Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Lord Randall
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{short description|Traditional song}} {{other uses}} {{Use dmy dates|date=April 2022}} {{Infobox song | name = Lord Randall | cover = Lord_Randal.jpg | alt = | caption = Illustration by [[Arthur Rackham]] in ''Some British Ballads'', ca. 1919 | type = | artist = | album = | EP = | written = 17th century (earliest known) | published = | released = | format = | recorded = | studio = | venue = | genre = [[Border ballad]], [[Folk music|folk song]] | length = | label = | writer = Unknown | composer = | lyricist = | producer = | prev_title = | prev_year = | title = | next_title = | next_year = }} "'''Lord Randall'''", or "'''Lord Randal'''", ({{English folk song|roud=10|child=12}}) is an [[England|Anglo]]-[[Scotland|Scottish]] [[border ballad]]<ref>''Border Ballads'' By William Beattie, Compiled by William Beattie, Published by Penguin Books, 1952, p. 17</ref> consisting of dialogue between a young Lord and his mother.<ref>[[Francis James Child]], ''English and Scottish Popular Ballads'', [http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch012.htm "Lord Randal"]</ref> Similar ballads can be found across [[Europe]] in many languages, including [[Danish language|Danish]], [[German language|German]], [[Hungarian language|Magyar]], [[Irish language|Irish]], [[Swedish language|Swedish]], and [[Sorbian languages|Wendish]].<ref>{{cite journal|title = Spin Magazine article on Finding Folk Songs|last1=Leonhardt|first1=Luise|journal=Spin Magazine|date=1968|volume=6|issue=4|page=17}}</ref> <ref>Francis James Child, ''The English and Scottish Popular Ballads'', v. 1, pp. 153–55, Dover Publications, New York 1965</ref> [[Italian language|Italian]] variants are usually titled "{{Ill|L'avvelenato|it}}" ("The Poisoned Man") or "Il testamento dell'avvelenato" ("The Poisoned Man's Will"), the earliest known version being a 1629 setting by Camillo il Bianchino, in [[Verona]].<ref>[[Alessandro D'Ancona]], ''La poesia popolare italiana'' Livorno, 1878, cf. {{Ill|L'avvelenato|it}}</ref> Under the title "Croodlin Doo" [[Robert Chambers (publisher, born 1802)|Robert Chambers]] published a version in his "Scottish Ballads" (1829) page 324.<ref name="The Croodlin doo">{{cite web |last1=Vaugan Williams |first1=Ralph |title=Mr |url=https://www.vwml.org/search?q=whaur%20hae%20ye%20been&is=1 |website=Vaughan Williams Memorial Library |publisher=Cecil Sharp House |access-date=13 November 2022}}</ref><ref name="Bluegrass Lyrics">{{cite web |last1=Matteson jnr |first1=Richard |title=Mr |url=http://www.bluegrassmessengers.com/croodlin-doo--scot-1826-chambers-child-k.aspx |website=Bluegrassmessengers |publisher=www.bluegrassmessengers |access-date=13 November 2022}}</ref> ==Summary== Lord Randall returns home to his mother after visiting his lover. Randall explains that his lover gave him a dinner of eels boiled in broo and that his hunting dogs died after eating the scraps of the meal, leading his mother to realize that he has been poisoned.<ref>Francis James Child, ''The English and Scottish Popular Ballads'', v. 1, p. 153, Dover Publications, New York 1965</ref><ref name=":0">{{Cite book|title=Venomous woman: fear of the female in literature|last=Hallissy|first=Margaret|date=1987|publisher=Greenwood Press|isbn=0313259194|location=New York|pages=24|oclc=15790392}}</ref> In some variants, Randall dictates his [[Last Will and Testament|last will and testament]] in readiness for his impending death, dividing his possessions among family members and wishing damnation on his lover. Her motive for poisoning him is never discussed.<ref name=":0" /> == Traditional recordings == Many traditional versions of the ballad survived long enough to be recorded by [[Folklore studies|folklorists]] and [[Ethnomusicology|ethnomusicologists]]. Most traditional English versions are called "Henry, My Son". Dorset traveller Caroline Hughes sang a version to [[Peter Kennedy (folklorist)|Peter Kennedy]] in 1968<ref>{{Cite web|title=Henry My Son (Roud Folksong Index S208024)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S208024|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and another to [[Ewan MacColl]] and [[Peggy Seeger]] in the early 1960s which can be heard online on the [[Vaughan Williams Memorial Library]] website.<ref>{{Cite web|title=Henry My Son (Roud Folksong Index S370306)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S370306|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> [[Fred Jordan (singer)|Fred Jordan]] of [[Ludlow]], [[Shropshire]] also sang "Henry, My Son" to Mike Yates in 1964<ref>{{Cite web|title=Henry My Son (Roud Folksong Index S302186)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S302186|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and Gwilym Davies in 1994.<ref>{{Cite web|title=Henry My Son (Roud Folksong Index S237686)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S237686|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> Louisa Hooper of [[Somerset]], [[England]] (sister of the traditional singer [[Lucy White]]) was recorded singing a version entitled "Lord Rendal" by the [[BBC]] and [[Douglas Cleverdon]] in 1942.