fam4=[[North Sea Germanic]] |fam5=[[Anglo-Frisian languages|Anglo-Frisian]] |fam6=[[Anglic languages|Anglic]] |fam7= [[English language|English]] |fam8= [[British English language|British English]] |fam9= [[Scottish English]] |ancestor=[[Old English]] |ancestor2=[[Middle English]] |script=[[Latin script|Latin]] |ietf=sco-u-sd-gbglg, en-scotland-u-sd-gbglg }} {{Use dmy dates|date=March 2017}} {{Use British English|date=March 2017}} The '''Glasgow dialect''', also called '''Glaswegian''', varies from [[Scottish English]] at one end of a bipolar [[linguistic continuum]] to the local dialect of West [[Central Scots]] at the other.<ref>Macafee C.I. (1983) ‘Glasgow’ in Varieties of English around the World. Amsterdam: Benjamins. p.7</ref><ref>Stuart-Smith J. ''Scottish English: Phonology'' in Varieties of English: The British Isles, Kortman & Upton (Eds), Mouton de Gruyter, New York 2008. p.47</ref> Therefore, the speech of many Glaswegians can draw on a "continuum between fully localised and fully standardised".<ref>Macafee C.I. (1983) ‘Glasgow’ in Varieties of English around the World. Amsterdam: Benjamins. p.31</ref> Additionally, the Glasgow dialect has [[Highland English]] and [[Hiberno-English]] influences<ref>{{Citation | last = Menzies | first = Janet | title = An Investigation of Attitudes to Scots | url = http://www.arts.gla.ac.uk/STELLA/STARN/lang/MENZIES/menzie1.htm | journal = Scottish Language | volume = 10 | pages = 30–46 | year = 1991 | access-date = 28 August 2010 | archive-date = 11 November 2020 | archive-url = https://web.archive.org/web/20201111215204/https://www.arts.gla.ac.uk/STELLA/STARN/lang/MENZIES/menzie1.htm | url-status = dead }}</ref> owing to the speech of [[Scottish Highlanders|Highlanders]] and [[Irish people]] who migrated in large numbers to the Glasgow area in the 19th and early 20th centuries.<ref>{{cite book|last=Fraser|first=W. Hamish |author2=Thomas Martin Devine |author3=Gordon Jackson |author4=Irene Maver | title=Glasgow: Volume II: 1830–1912|publisher=[[Manchester University Press]]|year=1997|pages=149–150|isbn=978-0-7190-3692-7 }}</ref> While being named for Glasgow, the accent is typical for natives across the full [[Greater Glasgow]] area and associated counties such as [[Lanarkshire]], [[Renfrewshire (historic)|Renfrewshire]], [[Dunbartonshire]] and parts of [[Ayrshire]], which formerly came under the single authority of [[Strathclyde]]. It is most common in [[working class]] people, which can lead to [[Social stigma|stigma]] from members of other classes or those outside Glasgow. As with other dialects, it is subject to [[dialect levelling]] where particularly [[Modern Scots|Scots]] vocabulary is replaced by [[Standard English]] words and, in particular, words largely from [[colloquial English]].<ref>Robert McColl Millar (2018) Modern Scots: An Analytical Survey, Edinburgh University Press, p. 135</ref> However, Glaswegians continue to create new [[euphemism]]s and [[nickname]]s for well-known local figures and buildings. ==Literature== The Glasgow vernacular has also established itself in [[Scottish literature]].<ref>Hagan, Anette I. (2002) Urban Scots Dialect Writing. Bern: Lang.</ref> Many authors spell some of the [[Central Scots|Scots]] elements phonetically, often coinciding with common spelling errors,<ref name="auto">Macafee C.I. (1983) ‘Glasgow’ in Varieties of English around the World. Amsterdam: Benjamins p.40</ref> rather than using the prestigious [[Modern Scots]] conventions. The general effect of that, particularly its comic forms, is to exaggerate the [[Mutual intelligibility|unintelligibility]] of Glasgow speech to outsiders.