Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Guttural R
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Type of rhotic consonant ("r sound")}} {{Use dmy dates|date=August 2021}} {{more citations needed|date=December 2015}} [[File:Guttural R used in Western Europe 2000s.png|thumb|The language areas in Europe where some kind of guttural R may be heard by some local natives. Guttural R is not necessarily predominant in all of these areas.]] [[File:Uvular rhotics in Europe.png|thumb|300px|Distribution of guttural R (e.g. {{IPA|[ʁ ʀ χ]|cat=no}}) in northwestern Europe in the mid-20th century.<ref>Map based on {{Harvcoltxt|Trudgill|1974|p=220}}</ref>{{legend|#8A7248|not usual}}{{legend|#A88A8E|only in some educated speech}}{{legend|#B893CB|usual in educated speech}}{{legend|#73488A|general}}]] {{IPA notice}} '''Guttural R''' is the phenomenon whereby a [[rhotic consonant]] (an "R-like" sound) is produced in the back of the [[vocal tract]] (usually [[uvular consonant|with the uvula]]) rather than in the front portion thereof and thus as a [[guttural]] consonant. Speakers of languages with guttural R typically regard guttural and [[coronal consonant|coronal]] rhotics (throat-back-R and tongue-tip-R) to be alternative pronunciations of the same [[phoneme]] (conceptual sound), despite [[articulatory phonetics|articulatory]] differences. Similar consonants are found in other parts of the world, but they often have little to no cultural association or interchangeability with coronal rhotics (such as {{IPAblink|r}}, {{IPAblink|ɾ}}, and {{IPAblink|ɹ}}) and [[#Rhotic-agnostic_guttural_consonants_written_as_rhotics|are (perhaps) not rhotics at all]]. The guttural realization of a lone rhotic consonant is typical in most of what is now France, French-speaking [[Belgium]], most of Germany, large parts of the [[Netherlands]], [[Denmark]], the southern parts of Sweden and southwestern parts of [[Norway]]. It is also frequent in [[Flanders]], eastern [[Austria]], [[Yiddish]] (and hence [[Ashkenazi Jews|Ashkenazi]] [[Hebrew language|Hebrew]]), [[Luxembourgish]], and among all French and some German speakers in [[Switzerland]]. Outside of central Europe, it also occurs as the normal pronunciation of one of two rhotic phonemes (usually replacing an older [[alveolar trill]]) in standard European Portuguese and in other parts of [[Portugal]], particularly the Azores, various parts of Brazil, among minorities of other Portuguese-speaking regions, and in parts of [[Puerto Rico]], [[Cuba]] and the [[Dominican Republic]]. ==Romance languages== ===French=== [[File:Procrastinateur - Prononciation - France (Seine-et-Marne).ogg|thumb|{{lang|fr|procrastinateur}} from [[Seine-et-Marne]].]] The r letter in French was historically pronounced as a trill, as was the case in Latin and as is still the case in Italian and Spanish. In Northern France, including Paris, the [[alveolar trill]] was gradually replaced with the [[uvular trill]] from the end of the 17th century.<ref>{{cite journal |jstor=43342245|title=Contribution à l'histoire de la consonne ''R'' en français|last1=Straka|first1=Georges|journal=Neuphilologische Mitteilungen|year=1965|volume=66|issue=4|pages=572–606}}</ref> [[Molière]]'s ''[[Le Bourgeois gentilhomme]]'', published in 1670, has a professor describe the sound of {{IPA|/r/}} as an alveolar trill (Act II, Scene IV).<ref>{{cite book|author=Molière|title=Le bourgeois gentilhomme|year=1670|publisher=Imprimerie nationale|quote=Et l’R, en portant le bout de la langue jusqu’au haut du palais, de sorte qu’étant frôlée par l’air qui sort avec force, elle lui cède, et revient toujours au même endroit, faisant une manière de tremblement : Rra. [And the R, placing the tip of the tongue to the height of the palate so that, when it is grazed by air leaving the mouth with force, it [the tip of the tongue] falls down and always comes back to the same place, making a kind trembling.]}}</ref> It has since evolved, in Paris, to a [[voiced uvular fricative]] or approximant {{IPA|[ʁ]}}. The alveolar trill was still the common sound of r in Southern France and in Quebec at the beginning of the 20th century, having been gradually replaced since then, due to Parisian influence, by the uvular pronunciation. The alveolar trill is now mostly associated, even in Southern France and in Quebec, with older speakers and rural settings.{{Citation needed|date=November 2023}} The alveolar trill is still used in French singing in classical choral and opera. It is also used in other French speaking countries as well as on French oversea territories such as French Polynesia due to the influence of the indigenous languages which use the trill. ===Portuguese===<!