Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Language contact
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Interaction between different languages}} {{Research paper|date=May 2025}} '''Language contact''' occurs when speakers of two or more [[languages]] or [[Variety (linguistics)|varieties]] interact with and influence each other. The study of language contact is called '''contact linguistics'''. Language contact can occur at [[language border]]s,<ref>Hadzibeganovic, Tarik, Stauffer, Dietrich & Schulze, Christian (2008). Boundary effects in a three-state modified voter model for languages. Physica A: Statistical Mechanics and its Applications, 387(13), 3242–3252.</ref> between [[adstratum]] languages, or as the result of [[human migration|migration]], with an intrusive language acting as either a [[superstratum]] or a [[Substrata (linguistics)|substratum]]. When speakers of different languages interact closely, it is typical for their languages to influence each other. Intensive language contact may result in [[language convergence]] or [[relexification]]. In some cases a new '''contact language''' may be created as a result of the influence, such as a [[pidgin]], [[Creole language|creole]], or [[mixed language]]. In many other cases, contact between speakers occurs with smaller-scale lasting effects on the language; these may include the [[borrowing (linguistics)|borrowing]] of [[loanword]]s, [[calque]]s, or other types of linguistic material. [[Multilingualism]] has been common throughout much of [[human history]], and today most people in the world are multilingual.<ref>{{cite web|url=http://www.cal.org/resources/Digest/digestglobal.html|title=CAL: Digests: A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual Education|archive-url=https://web.archive.org/web/20120822104004/http://www.cal.org/resources/Digest/digestglobal.html|archive-date=2012-08-22|url-status=dead|access-date=2012-05-16}} ''A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual Education'' (1999), G. Richard Tucker, Carnegie Mellon University</ref> Multilingual speakers may engage in [[code-switching]], the use of multiple languages in a single conversation. Methods from [[sociolinguistics]]<ref>Gooden, Shelome. "Language Contact in a Sociolinguistics Context." in The Routledge Companion to the Work of John R. Rickford (2019).</ref> (the study of language use in society), from [[corpus linguistics]] and from [[formal linguistics]] are used in the study of language contact. ==Borrowing== {{Main|Borrowing (linguistics)}} === Borrowing of vocabulary items === {{Main|Loanword}} The most common way that languages influence each other is the exchange of words. Much is made about the contemporary borrowing of [[English language|English]] words into other languages, but this phenomenon is not new, and it is not very large by historical standards. The large-scale importation of words from [[Latin]], [[French language|French]] and other languages into English in the 16th and the 17th centuries was more significant. Some languages have borrowed so much that they have become scarcely recognisable. [[Armenian language|Armenian]] borrowed so many words from [[Iranian languages]], for example, that it was at first considered a divergent branch of the [[Indo-Iranian languages]] and was not recognised as an independent branch of the [[Indo-European languages]] for many decades.<ref>Waterman, John (1976). ''A History of the German Language''. University of Washington Press, p. 4</ref><ref>{{cite book |author=Robin Meyer |title=Iranian Syntax in Classical Armenian: The Armenian Perfect and Other Cases of Pattern Replication |url=https://academic.oup.com/book/55800 |isbn=9780191885839 |year=2024 |publisher=[[Oxford University Press]]}}</ref> === Borrowing of other language features === The influence can go deeper, extending to the exchange of even basic characteristics of a language such as [[morphology (linguistics)|morphology]] and [[grammar]]. [[Newar language|Newar]], for example, spoken in [[Nepal]], is a [[Sino-Tibetan languages|Sino-Tibetan language]] distantly related to [[Chinese language|Chinese]] but has had so many centuries of contact with neighbouring [[Indo-Iranian languages]] that it has even developed noun [[inflection]], a trait that is typical of the [[Indo-European languages|Indo-European]] family but rare in Sino-Tibetan. Newar has also absorbed grammatical features like [[verb tenses]]. Also, [[Romanian language|Romanian]] was influenced by the [[Slavic languages]] that were spoken by neighbouring tribes in the centuries after the fall of the [[Roman Empire]] not only in vocabulary but also [[phonology]].{{Citation needed|date=August 2010}} English has a few phrases, adapted from French, in which the adjective follows the noun: court-martial, attorney-general, Lake Superior.