<ref name="auto"/> The resulting [[orthography|orthographic]] representation of the vernacular gives the overall impression of an anti-standard rather than a local standard.<ref name="auto"/> Michael Munro wrote a guide to Glaswegian entitled ''The Patter'', first published in 1985. With illustrations by [[David Neilson (artist)|David Neilson]], and later by the [[Paisley, Renfrewshire|Paisley]]-born artist and playwright [[John Byrne (Scottish playwright)|John Byrne]], the book was followed by ''The Patter – Another Blast'' in 1988, with ''The Complete Patter'', an updated compendium of the first and second books, being published in 1996. [[James Kelman]]'s 1994 novel ''[[How Late It Was, How Late]]'' is written largely in Glaswegian dialect from the point of view of Sammy Samuels, a 38-year-old ex-convict who wakes up blind after a drinking binge and a fight with police. The novel won the 1994 [[Booker Prize]]. Jamie Stuart, a [[Church of Scotland]] elder from the High [[Carntyne]] Church, produced "A Glasgow Bible" in 1997, relating some biblical tales in the Glaswegian vernacular. More recently, in 2014 ''[[Alice's Adventures in Wonderland]]'' was translated into Glaswegian Scots by [[Thomas Clark (writer)|Thomas Clark]] as ''Alice's Adventirs in Wunnerlaun''. A 2020 [[Graeme Armstrong (author)|Graeme Armstrong]] novel, ''The Young Team'', narrated by a [[Glasgow young teams|gang member]] in the local dialect, focuses on the '[[ned culture]]' of the region in the early 21st century (albeit set in [[Airdrie, North Lanarkshire]] a few miles east of Glasgow rather than in the city itself).<ref>[https://www.scotsman.com/arts-and-culture/books/book-review-young-team-graeme-armstrong-2077037?amp Book review: The Young Team, by Graeme Armstrong], [[Stuart Kelly (literary critic)|Stuart Kelly]], The Scotsman, 5 March 2020</ref><ref>[https://www.theguardian.com/books/2020/mar/13/the-young-team-graeme-armstrong-review The Young Team by Graeme Armstrong review – a swaggering, incendiary debut], Jude Cook, The Guardian, 13 March 2020</ref> Armstrong, who had been inspired by the style used by [[Irvine Welsh]] for [[Trainspotting (novel)|''Trainspotting'']] – written in the similar but distinct accent of [[Edinburgh]]<ref>{{Cite web |title=Ex-gang member and Young Team author Graeme Armstrong on the lonely road to redemption |date=7 March 2020 |url=https://www.heraldscotland.com/life_style/arts_ents/18288677.ex-gang-member-young-team-author-graeme-armstrong-road-redemption/ |access-date=15 May 2023 |website=HeraldScotland }}</ref> – struggled to have his novel published and was advised to mitigate the use of the dialect to appeal to a wider audience, but refused to compromise the authenticity of the characters' voices.<ref>{{Cite web|url=https://literaturealliancescotland.co.uk/literature-talks/graeme-armstrong-standard-english-is-oor-second-language/|title=Graeme Armstrong – Standard English is oor Second Language|website=Literature Alliance Scotland|access-date=24 May 2023}}</ref> ==Phonology== Jane Stuart-Smith defined two varieties for descriptive purposes in a chapter of the 1999 book ''Urban Voices'' entitled "Glasgow: accent and voice quality": * Glasgow Standard English (GSE), the Glaswegian form of [[Scottish English]], spoken by most middle-class speakers * Glasgow vernacular (GV), the dialect of many working-class speakers, which is historically based on West-[[Central Scots]], but which shows strong influences from [[Irish English]], its own distinctive [[slang]] and increased levelling towards GSE{{sfnp|Stuart-Smith|1999|pp=203–4}} Differences between the two systems are mostly in lexical incidence.