-- This section is linked from [[Portuguese language]] --> [[File:Pt-br-um carro.oga|thumb|{{lang|pt|Um carro}} in Brazilian Portuguese.]] Standard versions of [[Portuguese language|Portuguese]] have two rhotic phonemes, which contrast only between vowels. In older Portuguese, these were the [[alveolar flap]] {{IPA|/ɾ/}} (written {{angbr|r}}) and the [[alveolar trill]] {{IPA|/r/}} (written {{angbr|rr}}). In other positions, only {{angbr|r}} is written in Modern Portuguese, but it can stand for either sound, depending on the exact position. The distribution of these sounds is mostly the same as in other Iberian languages, i.e.: *{{angbr|r}} represents a trill when written {{angbr|rr}} between vowels; at the beginning of a word; or following {{IPA|/l/}}, {{IPA|/s/}}, {{IPA|/ʒ/}}, or {{angbr|n}}. Examples: ''ca'''rr'''o'', '''''r'''ua'', ''Is'''r'''ael'', ''hon'''r'''ar''. Note that {{angbr|n}} does not represent {{IPA|/n/}}, but a nasalized vowel. *{{angbr|r}} represents a flap elsewhere, i.e. following a vowel or following any consonant other than {{IPA|/l/}}, {{IPA|/s/}}, or {{IPA|/ʃ/}}. Examples: ''ca'''r'''o'', ''quat'''r'''o'', ''qua'''r'''to'', ''ma'''r'''''. In the 19th century, the [[uvular trill]] {{IPA|[ʀ]}} penetrated the upper classes in the region of Lisbon in Portugal as the realization of the alveolar trill. By the 20th century, it had replaced the alveolar trill in most of the country's urban areas and started to give way to the [[voiced uvular fricative]] {{IPA|[ʁ]}}. Many [[Northern Portuguese|northern dialects]], like [[Trás-os-Montes e Alto Douro|Transmontano]], [[Douro Litoral|Portuese]] (which is heard in parts of [[Aveiro, Portugal|Aveiro]]), [[Minho Province|Minhoto]], and much of [[Beira Litoral Province|Beirão]] retain the alveolar trill. In the rural regions, the alveolar trill is still present, but because most of the country's population currently lives in or near the cities and owing to the mass media, the guttural {{IPA|[ʀ]}} is now dominant in Portugal. A common realization of the word-initial {{IPA|/ʀ/}} in the Lisbon accent is a voiced uvular fricative trill {{IPAblink|ʀ̝}}.<ref>{{Harvcoltxt|Grønnum|2005|p=157}}</ref> The dialect of the fishermen of [[Setúbal]] used the [[voiced uvular fricative]] {{IPA|[ʁ]}} for all instances of "r" – word start, intervocalic, postconsonantal and syllable ending. This same pronunciation is attested in people with [[Rhotacism (speech impediment)|rhotacism]], in a new developing variety of young people in São Tomean Portuguese,<ref>{{Cite thesis |last=Bouchard |first=Marie-Eve |title=Linguistic variation and change in the Portuguese of São Tomé |date=2017 |type=Ph.D. dissertation |institution=New York University}}</ref> and in non-native speakers of French or German origin. In Africa, the classical alveolar trill is mostly still dominant, due to separate development from European Portuguese. In Brazil, the normal pronunciation of {{angle bracket|rr}} is voiceless, either as a [[voiceless velar fricative]] {{IPA|[x]}}, [[voiceless uvular fricative]] {{IPA|[χ]}} or a [[voiceless glottal fricative]] {{IPA|[h]}}.<ref>Mateus, Maria Helena & d'Andrade, Ernesto (2000). ''The Phonology of Portuguese'' {{ISBN|0-19-823581-X}} [http://fds.oup.com/www.oup.co.uk/pdf/0-19-823581-X.pdf (Excerpt from Google Books)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070628065105/http://fds.oup.com/www.oup.co.uk/pdf/0-19-823581-X.pdf |date=28 June 2007 }}</ref> In many dialects, this voiceless sound not only replaces all occurrences of the traditional trill, but is also used for all {{angle bracket|r}} that is ''not'' followed by a vowel (i.e. when at the end of a syllable, which uses a flap in other dialects). The resulting distribution can be described as: *A flap {{IPA|[ɾ]}} only for single {{angle bracket|r}} and only when it occurs either between vowels or between a preceding consonant (other than {{IPA|/n/}}, {{IPA |/l/}}, {{IPA|/s/}}, or {{IPA|/ʃ/}}) and a following vowel. Examples: ''ca'''r'''o'', ''quat'''r'''o''. *A voiceless fricative {{IPA|[x]}} {{IPA|[χ]}} or {{IPA|[h]}} everywhere else: when written {{angle bracket|rr}}; at the beginning of a word; at the end of a word; before a consonant; after {{IPA|/n/}}, {{IPA|/l/}}, {{IPA|/s/}}, or {{IPA|/ʃ/}}. Examples: ''ca'''rr'''o'', '''''r'''ua'', ''hon'''r'''ar'', ''Is'''r'''ael'', ''qua'''r'''to'', ''ma'''r'''''. In the three southernmost states, however, the alveolar trill {{IPA|[r]}} remains frequent, and the distribution of trill and flap is as in Portugal. Some speakers use a guttural fricative instead of a trill, like the majority of Brazilians, but continue to use the flap {{IPA|[ɾ]}} before consonants (e.g. in ''qua'''r'''to'') and between vowels (e.g. in caro). Among others, this includes many speakers in the city of [[São Paulo]] and some neighboring cities, though an [[alveolar approximant]] {{IPA|[ɹ]}} is also common, not only in the city, but the approximant is the dominant articulation in the [[São Paulo state]], outside the capital, the most populous state in Brazil. The [[Caipira dialect|''caipira'' dialect]] has the [[alveolar approximant]] {{IPA|[ɹ]}} in the same position. In areas where {{angle bracket|r}} at the end of a word would be a voiceless fricative, the tendency in colloquial speech is to pronounce this sound very lightly, or omit it entirely. Some speakers may omit it entirely in verb