{{Citation needed|date=July 2021}} == Direction of influence == === Linguistic hegemony === A language's influence widens as its speakers grow in power. Chinese, [[Greek language|Greek]], Latin, [[Portuguese language|Portuguese]], French, [[Spanish language|Spanish]], [[Arabic language|Arabic]], [[Persian language|Persian]], [[Sanskrit language|Sanskrit]], [[Russian language|Russian]], German and English have each seen periods of widespread importance and have had varying degrees of influence on the native languages spoken in the areas over which they have held sway. Especially during and since the 1990s, the internet, along with previous influences such as radio and television, telephone communication and printed materials,<ref name="Nazaryan_lap2006">{{cite journal |last1=Nazaryan |first1=Ani |last2=Gridchin |first2=Aleksandr |title=The influence of internet on language and "email stress" |url=http://facta.junis.ni.ac.rs/lap/lap2006/lap2006-03.pdf |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20120307223041/http://facta.junis.ni.ac.rs/lap/lap2006/lap2006-03.pdf |archive-date=March 7, 2012 |access-date=December 18, 2013 |journal =Facta Universitatis |series= Law and Politics |volume=4 |issue=1 |date=2006 |pages=23–27 |publisher=University of Niš, Serbia |quote=The Internet, in conjunction with radio and television, telephone communication and printed materials, creates the universal information net, which is called "Cyberspace" [...]}}</ref> has expanded and changed the many ways in which languages can be influenced by each other and by technology. === Non-mutual influence === Change as a result of contact is often one-sided. Chinese, for instance, has had a profound effect on the development of [[Japanese language|Japanese]], but Chinese remains relatively free of Japanese influence other than some modern [[Wasei-kango|terms that were reborrowed]] after they were coined in Japan and based on Chinese forms and using Chinese characters. In [[India]], [[Hindi language|Hindi]] and other native languages have been influenced by English, and loanwords from English are part of everyday vocabulary. === Mutual influence === In some cases, language contact may lead to mutual exchange, but that may be confined to a particular geographic region. For example, in [[Switzerland]], the local French has been influenced by [[German language|German]] and vice versa. In [[Scotland]], [[Scots language|Scots]] has been heavily influenced by English, and many Scots terms have been adopted into the regional English dialect. == Outcomes of language contact == === Language shift === {{Main|Language shift}} The result of the contact of two languages can be the replacement of one by the other. This is most common when one language has a higher social position ([[Prestige (sociolinguistics)|prestige]]). This sometimes leads to language endangerment or [[language death|extinction]]. === Stratal influence === {{Main|Stratum (linguistics)}} When language shift occurs, the language that is replaced (known as the [[Substrata (linguistics)|substratum]]) can leave a profound impression on the replacing language (known as the [[superstratum]]) when people [[language transfer|retain features]] of the substratum as they learn the new language and pass these features on to their children, which leads to the development of a new variety. For example, the Latin that came to replace local languages in present-day [[France]] during [[Ancient Rome]] times was influenced by [[Gaulish]] and [[Germanic languages|Germanic]]. The distinct pronunciation of the [[Hiberno-English]] dialect, spoken in [[Ireland]], comes partially from the influence of the substratum of [[Irish language|Irish]]. Outside the [[Indo-European]] family, [[Coptic language|Coptic]], the last stage of ancient [[Egyptian language|Egyptian]], is a substratum of [[Egyptian Arabic]]. === Creation of new languages: creolization and mixed languages === {{Main|Pidgin|Mixed language|Creole language}} Language contact can also lead to the development of new languages when people without a common language interact closely. Resulting from this contact a [[pidgin]] may develop, which may eventually become a full-fledged [[creole language]] through the process of creolization (though some linguists assert that a creole need not emerge from a pidgin). Prime examples of this are [[Ndyuka language|Aukan]] and [[Saramaccan]], spoken in [[Suriname]], which have vocabulary mainly from Portuguese, English and Dutch. A much rarer but still observed process, according to some linguists, is the formation of [[mixed language]]s. Whereas creoles are formed by communities lacking a common language, mixed languages are formed by communities fluent in both languages. They