{{sfnp|Stuart-Smith|1999|p=205}} Many working-class speakers use the SSE system when reading aloud, albeit with different qualities for the vowels.{{sfnp|Stuart-Smith|1999|p=205}} The table below shows the vowels used in both variants below:{{sfnp|Stuart-Smith|1999|p=206}} {| class="wikitable" |- ! Lexical set ! GSE ! GV |- | KIT | {{IPA|ɪ}} | {{IPA|ɪ̈ ~ i}} |- | DRESS | {{IPA|ɛ}} | {{IPA|ɛ}} |- | HEAD | {{IPA|ɛ}} | {{IPA|i}} |- | NEVER | {{IPA|ɛ ~ ɛ̈}} | {{IPA|ɪ̈}} |- | TRAP | {{IPA|a̠}} | {{IPA|a̠}} |- | STAND | {{IPA|a̠}} | {{IPA|ɔ}} |- | LOT | {{IPA|ɔ}} | {{IPA|o}} |- | STRUT | {{IPA|ʌ̈}} | {{IPA|ʌ̈}} |- | FOOT | {{IPA|ʉ}} | {{IPA|ɪ̈ ~ ɪ}} |- | BATH | {{IPA|a̠}} | {{IPA|a̠}} |- | AFTER | {{IPA|a̠}} | {{IPA|ɛ}} |- | CLOTH | {{IPA|ɔ}} | {{IPA|o}} |- | OFF | {{IPA|ɔ}} | {{IPA|a̠}} |- | NURSE | {{IPA|ʌ̈}} | {{IPA|ʌ̈ ~ ɪ}} |- | FLEECE | {{IPA|ï ~ i̠}} | {{IPA|i ~ i̠}} |- | FACE | {{IPA|e}} | {{IPA|e}} |- | STAY | {{IPA|e}} | {{IPA|e ~ ʌi}} |- | PALM | {{IPA|a̠}} | {{IPA|a̠}} |- | THOUGHT | {{IPA|ɔ}} | {{IPA|o}} |- | GOAT | {{IPA|o}} | {{IPA|o}} |- | MORE | {{IPA|o}} | {{IPA|e}} |- | GOOSE | {{IPA|ʉ}} | {{IPA|ʉ}} |- | DO | {{IPA|ʉ}} | {{IPA|e}} |- | PRICE | {{IPA|ʌi}} | {{IPA|ʌi}} |- | PRIZE | {{IPA|ae}} | {{IPA|ae}} |- | CHOICE | {{IPA|ɔe}} | {{IPA|ɔe}} |- | MOUTH | {{IPA|ʌʉ}} | {{IPA|ʉ}} |- | NEAR | {{IPA|i}} | {{IPA|i}} |- | SQUARE | {{IPA|e}} | {{IPA|ɛ ~ e}} |- | START | {{IPA|a̠}} | {{IPA|e}} |- | BIRTH | {{IPA|ɪ}} | {{IPA|ɪ̈ ~ ʌ̈}} |- | BERTH | {{IPA|ɛ}} | {{IPA|ɛ ~ ɪ}} |- | NORTH | {{IPA|ɔ}} | {{IPA|o}} |- | FORCE | {{IPA|o}} | {{IPA|o}} |- | CURE | {{IPA|jʉ}} | {{IPA|jʉ}} |- | happY | {{IPA|e}} | {{IPA|e ~ ɪ̈}} |- | lettER | {{IPA|ɪ̈ ~ ʌ̈}} | {{IPA|ʌ̈}} |- | horsES | {{IPA|ɪ}} | {{IPA|ɪ̈ ~ ʌ̈}} |- | commA | {{IPA|ʌ̈}} | {{IPA|ʌ̈}} |} {{harvp|Stuart-Smith|1999}} describes notable features of consonants that distinguish the Glasgow dialect from other dialects.{{sfnp|Stuart-Smith|1999|pp=208–210}} * [[T-glottalization]] is "strongly stigmatized yet extremely common". Glottalization also occurs of {{IPA|/k/}} and {{IPA|/p/}}, albeit less frequently. * {{IPA|/d/}} and {{IPA|/t/}} can be pronounced with [[dentalisation]]. {{IPA|/d/}} is sometimes omitted at the end of a word (e.g. ''old'', ''stand''). * [[Th-fronting]] occurs with some younger speakers. * {{IPA|/x/}} is used in words such as ''loch'', although this is dying out amongst younger speakers. * {{IPA|/ʍ/}} is used in words beginning "wh" (e.g. ''whine''). * There is no [[H-dropping]] except in unstressed cases of ''him'' and ''her''. * [[Yod-dropping]] only occurs after {{IPA|/l/}} or {{IPA|/s/}}. * Most Glasgow speech is [[Rhoticity in English|rhotic]], but non-rhoticity can be found amongst some younger working-class speakers. The realisation of {{IPA|/r/}} can be {{IPA|[ɹ]}}, {{IPA|[ɻ]}} or {{IPA|[r]}}. * {{IPA|/l/}} is a [[Voiced_dental,_alveolar_and_postalveolar_lateral_approximants#Velarized_alveolar_lateral_approximant|dark ''l'']] {{IPA|[ɫ]}} in almost all positions. ==In the media== {{refimprove section|date=August 2020}} In the 1970s, the Glasgow-born comedian [[Stanley Baxter]] parodied the patter on his television sketch show. "Parliamo Glasgow" was a spoof programme in which Baxter played a language coach and various scenarios using Glaswegian dialogue were played out for laughs.