Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Logia
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{short description|Divine saying}} {{For|the architectural feature|Loggia}} {{italic title}} The term '''''logia''''' ({{langx|el|λόγια}}), plural of '''''logion''''' ({{langx|el|λόγιον}}), is used variously in ancient writings and modern scholarship in reference to communications of divine origin. In pagan contexts, the principal meaning was "[[oracle]]s", while Jewish and Christian writings used ''logia'' in reference especially to "[[Biblical inspiration|the divinely inspired Scriptures]]". A famous and much-debated occurrence of the term is in the account by [[Papias of Hierapolis]] on the origins of the [[canonical Gospels]]. Since the 19th century, [[New Testament]] scholarship has tended to reserve the term ''logion'' for a divine saying, especially one spoken by Jesus, in contrast to narrative, and to call a collection of such sayings, as exemplified by the [[Gospel of Thomas]], ''logia''. ==Ancient use== In pagan usage, ''logion'' was used interchangeably with ''chresmos'' (χρησμός) and other such terms in reference to [[oracle]]s, the pronouncements of the gods obtained usually through divination.<ref name="Warfield">{{cite journal|last=Warfield|first=Benjamin B.|authorlink=B. B. Warfield|title=The Oracles of God|journal=Presbyterian and Reformed Review|year=1900|volume=11|pages=217–260|url=http://journals.ptsem.edu/id/BR19001142/dmd003}}</ref> The [[Septuagint]] adapted the term ''logion'' to mean "Word of God", using it especially for translating {{lang|he|אּמְרַת}} ("[http://biblehub.com/hebrew/565.htm imrah]"). For example, at [http://biblehub.com/text/psalms/12-6.htm Psalms 12:6], the Hebrew text reads: '''אִֽמֲרֹ֣ות''' יְהוָה֮ אֲמָרֹ֪ות טְהֹ֫רֹ֥ות. The equivalent passage from the Septuagint (numbered as [https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=24&page=11 Psalms 11:7]—see [[Psalms#Numbering|here]] for explanation of numbering), reads: τὰ '''λόγια''' Κυρίου λόγια ἁγνά. The King James version [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalmi+12%3A6&version=KJV reads]: "The '''words''' of the Lord are pure words." In [[Philo]], however, the entire [[Old Testament]] was considered the Word of God and thus spoken of as the ''logia'', with any passage of Scripture, whatever its length or content, designated a ''logion''; the sense of the word is the same as in the Septuagint, but applied broadly to inspired Scriptures.<ref name="Warfield" /> In this sense ''logia'' is used four times in the [[New Testament]]<ref>{{bibleverse|Acts|7:38}}; {{bibleverse|Romans|3:2}}; {{bibleverse|Hebrews|5:12}}; {{bibleverse|1 Pet|4:11}}.</ref> and often among the [[Church Fathers]], who also counted the New Testament books among inspired Scripture.<ref>{{cite book|last=Lightfoot|first=Joseph Barber|authorlink=Joseph Lightfoot|title=Essays on the Work Entitled Supernatural Religion|publisher=Macmillan|year=1889|pages=[https://archive.org/details/essaysonworkent00lighgoog/page/n185 170]–177|url=https://archive.org/details/essaysonworkent00lighgoog}}</ref><ref>{{cite journal|last=Gryson|first=Roger|title=A Propos du Témoignage de Papias sur Matthieu: le Sens du Mot λόγιον chez les Pères du Second Siècle|journal=Ephemerides Theologicae Lovanienses|year=1965|volume=41|pages=530–547}}</ref> From ''logia'' is distinguished a related word ''logoi'' (''{{lang|el|λόγοι}}''), meaning simply "words", often in contrast to ''práxeis'' (''{{lang|el|πράξεις}}''), meaning "deeds". Words spoken by Jesus are consistently designated as ''logoi'' in ancient documents.<ref name="Robinson">{{cite book|author-last=Robinson|author-first=James M.|chapter=History of Q Research|editor-last=Robinson|editor-first=James M.|editor-last2=Hoffmann|editor-first2=Paul|editor-last3=Kloppenborg|editor-first3=John S.|display-editors=1|title=The Critical Edition of Q|year=2000|isbn=0800631498|pages=xx–xxxiii|publisher=Fortress Press }}</ref> ==Papias of Hierapolis== [[Papias of Hierapolis]] composed around AD 100 a work, now lost, entitled ''Exegesis of the Dominical Logia'', which [[Eusebius]] quotes as an authority on the origins of the Gospels of [[Gospel of Mark|Mark]] and [[Gospel of Matthew|Matthew]].