infinitives (''amar'' "to love", ''comer'' "to eat", ''dormir'' "to sleep") but pronounce it lightly in some other words ending in {{angle bracket|r}} (''mar'' "sea", ''mulher'' "woman", ''amor'' "love"). Speakers in Rio often resist this tendency, pronouncing a strong fricative {{IPA|[x]}} or {{IPA|[χ]}} at the end of such words. {{Citation needed|date=September 2019}} The voiceless fricative may be partly or fully voiced if it occurs directly before a voiced sound, especially in its weakest form of {{IPA|[h]}}, which is normally voiced to {{IPA|[ɦ]}}. For example, a speaker whose {{angbr|rr}} sounds like {{IPA|[h]}} will often pronounce ''surdo'' "deaf" as {{IPA|[ˈsuɦdu]}} or even {{IPA|[ˈsuɦʊdu]}}, with a short epenthetic vowel that mimics the preceding vowel. ===Spanish=== In most Spanish-speaking territories and regions, guttural or uvular realizations of {{IPA|/r/}} are considered a [[speech defect]]. Generally the single flap {{IPA|[ɾ]}}, spelled ''r'' as in ''cara'', undergoes no defective pronunciations, but the alveolar trill in ''rata'' or ''perro'' is one of the last sounds learned by children and [[uvularization]] is likely among individuals who fail to achieve the alveolar articulation. This said, back variants for {{IPA|/r/}} ({{IPA|[ʀ]}}, {{IPA|[x]}} or {{IPA|[χ]}}) are widespread in rural [[Puerto Rican Spanish]] and in the dialect of [[Ponce, Puerto Rico|Ponce]],<ref>Navarro-Tomás, T. (1948). "El español en Puerto Rico". ''Contribución a la geografía lingüística latinoamericana''. Río Piedras: Editorial de la Universidad de Puerto Rico, pp. 91-93.</ref> whereas they are heavily stigmatized in the dialect of the [[San Juan, Puerto Rico|capital]].<ref>López-Morales, H. (1983). ''Estratificación social del español de San Juan de Puerto Rico''. México: UNAM.</ref> To a lesser extent, velar variants of {{IPA|/r/}} are found in some rural Cuban ([[Yateras]], [[Guantánamo Province]])<ref>López-Morales, H. (1992). ''El español del Caribe''. Madrid: MAPFRE, p. 61.</ref> and Dominican vernaculars ([[Cibao]], eastern rural regions of the country)<ref>Jiménez-Sabater, M. (1984). ''Más datos sobre el español de la República Dominicana''. Santo Domingo: Universidad Autónoma de Santo Domingo, p. 87.</ref> In the 1937 [[Parsley Massacre]], Dominican troops attacked Haitians in Cibao and the northwestern border. The popular name of the massacre comes from the [[shibboleth]] applied to distinguish Dominicans from Haitians: the suspects were ordered to name some [[parsley]] ({{langx|es|link=no|perejil}}). If they used a French or [[Haitian Creole]] pronunciation for {{lang|es-DO|r}} or {{lang|es-DO|j}}, they would be executed. In the [[#Basque|Basque]]-speaking areas of Spain, the uvular articulation {{IPA|[ʁ]}} has a higher prevalence among bilinguals than among Spanish monolinguals.<ref name="Basque"/> ===Italian=== Guttural realization of {{IPA|/r/}} is mostly considered a speech defect in Italian (cf. ''[[:it:Rotacismo (dislalia)|rotacismo]]''), but the so-called ''r moscia'' ('limp' or 'lifeless ''r''', an [[umbrella term]] for realizations of {{IPA|/r/}} considered defective), which is sometimes uvular, is quite common in areas of [[Northwest Italy]], i.e. [[Aosta Valley]], [[Piedmont]], [[Liguria]], [[Lombardy]] and [[Emilia-Romagna]].<ref>Romano A. (2013). "A preliminary contribution to the study of phonetic variation of {{IPA|/r/}} in Italian and Italo-Romance". In: L. Spreafico & A. Vietti (eds.), ''Rhotics. New data and perspectives.'' Bolzano/Bozen: BU Press, 209–225 [http://www.unibz.it/it/library/Documents/bupress/publications/fulltext/9788860460554.pdf] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160201015208/http://www.unibz.it/it/library/Documents/bupress/publications/fulltext/9788860460554.pdf|date=1 February 2016}}</ref> ===Occitan=== As with all other Romance languages, the [[alveolar trill]] {{IPA|/r/}} is the original way to pronounce the letter r in Occitan, as it was in Latin. Nowadays, the [[uvular trill]] {{IPA|[ʀ]}} and the [[Voiced uvular fricative]] or approximant {{IPA|[ʁ]}} are common in some Occitan dialects ([[Provence]], [[Auvergne]], [[Alps]], [[Limousin]]). The dialects of [[Languedoc]] and [[Gascony]] also have these realizations, but it is generally considered to be influence from French and therefore rejected from the standard versions of these dialects.{{citation needed|date=December 2021}} ==Breton== [[File:Br-Breizh.flac|thumb|{{lang|br|Breizh}}.]] [[Breton language|Breton]], spoken in [[Brittany]] (France), is a [[Celtic language|Celtic]] rather than [[Romance language]], but is heavily influenced by French. It retains an [[alveolar trill]] in some dialects, like in [[Finistère|Léon]] and [[Morbihan]], but most dialects now have the same rhotic as French, {{IPA|[ʁ]}}. ==Continental West Germanic== The uvular rhotic is most common in [[Central German]] dialects and in [[Standard German]]. Many [[Low Franconian]], [[Low Saxon languages|Low Saxon]], and [[Upper German]] varieties have also adopted it with others maintaining the [[alveolar trill]] ({{IPA|[r]}}). The development of uvular rhotics in these regions is not entirely understood, but a common theory is that these languages have done so because of French influence, though the reason for uvular rhotics in modern European French itself is not well understood (see above). The [[Frisian languages]] usually retain an alveolar rhotic.