<ref>{{Cite web|title=Scotslanguage.com – Parliamo Glasgow|url=https://www.scotslanguage.com/articles/view/id/3785/type/referance|access-date=2021-12-11|website=www.scotslanguage.com|language=en}}</ref><ref>{{Cite web|title=A newbie's guide to Glasgow|url=https://www.rcs.ac.uk/blog/a-newbies-guide-to-glasgow/|access-date=2021-12-11|website=Blog}}</ref><ref>{{Cite web|last=Wright|first=Jane|date=2016-06-01|title=Parliamo Glasgow? Stanley Baxter is still puredeadbrilliant byrraway|url=http://www.glasgowlive.co.uk/news/glasgow-news/parliamo-glasgow-stanley-baxter-still-11413553|access-date=2021-12-11|website=GlasgowLive|language=en}}</ref> Popular television comedies using the dialect include ''[[Rab C. Nesbitt]]'', ''[[Chewin' the Fat]]'', ''[[Still Game]]'',<ref>{{Cite web|last=Wallace|first=Megan|date=2019-04-02|title=Still Game: why the filthy, cantankerous, duck-feeding Scots will be sorely missed|url=http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2019/apr/02/still-game-why-the-filthy-cantankerous-duck-feeding-scots-will-be-sorely-missed|access-date=2021-12-11|website=the Guardian}}</ref> ''[[Burnistoun]]'' and ''[[Limmy's Show]]''. The 1998 film by [[Ken Loach]], ''[[My Name is Joe]]'', is one of the few films recorded [almost] entirely in Glasgow dialect. As a result, the film had to be given subtitles when released in the United States and even for audiences in England. The same situation occurred with another Loach film, 2002's ''[[Sweet Sixteen (2002 film)|Sweet Sixteen]]'', based in the town of [[Greenock]] which has a local accent virtually identical to that of Glasgow,<ref>{{cite news|url=https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/news/loach-film-may-be-subtitled-for-english-audience-185427.html|title=Loach film may be subtitled for English audience|date=23 July 2002|access-date=17 August 2020|newspaper=The Independent|location=London}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.heraldscotland.com/news/12396377.english-subtitles-on-film-set-in-scotland/|title='English' subtitles on film set in Scotland|date=21 February 2005|access-date=17 August 2020}}</ref> and with the 2010 release ''[[Neds (film)|Neds]]'' set in the city.<ref>[https://www.hollywoodreporter.com/review/neds-film-review-29982 Neds – Film Review] The Hollywood Reporter, October 14, 2010</ref> ==Alleged influence from Cockney== Studies have indicated that working-class adolescents in areas such as [[Glasgow]] have begun to use certain aspects of [[Cockney]] and other [[Anglicism]]s in their speech,<ref>[http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20091213155241/http://www.esrcsocietytoday.ac.uk/ESRCInfoCentre/ViewAwardPage.aspx?AwardId=1892 Is TV a contributory factor in accent change in adolescents?] – ESRC Society Today</ref> infiltrating the traditional Glasgow speech.<ref>[https://web.archive.org/web/20070711191153/http://pqasb.pqarchiver.com/smgpubs/access/571152461.html?did=571152461&FMT=ABS&FMTS=FT&date=Mar%2B4,%2B2004&author=&desc=Cockney%2Bcreep%2Bputs%2Bpaid%2Bto%2Bthe%2Bpatter Cockney creep puts paid to the patter] – Evening Times</ref> For example, [[th-fronting]] is commonly found, and typical [[Scottish English|Scottish]] features such as the [[Post-vocalic r|post-vocalic /r/]] are reduced,<ref>{{cite journal|title='Talkin' Jockney'? Variation and change in Glaswegian accent1|journal = Journal of Sociolinguistics|first1=Jane|last1=Stuart-Smith|first2=Claire|last2=Timmins|first3=Fiona|last3=Tweedie|date=1 April 2007|volume=11|issue=2|pages=221–260|doi=10.1111/j.1467-9841.2007.00319.x}}</ref> although this last feature is more likely to be a development of Central Belt Scots origin, unrelated to Anglo-English nonrhoticity.<ref>Speitel, H. H. & Johnston, P. (1983). ESRC End of Grant Report "A Sociolinguistic Investigation of Edinburgh Speech."