<ref>Eusebius, [http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf201.iii.viii.xxxix.html ''Hist. Eccl.'' 3.39].14–16.</ref><ref>Translations from {{cite book|title=Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony|last=Bauckham|first=Richard|authorlink=Richard Bauckham|year=2006|isbn=0802831621|page=203}}</ref> On Mark, Papias cites [[New Testament people named John#John the Elder|John the Elder]]: {{blockquote|The Elder used to say: [[Mark the Evangelist|Mark]], in his capacity as [[Saint Peter|Peter]]’s interpreter, wrote down accurately as many things as he recalled from memory—though not in an ordered form—of the things either said or done by the Lord. For he neither heard the Lord nor accompanied him, but later, as I said, Peter, who used to give his teachings in the form of ''[[chreia]]i'', but had no intention of providing an ordered arrangement of the ''logia'' of the Lord. Consequently Mark did nothing wrong when he wrote down some individual items just as he related them from memory. For he made it his one concern not to omit anything he had heard or to falsify anything.}} And the brief excerpt regarding [[Gospel of Matthew|Matthew]] says: {{blockquote|Therefore [[Matthew the Apostle|Matthew]] put the ''logia'' in an ordered arrangement in the Hebrew language, but each person interpreted them as best he could.}} So, Papias uses ''logia'' in his title and once in regard to each Gospel. Eusebius, who had the complete text before him, understood Papias in these passages as referring to the canonical Gospels. In the 19th century, however, scholars began to question whether this tradition actually refers to those texts, especially in the case of what Papias ascribes to Matthew. In 1832, [[Friedrich Schleiermacher|Schleiermacher]], believing Papias to be writing before these Gospels were regarded as inspired Scripture and before the formation of any [[New Testament canon]], argued that ''logia'' could not be understood in its usual sense but must rather be interpreted as ''utterances'' (''{{lang|de|Aussprüche}}''), and that Papias was referring to collections of the sayings of Jesus. Soon afterwards, a new theory of the [[Synoptic problem]] emerged, the [[two-source hypothesis]], positing that the [[double tradition]] in Matthew and Luke derived from a lost document containing mostly sayings of Jesus. [[Heinrich Julius Holtzmann|Holtzmann]]'s defense of this theory, which has dominated scholarship ever since, seized upon Schleiermacher's thesis and argued that Papias was attesting a ''{{lang|de|Logienquelle}}'' (''logia''-source), which he designated ''Λ'' (lambda). When later scholars abandoned the evidence of Papias as an argument, this hypothetical source came to be more neutrally designated as ''[[Q source|Q]]'' (for ''{{lang|de|Quelle}}''), but the reinterpretation of the word ''logia'' already had firmly taken hold in scholarship.<ref name="Robinson" /><ref name="Luhrmann">{{cite book | title=The Gospel Behind the Gospels: Current Studies on Q | last=Lührmann | first=Dieter | year=1995 | editor-last=Piper | editor-first=Ronald Allen | chapter=Q: Sayings of Jesus or Logia? | pages=97–116 | publisher=BRILL | isbn=9004097376 | chapter-url=https://books.google.com/books?id=F_KbL5s6h_kC&pg=PA97 }}</ref><ref>{{cite book|last=Norelli|first=Enrico|title=Papia di Hierapolis, Esposizione degli Oracoli del Signore: I frammenti|year=2005|isbn=8831527525|pages=59–76|publisher=Paoline }}</ref> Modern scholars are divided on what Papias actually meant, especially with regard to the ''logia'' he ascribes to Matthew, and what underlying historical facts this testimony alludes to.<ref name="Thomas">{{cite book | chapter-url=https://books.google.com/books?id=QtE1orv4Xg0C&pg=PA39 | title=The Jesus Crisis: The Inroads of Historical Criticism Into Evangelical Scholarship | chapter=The Synoptic Gospels in the Ancient Church | last1=Thomas | first1=Robert L. | last2=Farnell | first2=F. David | year=1998 | pages=39–46 | publisher=Kregel Publications | isbn=082543811X | editor-last=Thomas | editor-first=Robert L. | editor2-last=Farnell | editor2-first=F. David }}</ref> Some see this ''logia'' as referring still to the Old Testament, thus a collection of prophecies and prooftexts{{clarify|date=July 2016}} regarding Jesus. Others still hold that Papias is speaking of a now-lost