{{Citation needed|date=March 2009}} ===Dutch and Afrikaans=== [[File:LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-Afrikaans.wav|thumb|{{lang|af|Afrikaans}} in Afrikaans.]] In modern [[Dutch language|Dutch]], quite a few different rhotic sounds are used. In [[Flanders]], the usual rhotic is an [[alveolar trill]], but the uvular rhotic {{IPA|/ʁ/}} does occur, mostly in the province of [[Limburg (Belgium)|Limburg]], in [[Ghent]] and in [[Brussels]]. In the [[Netherlands]], the uvular rhotic is the dominant rhotic in the southern provinces of [[North Brabant]] and [[Limburg (Netherlands)|Limburg]], having become so in the early twentieth century. In the rest of the country, the situation is more complicated. The uvular rhotic is dominant in the western agglomeration [[Randstad]], including cities like [[Rotterdam]], [[The Hague]] and [[Utrecht (city)|Utrecht]] (the dialect of [[Amsterdam]] conversely tends to use an alveolar rhotic, but the uvular is becoming increasingly common). The uvular rhotic is also used in some major cities such as [[Leeuwarden]] ([[Stadsfries]]). Outside of these uvular rhotic core areas, the [[alveolar trill]] is common. People learning Dutch as a foreign language also tend to use the alveolar trill because it contrasts better with the [[voiceless velar fricative]] {{IPA|/x/}} in Dutch.{{citation needed|date=December 2015}} The [[Afrikaans language]] of South Africa also uses an alveolar trill for its rhotic, except in the non-urban rural regions around [[Cape Town]], chiefly in the town of [[Malmesbury, Western Cape]], where it is uvular (called a bry). Some Afrikaans speakers from other areas also bry, either as a result of ancestry from the Malmesbury region or from difficulty pronouncing the alveolar trill. ===Low Saxon=== In the [[Dutch Low Saxon]] area there are several cities which have the uvular rhotic: [[Zutphen]], [[Steenwijk]],<ref>[http://www.detaalvanoverijssel.nl/plaats/id:6 De Taal van Overijssel]. Over de taal van Steenwijk.</ref> [[Kampen, Overijssel|Kampen]],<ref>[http://www.detaalvanoverijssel.nl/plaats/id:18 De Taal van Overijssel]. Over de taal van Kampen.</ref> [[Zwolle]]<ref>[http://www.detaalvanoverijssel.nl/plaats/id:19 De Taal van Overijssel]. Over de taal van Zwolle.</ref> and [[Deventer]].<ref>[http://www.detaalvanoverijssel.nl/plaats/id:34 De Taal van Overijssel]. Over de taal van Deventer</ref> In [[IJsselmuiden]] near Kampen the uvular r can also be heard.<ref>Ph Bloemhoff-de Bruijn, Anderhalve Eeuw Zwols Vocaalveranderingsprocessen in de periode 1838–1972. IJsselacademie (2012). {{ISBN|978-90-6697-228-5}}</ref> In the countryside the [[alveolar trill]] is common.<ref>Ph Bloemhoff-de Bruijn, Anderhalve Eeuw Zwols Vocaalveranderingsprocessen in de periode 1838–1972. IJsselacademie (2012). {{ISBN|978-90-6697-228-5}}.</ref> ===Standard German=== [[File:De-Puerto Rico.ogg|thumb|{{lang|de|Puerto Rico}} /ˈpu̯ɛʁto ˈʁiːko/ from Berlin.]] Although the first standardized pronunciation dictionary by [[Theodor Siebs]] prescribed an alveolar pronunciation, most varieties of [[German language|German]] are now spoken with a uvular rhotic, usually a fricative or approximant {{IPAblink|ʁ}}, rather than a trill {{IPAblink|ʀ}}. The alveolar pronunciation {{IPA|[{{IPAplink|r}} ~ {{IPAplink|ɾ}}]}} continues to be considered acceptable in all Standard German varieties, but is most common in the south as well as the far North of German-speaking Europe. It also remains prevailing in classical singing and, to a lesser degree, in stage acting (see {{lang|de|[[Bühnendeutsch]]}}). In [[German dialects]], the alveolar has survived somewhat more widely than in the standard language, though there are several regions, especially in [[Central German]], where even the broadest rural dialects use a uvular R.{{citation needed|date=December 2015}} Regardless of whether a uvular or an alveolar pronunciation is used, German post-vocalic "r" is often vocalized to {{IPAblink|ɐ̯}}, {{IPAblink|ə̯}}, or a simple lengthening {{IPAblink|ː}}. This is most common in the [[syllable coda]], as in [[non-rhotic]] English, but sometimes occurs before an underlying [[schwa]], too. Vocalization of "r" is rare only in [[Alemannic German|Alemannic]] (velar) and [[Swabian German|Swabian]] (uvular) German. ===Yiddish=== [[Yiddish]], the traditional language of [[Ashkenazi Jews]] in central and eastern Europe, is derived from [[Middle High German]]. As such it presumably used the alveolar R at first, but the uvular R then became predominant in many [[Yiddish dialects]]. It is unclear whether this happened through independent developments or under influence from modern German (a language widely spoken in large parts of eastern Europe until 1945). ==Insular West Germanic== ===English=== Speakers of the traditional English dialect of [[Northumberland]] and northern [[County Durham]] use a uvular rhotic, known as the "[[Northumbrian Burr]]".