tend to inherit much more of the complexity (grammatical, phonological, etc.) of their parent languages, whereas creoles begin as simple languages and then develop in complexity more independently. It is sometimes explained as bilingual communities that no longer identify with the cultures of either of the languages they speak, and seek to develop their own language as an expression of their own cultural uniqueness. === Dialectal and sub-cultural change === Some forms of language contact affect only a particular segment of a speech community. Consequently, change may be manifested only in particular [[dialects]], [[jargon]]s, or [[speech register|registers]]. [[South African English]], for example, has been significantly affected by [[Afrikaans]] in terms of [[lexis (linguistics)|lexis]] and [[pronunciation]], but the other dialects of English have remained almost totally unaffected by Afrikaans other than a few loanwords.{{Citation needed|date=July 2021}} In some cases, a language develops an [[acrolect]] that contains elements of a more prestigious language. For example, in [[England]] during a large part of the [[Middle Ages]], upper-class speech was dramatically influenced by [[Norman language|Norman]] to the point that it often resembled a dialect.{{Citation needed|date=April 2025}} The broader study of contact varieties within a society is called [[linguistic ecology]].<ref>See, for example, Mufwene, Salikoko S. The ecology of language evolution. Cambridge University Press, 2001.</ref> ==Sign languages== {{Main|Contact sign}} === Contact between sign languages === Language contact can take place between two or more sign languages, and the expected contact phenomena occur: lexical borrowing, foreign "accent", interference, code switching, pidgins, creoles, and mixed systems. === Contact between sign languages and oral languages === Language contact is extremely common in most [[deaf community|deaf communities]], which are almost always located within a dominant [[oral language]] culture. However, between a sign language and an oral language, even if lexical borrowing and code switching also occur, the interface between the oral and signed modes produces unique phenomena: [[fingerspelling]], fingerspelling/sign combination, initialisation, [[Child of deaf adult|CODA]] talk, [[Telecommunications devices for the deaf|TDD]] conversation, [[mouthing]] and [[contact signing]]. ==See also== {{div col|colwidth=22em}} * [[Areal feature]] * [[Language transfer]] * [[Code-switching]] * [[Pidgin]] * [[Creole language]] * [[Lingua franca]] * [[Mixed language]] * [[Calque]] * [[Loanword]] * [[Metatypy]] * [[Nahuatl-Spanish Contact]] * [[Phono-semantic matching]] * [[Post-creole speech continuum]] * [[Sprachbund]] * [[Language island]] * [[Lexical gap]] * [[Diffusion (anthropology)|Diffusion]] * [[Linguistic anthropology]] {{div col end}} ==References== ===Notes=== {{Reflist}} ===General references=== {{refbegin}} *[[Hickey, Raymond]] (ed.), ''The Handbook of Language Contact'' (Malden, MA: Wiley-Blackwell 2010) *[[Sarah Thomason]] and [[Terrence Kaufman]], ''Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics'' (University of California Press 1988). *[[Sarah Thomason]], ''Language Contact - An Introduction'' (Edinburgh University Press 2001). *Uriel Weinreich, ''Languages in Contact'' (Mouton 1963). *Donald Winford, ''An Introduction to Contact Linguistics'' (Blackwell 2002) {{ISBN|0-631-21251-5}}. *[[Ghil'ad Zuckermann]], [http://www.palgrave.com/br/book/9781403917232 ''Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew''] (Palgrave Macmillan 2003) {{ISBN|1-4039-1723-X}}. * {{Cite book | veditors=van Gijn R, Ruch H, Wahlström M, Hasse A | title = Language contact: Bridging the gap between individual interactions and areal patterns | place = Berlin | publisher = Language Science Press | date = 2023 | format = pdf | url = http://langsci-press.org/catalog/book/279 | doi = 10.5281/zenodo.8269092 | doi-access = free | isbn = 9783961104208 | last1 = van Gijn | first1 = Rik | last2 = Ruch | first2 = Hanna | last3 = Wahlström | first3 = Max | last4 = Hasse | first4 = Anja }} {{refend}}{{Linguistic influence}}{{Authority control}} {{DEFAULTSORT:Language Contact}} [[Category:Language contact| ]]
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages transcluded onto the current version of this page
(
help
)
:
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Citation needed
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Div col
(
edit
)
Template:Div col end
(
edit
)
Template:ISBN
(
edit
)
Template:Linguistic influence
(
edit
)
Template:Main
(
edit
)
Template:Refbegin
(
edit
)
Template:Refend
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Research paper
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)