</ref> Researches suggest the use of [[English English|English]] speech characteristics is likely to be consequential on the influence of London and south east England accents which feature prominently on television.<ref>{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/3531075.stm|title=Soaps may be washing out accent|website=Bbc.co.uk|date=4 March 2004 }}</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20110604215941/http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/article1036798.ece 'We fink, so we are from Glasgow'] – Times Online</ref><ref>[http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4156/is_/ai_n16503073 Scots kids rabbitin' like Cockneys] – ''Sunday Herald''</ref><ref>[http://www.arts.gla.ac.uk/sesll/EngLang/phonetics/index.html – Faculty of Arts, University of Glasgow] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20080530235558/http://www.arts.gla.ac.uk/sesll/EngLang/phonetics/index.html |date=30 May 2008 }}</ref> The linguist [[John C. Wells]], a critic of the media reporting on [[Estuary English]], has questioned whether Glasgow is being influenced by Cockney speech. He claimed that journalists had misrepresented the prevalence of th-fronting in Glasgow and that there is no evidence that th-fronting originated in London. He also wrote that all dialects change over time and that change does not mean that the Glasgow patter will disappear.<ref>{{cite web|url=https://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/glasgow.htm|title=Glasgow and Estuary English|website=Phon.ucl.ac.uk|access-date=31 March 2019}}</ref> ==Notes== {{Reflist}} ==References== * {{cite book |last=Stuart-Smith |first=Jane |title=Urban Voices |chapter=Glasgow: accent and voice quality |pages=203–222 |editor-last1=Foulkes |editor-first1=Paul |editor-last2=Docherty |editor-first2=Gerard |year=1999 |isbn=0340706082 |publisher=Arnold }} ==External links== * [https://web.archive.org/web/20150514183957/http://www.glesga.ndo.co.uk/glesgaglossary.htm Glesca Glossary: self-published glossary (of variable quality and pertinence)] * [http://www.scots-online.org/grammar/glasgow.htm Glasgow Dialect] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210227110346/http://www.scots-online.org/grammar/glasgow.htm |date=27 February 2021 }} * [http://www.scotslanguage.com/books/view/55/1402/The%20Invisible%20Language A series of articles on the Glasgow dialect on the Scots Language Centre website] * {{usurped|1=[https://web.archive.org/web/20200131084741/http://www.lexiconplanet.com/wklyscreenpatter_eng.html Lexicon Planet, featuring excerpts from ''The Patter'']}} * [http://www.scots-online.org/dictionary/ The Online Scots Dictionary] {{English dialects by continent}} {{DEFAULTSORT:Glasgow Patter}} [[Category:City colloquials]] [[Category:Culture in Glasgow]] [[Category:Scottish English]] [[Category:Scots dialects]]
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages transcluded onto the current version of this page
(
help
)
:
Template:Citation
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite news
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:English dialects by continent
(
edit
)
Template:Harvp
(
edit
)
Template:IPA
(
edit
)
Template:Infobox
(
edit
)
Template:Infobox language
(
edit
)
Template:Main other
(
edit
)
Template:Refimprove section
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Sfnp
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Template other
(
edit
)
Template:Use British English
(
edit
)
Template:Use dmy dates
(
edit
)
Template:Usurped
(
edit
)
Template:Webarchive
(
edit
)