<ref>Wells, J.C. 1982. Accents of English 2: The British Isles. Cambridge University Press. Page 368</ref><ref>[http://sounds.bl.uk/View.aspx?item=021M-C0908X0041XX-0800V1.xml Survey of English Dialects, Heddon-on-the-Wall, Northumberland]</ref><ref>[http://sounds.bl.uk/View.aspx?item=021M-C0908X0002XX-0500V1.xml Survey of English Dialects, Ebchester, County Durham]</ref> However, it is no longer used by most contemporary speakers, who generally realize {{IPA|/r/}} as an [[alveolar and postalveolar approximants|alveolar approximant]], {{IPA|[ɹʷ]}}, in common with other varieties spoken in the [[English-speaking world]].<ref>[http://sounds.bl.uk/View.aspx?item=021M-C0900X11059X-0600V1.xml Millennium Memory Bank, Alnwick, Northumberland]</ref><ref>[http://sounds.bl.uk/View.aspx?item=021M-C0900X01567X-1000V1.xml Millennium Memory Bank, Butterknowle, County Durham]</ref> The [[Hiberno-English]] of northeastern [[Leinster]] in Ireland also uses a uvular {{IPA|[ʁ]}}.<ref>{{cite book |title=Irish English: history and present-day forms |last= Hickey |first= Raymond |isbn= 978-0-521-85299-9|page=320 |url= https://books.google.com/books?id=p3vDuPNG7nUC&pg=PA320 | access-date= 16 December 2016 |date=8 November 2007 |publisher= Cambridge University Press }}</ref> ==North Germanic== [[alveolar consonant|Alveolar]] rhotics predominate in northern [[Scandinavia]]. Where they occur, they affect the succeeding alveolars, turning the clusters {{IPA|/rs/}} and {{IPA|/rt/}}, {{IPA|/rd/}}, {{IPA|/rn/}}, {{IPA|/rl/}} [[retroflex]]: {{IPA|[ʂ ʈ ɖ ɳ ɭ]}}. Thus the Norwegian word "norsk" is pronounced {{IPA|[nɔʂk]}} by speakers with an alveolar flap. This effect is rare in the speech of those using a uvular R ({{IPA|[nɔʁsk]}}). ===Danish and Swedish=== The rhotic used in [[Denmark]] is a [[voiced uvular approximant]], and the nearby Swedish ex-Danish regions of [[Scania]], [[Blekinge]], southern [[Halland]] as well as a large part of [[Småland]] and on the [[Öland]] island, use a [[uvular trill]] or a [[Voiced uvular fricative|uvular fricative]]. To some extent in [[Östergötland]] and still quite commonly in [[Västergötland]], a mixture of guttural and rolling rhotic consonants (e.g. {{IPA|/ʁ/}} and {{IPA|/r/}} is used, with the pronunciation depending on the position in the word, the stress of the syllable and in some varieties depending on whether the consonant is [[gemination|geminated]]. The pronunciation remains if a word that is pronounced with a particular rhotic consonant is put into a compound word in a position where that realization would not otherwise occur if it were part of the same stem as the preceding sound. However, in Östergötland the pronunciation tends to gravitate more towards {{IPA|[w]}} and in Västergötland the realization is commonly voiced. Common from the time of [[Gustav III]] (Swedish king 1771–1792), who was much inspired by French culture and language, was the use of guttural R in the nobility and in the upper classes of [[Stockholm]]. This phenomenon vanished in the 1900s. The last well-known non-Southerner who spoke with a guttural R, and did not have a speech defect, was [[Anders Gernandt (equestrian)|Anders Gernandt]], a popular [[equitation]] commentator on TV. ===Norwegian=== Most of Norway uses an [[alveolar flap]], but about one third of the inhabitants of Norway, primarily in the South-West region, are now using the uvular rhotic. In the western and southern part of [[South Norway]], the uvular rhotic is still spreading and includes all towns and coastal areas of [[Agder]], most of [[Rogaland]], large parts of [[Hordaland]], and [[Sogn og Fjordane]] in and around [[Florø]]. The origin was the city of [[Bergen, Norway|Bergen]] as well as Kristiansand in the 18th century.<ref>Chambers, J.K. and Trudgill, P. (1998): Dialectology. Cambridge University Press, p. 173f.</ref><ref>{{Cite web|title=Spreiing av skarre-r-en|url=http://www.sprakradet.no/svardatabase/sporsmal-og-svar/spreiing-av-skarre-r-en/|access-date=10 January 2021|website=Språkrådet|language=nb}}</ref> Because [[retroflex consonant]]s are mutations of {{IPA|[ɾ]}} and other alveolar or dental consonants, the use of a uvular rhotic means an absence of most retroflex consonants. ===Icelandic=== In Icelandic, the uvular rhotic-like {{IPA|[ʀ]}} or {{IPA|[ʁ]}}<ref name=framburdur>{{cite web|url=https://skemman.is/bitstream/1946/18578/1/Meistararitgerd_kristinmaria.pdf|title=Framburður MND-veikra á Íslandi|year=2014|author=Kristín María Gísladóttir|page=22}}</ref> is an uncommon<ref name=framburdur/> deviation from the normal alveolar trill or flap, and is considered a [[speech disorder]].