collection of sayings, noting that canonical gospel of Matthew is especially focused on the sayings of Jesus. Others, noting how in the account of Mark, the parallel to "things said or done by the Lord" requires the meaning of ''logia'' at least to be extended to deeds, see Papias as referring to some account more closely resembling the canonical Gospels. Still others hold that Papias was indeed referring to the canonical Gospels as we know them—arguably even using ''logia'' in the sense of ''Scriptures'', and "dominical logia" as an early term for "Gospels"—and that the account of Papias thus amounts to our earliest testimony of their existence and recognition. Another point of controversy surrounds the statement that Matthew wrote in the "Hebrew dialect", which in the Greek could refer to either [[Hebrew language|Hebrew]] or [[Aramaic language|Aramaic]].<ref name="Thomas"/> Some, noting that "dialect" could mean not only language but also, in a technical sense, style, understand Papias to be referring to a Greek language gospel but written in a Semitic style. Others hold that Matthew wrote a Semitic-language work first, before producing a Greek recension recognized as canonical Matthew. Still others hold that whatever lost work Matthew allegedly wrote—whether a collection of sayings, the [[Gospel according to the Hebrews]], or a prototype of canonical Matthew—was composed in Semitic but translated freely into Greek by others. And some regard Papias as simply mistaken and telling nothing of value. ==Gospel of Thomas== The 19th century saw a consensus gather around the [[two-source hypothesis]], positing a hypothetical collection of sayings, along with a growing use of the term ''logia''—whatever Papias had actually meant by it—to refer to such a collection of sayings of Jesus. It was in this context that the first fragments of the [[Gospel of Thomas]] were discovered by [[Bernard Pyne Grenfell|Grenfell]] and [[Arthur Surridge Hunt|Hunt]] in 1897,<ref>{{cite EB1911 |wstitle=Logia |volume=16 |page=878 |first=Herbert Tom |last=Andrews}}</ref> containing otherwise-unknown sayings of Jesus. Although the term ''logia'' does not occur in the papyri in any form, the editors saw this discovery as an example of the very sort of ''logia'' hypothesized and accordingly titled their publication ''Logia Iesu: Sayings of Our Lord''. Later finds shed more light on the work, now identified as the Gospel of Thomas condemned by several [[Church Fathers]], which is a series of sayings attributed to Jesus, many found nowhere else, with no narrative framework. Although Grenfell and Hunt soon retracted their inappropriate designation of the text as ''logia'' in favor of ''logoi'', it has since become standard to speak of the composition as ''logia'', and of each individual saying as a ''logion'', numbered in most division schemes from 1 to 114.<ref name="Robinson" /><ref name="Luhrmann" /> ==Modern use== This sense of ''logion'' as "something Jesus said" is now in wide use among scholars. The term is sometimes applied to a saying of Jesus contained in any of the canonical Gospels, but it is especially used for any [[agraphon]]—a saying of Jesus not otherwise attested.<ref name="Luhrmann" /> An oft-cited example is {{bibleverse|Acts|20:35}}: "And remember the words of the Lord Jesus that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" ==See also== * [[Papyrus Oxyrhynchus 1]] the ''Logia Iesous'' * [[Agrapha]] * [[Development of the New Testament canon]] * [[Q document]] * [[Aramaic primacy]] * [[Freer logion]] ==References== {{Reflist|20em}} {{Wiktionary|logion}} [[Category:Christian terminology]] [[Category:Gnostic terms and concepts]] [[Category:New Testament]] [[Category:Sayings of Jesus]] [[Category:Synoptic problem]]
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages transcluded onto the current version of this page
(
help
)
:
Template:Bibleverse
(
edit
)
Template:Blockquote
(
edit
)
Template:Cite EB1911
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Clarify
(
edit
)
Template:Comma separated entries
(
edit
)
Template:For
(
edit
)
Template:Italic title
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Langx
(
edit
)
Template:Main other
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Sister project
(
edit
)
Template:Wiktionary
(
edit
)