<ref>{{cite web|url=https://www.stjornarradid.is/media/menntamalaraduneyti-media/media/ritogskyrslur/skyrsl_stodu_barna_ungm_malthroskarosk_2012.pdf|page=17|title=Skýrsla um stöðu barna og ungmenna með tal- og málþroskaröskun|year=2012}}</ref> ==Slavic languages== [[File:Krušwica.ogg|thumb|{{lang|hsb|Krušwica}} in Upper Sorbian.]] In [[Slavic languages]], the [[alveolar trill]] predominates, with the use of guttural rhotics seen as defective pronunciation.{{citation needed|date=December 2015}} However, the uvular trill is common among the languages of the [[Sorbian language|Sorbian]] minority in [[Saxony]], eastern Germany, likely due to German influence. The uvular rhotic may also be found in a small minority in [[Silesia]] and other German-influenced regions of Poland and also [[Slovenia]], but is overall quite rare even in these regions. It can also be perceived as an ethnic marker of Jewishness, particularly in Russian where [[Ashkenazi Jews|Eastern European Jews]] often carried the uvular rhotic from their native [[Yiddish]] into their pronunciation of Russian. ==Semitic languages== ===Hebrew=== In most forms of [[Hebrew language|Hebrew]], the classical pronunciation of ''{{Transliteration|he|[[Resh|rêš]]}}'' ({{lang|he|ר}}) was a flapped {{IPAblink|ɾ}}, and was [[grammar|grammatically]] treated as an [[gemination|ungeminable]] phoneme of the language. In most dialects of Hebrew among the Jewish [[diaspora]], it remained a flap {{IPAblink|ɾ}} or a trill {{IPAblink|r}}. However, in some Ashkenazi dialects as preserved among Jews in northern Europe it was a uvular rhotic, either a trill {{IPAblink|ʀ}} or a fricative {{IPAblink|ʁ}}. This was because many (but not all) native dialects of [[Yiddish]] were spoken that way, and their liturgical Hebrew carried the same pronunciation.{{citation needed|date=October 2023}} An apparently unrelated uvular rhotic is believed to have appeared in the [[Tiberian vocalization]] of Hebrew, where it is believed to have coexisted with additional non-guttural, emphatic articulations of {{IPA|/r/}} depending on circumstances.<ref>Khan, Geoffrey (1995), The Pronunciation of reš in the Tiberian Tradition of Biblical Hebrew, in: Hebrew Union College Annual, Vol.66, p.67-88.</ref> ====Yiddish influence==== Although an Ashkenazi Jew in the [[Russian Empire]], the [[Zionism|Zionist]] [[Eliezer Ben-Yehuda]] based his Standard Hebrew on [[Sephardi Hebrew]], originally spoken in Spain, and therefore recommended an alveolar {{IPAblink|r}}.{{citation needed|date=October 2023}} However, just like him, the first waves of Jews to resettle in the [[Holy Land]] were Ashkenazi, and Standard Hebrew would come to be spoken with their native pronunciation. Consequently, by now nearly all Israeli Jews pronounce the consonant ''rêš'' ({{Script|Hebr|ר}}) as a uvular approximant {{IPAblink|ʁ̞}},<ref name="Zuckermann">{{cite book|last=Zuckermann|first=Ghil'ad|author-link=Ghil'ad Zuckermann|title=[[Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew]]|year=2003|publisher=[[Palgrave Macmillan]]|location=UK|isbn=978-1403917232}}</ref>{{rp|261}} which also exists in Yiddish.<ref name="Zuckermann"/>{{rp|262}} ====Sephardic Hebrew==== Many Jewish immigrants to Israel were [[Mizrahi Jew]]s who spoke a [[varieties of Arabic|variety of Arabic]] in their countries of origin and pronounced the Hebrew rhotic as an alveolar flap {{IPAblink|ɾ}}, similar to Arabic ''{{Transliteration|ar|DIN|rāʾ}}'' ({{lang|ar|[[ر]]}}). Gradually, many of them began pronouncing their Hebrew rhotic as a voiced uvular fricative {{IPAblink|ʁ}}, a sound similar or (depending on the Arabic dialect) identical to Arabic ''{{Transliteration|ar|DIN|ġayn}}'' ({{lang|ar|[[غ]]}}).<ref>https://forward.com/news/5461/the-three-e2-80-98r-e2-80-99s/</ref> ===Arabic=== While most [[varieties of Arabic]] retain the classical pronunciation of {{Transliteration|ar|DIN|rāʾ}} ({{lang|ar|[[ر]]}}) as an [[alveolar trill]] {{IPAblink|r}} or [[alveolar flap|flap]] {{IPAblink|ɾ}}, a few varieties use a [[uvular trill]] {{IPAblink|ʀ}}. These include: * pre-modern [[Baghdadi Arabic]] * The Tigris varieties, a group among the [[Mesopotamian Arabic]] in Iraq, for instance in [[Mosul]]<ref>Otto Jastrow (2007), Iraq, in: The Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 2, p.414-416</ref> * The [[Baghdad Arabic (Jewish)|Jewish]] and Christian varieties in [[Baghdad]] * The [[Judeo-Arabic languages|Jewish]] variety in [[Algiers]] * The variety of [[Jijel]] in Algeria<ref>Philippe Marçais (1956), Le Parler Arabe de Djidjelli (Nord Constantinois, Algérie), Paris, 16–17; cf. also Marcel Cohen (1912), Le Parler Arabe des Juifs d’Alger (= Collection linguistique 4), Paris, p.27</ref> * Some Muslim-urban varieties of [[Morocco]] (e.g. in [[Fez, Morocco|Fes]])<ref>Georges-Séraphin Colin (1987), Morocco (The Arabic Dialects), in: E. J. Brill’s First Encyclopaedia of Islam: 1913–1936, Vol. 6, Leiden, 599</ref> * Some [[Judeo-Arabic languages|Jewish]] varieties in [[Morocco]] The uvular {{IPA|/r/}} was attested already in vernacular Arabic of the [[Abbasid period]]. Nowadays Christian Arabic of Baghdad exhibits also an alveolar trill in very few lexemes, but primarily used in loanwords from [[Modern Standard Arabic]]. Native words with an alveolar trill are rare.<ref>Farida Abu-Haidar (1991), Christian Arabic of Baghdad (= Semitica Viva 7), Wiesbaden, p.9-10.</ref> Moreover, Mosul Arabic commonly has the voiced alveolar trill instead of a uvular fricative in numbers (e.g. {{IPA|/arbaʕiːn/}} "forty").<ref>Otto Jastrow (1979), Zur arabischen Mundart von Mosul, in: Zeitschrift für arabische Linguistik, Vol. 2., p.38.</ref> Although this guttural rhotic is rare in Arabic, uvular and velar sounds are common in this language. The uvular or velar fricative {{IPAblink|ʁ}}~{{IPAblink|ɣ}} is a common standard pronunciation of the letter ''{{Transliteration|ar|DIN|ġayn}}'' ({{lang|ar|[[غ]]}}), and the uvular plosive {{IPAblink|q}} is a standard pronunciation of the letter ''{{Transliteration|ar|DIN|qāf}}'' ({{lang|ar|[[ق]]}}). ===Ethiopic=== In [[Amharic]] the alveolar trill {{IPAblink|r}} is the usual pronunciation of {{IPA|/r/}}. But there are also assertions that around [[Addis Abeba]] some dialects exhibit a uvular r. Note that this information is not very well supported among Semitists.<ref>Edward Ullendorf (1955), The Semitic Languages of Ethiopia, London, p.124-125.</ref> Also in [[Gafat language|Gafat]] (extinct since the 1950s) a uvular fricative or trill might have existed.<ref>Edward Lipiński (1997), Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar (= Orientalia Lovaniensa Analecta 80), Leuven, p.132-133.</ref> ===Akkadian=== The majority of Assyriologists deem an alveolar trill or flap the most likely pronunciation of Akkadian {{IPA|/r/}} in most dialects. However, there are several indications toward a velar or uvular fricative {{IPAblink|ɣ}}~{{IPAblink|ʁ}} particularly supported by [[John Huehnergard]].<ref>John Huehnergard and Christopher Woods (2004), Akkadian and Eblaite, in: Roger D. Woodard Roger (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages, Cambridge, p.230-231.</ref> The main arguments constitute alternations with the voiceless uvular fricative {{IPA|/χ/}} (e.g. ''ruššû/ḫuššû'' "red"; ''barmātu'' "multicolored" (fem. pl.), the spelling ''ba-aḫ-ma-a-tù'' is attested).<ref>Wolfram von Soden (1995), Grundriß der akkadischen Grammatik (= Analecta Orientalia 33), Rom, p.44 (§ 35); see also Benno Landsberger (1964), Einige unerkannt gebliebene oder verkannte Nomina des Akkadischen, in: Die Welt des Orients 3/1, p.54.</ref> Besides {{IPA|/r/}} shows certain phonological parallelisms with {{IPA|/χ/}} and other gutturals (especially the glottal stop {{IPAblink|ʔ}}).<ref>John Huehnergard (2013), Akkadian e and Semitic Root Integrity, in: Babel und Bibel 7: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament and Semitic Studies (= Orientalia et Classica 47), p.457 (note 45); see also Edward L. Greenstein (1984), The Phonology of Akkadian Syllable Structure, in: Afroasiatic Linguistics 9/1, p.30.</ref> ==Austronesian== ===Malayic languages=== Guttural R exists among several Malay dialects. While [[standard Malay]] commonly uses coronal r ({{IPA link|ɹ}},{{IPA link|r}},{{IPA link|ɾ}}), the guttural fricative ({{IPA link|ɣ}}~{{IPA link|ʁ}}) are more prominently used in many dialects in [[Malay Peninsula]] as well as some parts of [[Sumatra]] and [[Borneo]]. These dialects include: * [[Pahang Malay]] * [[Kedah Malay]] * [[Kelantan-Pattani Malay]] * [[Minangkabau language|Minangkabau]] (closely related to Malay that it might be dialects of the same language, only in some dialects) * [[Negeri Sembilan Malay]] * [[Sarawak Malay]] * [[Terengganu Malay]] * [[Perak Malay]] * [[Aceh Tamiang Regency|Tamiang Malay]] * [[Pontianak Malay]] * [[Musi language|Palembang Malay]] ~ Perak Malay and Kedah Malay are the most notable examples. These dialects mainly use the guttural fricative ({{IPA link|ɣ}}~{{IPA link|ʁ}}) for both /r/ and /gh/. [[Standard Malay]] includes both coronal r ({{IPA link|ɹ}},{{IPA link|r}},{{IPA link|ɾ}}) and voiced guttural fricative /gh/ ({{IPA link|ɣ}}~{{IPA link|ʁ}}) as two different phonemes. To denote the guttural r in the dialects, the letter "r" is often replaced by "gh" or "q" in informal writing {{citation needed|date=December 2015}}. [[Standard Malay]] words with [[voiced velar fricative]] ({{IPA link|ɣ}}), such as ''loghat'' (dialect) and ''ghaib'' (invisible, mystical) are mostly [[Arabic]] loanwords spelled in their origin language with the letter {{lang|ar|[[غ]]}} in the [[Jawi alphabet]]. ===Other Austronesian languages=== Other Austronesian languages with similar features are: * [[Acehnese language|Acehnese]] * [[Alas-Kluet language|Alas-Kluet]] * [[Bulungan language|Bulungan]] * [[Cham language|Cham]] * [[Lampung language|Lampung]] * [[Paiwan language#Phonology|Piuma]] * [[Paiwan language#Phonology|Sapediq]] * [[Paiwan language#Phonology|Rinaxekerek]] * [[Paiwan language#Phonology|Sinvaudjan]] ==Other language families== ===Basque=== [[Standard Basque]] uses a trill for {{IPA|/r/}} (written as ''r-'', ''-rr-'', ''-r''), but most speakers of the [[Lapurdian]] and [[Low Navarrese]] dialects use a [[voiced uvular fricative]] as in French. In the [[Southern Basque Country]], the uvular articulation is seen as a [[speech defect]], but the prevalence is higher among bilinguals than among Spanish monolinguals. Recently, speakers of Lapurdian and Low Navarrese are uvularizing the [[Flap consonant|tap]] (''-r-'') as well, thus neutralizing both rhotics.<ref name="Basque">''Grammar of Basque'', [https://books.google.com/books?id=Kss999lxKm0C&pg=PA30 page 30], [[José Ignacio Hualde]], [[Jon Ortiz De Urbina]], [[Walter de Gruyter]], 2003</ref> ===Khmer=== Whereas standard [[Khmer language|Khmer]] uses an alveolar trill for {{IPA|/r/}}, the colloquial [[Phnom Penh]] dialect uses a uvular pronunciation for the phoneme, which may be elided and leave behind a residual tonal or register contrast.<ref>{{cite book|title=Linguistic Diversity and National Unity: Language Ecology in Thailand |author= William Allen A. Smalley|year=1994|publisher=University of Chicago|isbn=0-226-76288-2}}</ref> ===Bantu=== [[Sotho language|Sesotho]] originally used an alveolar trill {{IPA|/r/}}, which has shifted to uvular {{IPA|/ʀ/}} in modern times.{{citation needed|date=December 2015}} ===Hill-Maṛia=== [[Hill-Maṛia]] (sometimes considered a dialect of [[Gondi language|Gondi]]) has a {{IPA|/ʁ/}} corresponding to {{IPA|/r/}} in other related languages or *t̠ from proto Dravidian.<ref>{{cite book|last=Krishnamurti|first=Bhadriraju|url=https://books.google.com/books?id=54fV7Lwu3fMC&q=grantha+script|title=The Dravidian Languages|page=146|publisher=Cambridge University Press|year=2003|isbn=978-1-139-43533-8}}</ref> ==Rhotic-agnostic guttural consonants written as rhotics== {{unreferenced section|date=September 2024}} There are languages where certain indigenous guttural consonants came to be written with symbols used in other languages to represent rhotics, thereby giving the superficial appearance of a guttural R without actually functioning as true [[rhotic consonant]]s. ===Inuit languages=== The [[Inuit languages]] [[Greenlandic language|Greenlandic]] and [[Inuktitut]] either [[Latin alphabet|orthographize]] or [[Inuktitut syllabics|transliterate]] their [[voiced consonant|voiced]] uvular [[obstruent consonant|obstruent]] as {{angle bracket|r}}. In Greenlandic, this phoneme is {{IPA|[ʁ]}}, while in Inuktitut it is {{IPA|[ɢ]}}. This spelling was convenient because these languages do not have non-[[lateral consonant|lateral]] [[liquid consonant]]s, and guttural realizations of {{angbr|r}} are common in various languages, particularly the colonial languages [[Danish language|Danish]] and French. But the [[Alaska]]n [[Inupiat language]] writes its {{IPA|[ʁ]}} phoneme instead as {{angbr|ġ}}, reserving {{angbr|r}} for its [[retroflex consonant|retroflex]] {{IPA|[ʐ]}} phoneme, which Greenlandic and Inuktitut do not have. ==See also== * [[Ghayn]] * [[R]] * [[Glottal consonant]] * [[Uvular consonant]] * [[Rhotic consonant]] ==References== ===Notes=== {{Reflist}} ===Works cited=== *{{citation |last1=Fougeron |first1=Cecile |last2=Smith |first2=Caroline L |year=1993 |title=Illustrations of the IPA:French |journal=Journal of the International Phonetic Association |volume=23 |issue=2 |pages=73–76 |doi=10.1017/S0025100300004874 |s2cid=249404451 }} * {{citation |last=Grønnum |first=Nina |author-link=Nina Grønnum |year=2005 |title=Fonetik og fonologi, Almen og Dansk |edition=3rd |publisher=Akademisk Forlag |place=Copenhagen |isbn=87-500-3865-6 |url=https://books.google.com/books?id=9RtCAgAAQBAJ }} * {{citation |last=Trudgill |first=Peter |author-link=Peter Trudgill |year=1974 |title=Linguistic change and diffusion: Description and explanation in sociolinguistic dialect |journal=Language in Society |volume=3 |issue=2 |pages=215–246 |doi=10.1017/S0047404500004358 |s2cid=145148233 }} == External links == * [http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/ipa-unicode.htm#alfa Unicode reference for IPA] * [https://web.archive.org/web/20150427111402/http://pronouncefrench.net/consonants/pronounciation-of-french-r/ Article on the pronunciation of R in French] {{LetterR}} {{DEFAULTSORT:R, Guttural}} [[Category:Consonants]] [[Category:Phonetics]] [[Category:Phonology]]
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages transcluded onto the current version of this page
(
help
)
:
Template:Angbr
(
edit
)
Template:Angle bracket
(
edit
)
Template:Citation
(
edit
)
Template:Citation needed
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite thesis
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Harvcoltxt
(
edit
)
Template:IPA
(
edit
)
Template:IPA link
(
edit
)
Template:IPA notice
(
edit
)
Template:IPAblink
(
edit
)
Template:ISBN
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Langx
(
edit
)
Template:Legend
(
edit
)
Template:LetterR
(
edit
)
Template:More citations needed
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Rp
(
edit
)
Template:Script
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Transliteration
(
edit
)
Template:Unreferenced section
(
edit
)
Template:Use dmy dates
(
edit
)
Template:Webarchive
(
edit
)