<ref>{{Cite web|title=Lord Rendal (Roud Folksong Index S182618)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S182618|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> James Madison Carpenter recorded many Scottish versions between 1929 and 1935, which can also be heard on the [[Vaughan Williams Memorial Library]] website.<ref>{{Cite web|title=Lord Randal (VWML Song Index SN17894)|url=https://www.vwml.org/record/VWMLSongIndex/SN17894|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Lord Randle (VWML Song Index SN17099)|url=https://www.vwml.org/record/VWMLSongIndex/SN17099|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Lord Roland (VWML Song Index SN19385)|url=https://www.vwml.org/record/VWMLSongIndex/SN19385|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Lord Randle (VWML Song Index SN17133)|url=https://www.vwml.org/record/VWMLSongIndex/SN17133|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> Russian tenor [[Vladimir Rosing]] recorded "Lord Rendal", the Somerset version arranged by [[Cecil Sharp]], on Vocalion A-0167 in the early 1920s. [[Scotland|Scottish]] singer Betsy Miller sang her traditional version with her famous son [[Ewan MacColl]] to [[Alan Lomax]] in 1953<ref>{{Cite web|title=Lord Randall (Roud Folksong Index S341570)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S341570|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and on the 1960 album ''A Garland Of Scots Folksong''.<ref>{{Cite web|title=Lord Randal (Roud Folksong Index S346064)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S346064|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Betsy Miller and Ewan MacColl - A Garland Of Scots Folksong|url=http://ewan-maccoll.info/AlbumInfo.aspx?ID=96|access-date=2020-11-20|website=ewan-maccoll.info}}</ref> Scottish traveller [[Jeannie Robertson]] had her version entitled "Lord Donald" recorded by [[Peter Kennedy (folklorist)|Peter Kennedy]] in 1953<ref>{{Cite web|title=Lord Donald (Roud Folksong Index S213594)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S213594|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and again by the [[BBC]] in 1963,<ref>{{Cite web|title=Lord Donald (Roud Folksong Index S182538)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S182538|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and her nephew [[Stanley Robertson (folk singer)|Stanley Robertson]] was later recorded singing the same version,<ref>{{Cite web|title=Lord Donald (Roud Folksong Index S433874)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S433874|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Lord Donald (Roud Folksong Index S433873)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S433873|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> the audio of which is available on the [[Tobar an Dualchais – Kist o Riches|Tobar an Dualchais]] website.<ref>{{Cite web|title=Tobar an Dualchais Kist O Riches|url=http://www.tobarandualchais.co.uk/track/82998?l=en|access-date=2020-11-20|website=www.tobarandualchais.co.uk}}</ref> The Irish traditional singer [[Elizabeth Cronin]] was recorded several times singing a version called Lord Rendal.<ref>{{Cite web|title=Lord Rendal (Roud Folksong Index S182619)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S182619|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Lord Randal (Roud Folksong Index S448301)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S448301|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Lord Randal (Roud Folksong Index S243505)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S243505|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> The Irish [[Sean-nós singing|sean nós]] singer [[Joe Heaney]] sang an Irish language version titled ''Amhrán na hEascainne'' (''Song of the Eel'').<ref>{{cite web | url=http://bluegrassmessengers.com/the-song-of-the-eel--heaney-ireland-pre1964.aspx | title=Bluegrass Messengers - the Song of the Eel- Heaney (Ireland) pre-1964 }}</ref> Several [[Appalachian music|Appalachian]] musicians recorded the ballad; [[Jean Ritchie]] sang the Ritchie family version on the album ''Jean Ritchie: Ballads from her Appalachian Family Tradition,''<ref>{{Cite web|title=Jean Ritchie: Ballads from her Appalachian Family Tradition|url=https://folkways.si.edu/jean-ritchie/ballads-from-her-appalachian-family-tradition/american-folk/music/album/smithsonian|access-date=2020-11-20|website=Smithsonian Folkways Recordings|language=en-US}}</ref> whilst [[Frank Proffitt]] was recorded singing another traditional version in 1961.<ref>{{Cite web|title=Lord Randall (Roud Folksong Index S213866)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S213866|access-date=2020-11-20|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> The ballad was also collected extensively throughout the rest of America.<ref>{{Cite web|title=Search: RN10 sound USA|url=https://www.vwml.org/search?q=rn10%20sound%20usa&is=1|access-date=2020-11-20|website=www.vwml.org}}</ref> Modern traditional artists continue to tell the Lord Randall story. Examples include [[Martin Carthy]], [[Steeleye Span]] and [[June Tabor]],<ref>{{cite web|url=https://mainlynorfolk.info/martin.carthy/songs/lordrandall.html|title=Lord Randall / Henry My Son / What Had You for Supper / Buried in Kilkenny|website=Mainly Norfolk|accessdate=14 April 2025}}</ref> and [[Faun (band)|Faun]] included a traditional version on their 2022 album ''Pagan''.<ref>{{cite web|title=Faun – Pagan (2022) – Review|url=https://www.rockmusicraider.com/faun-pagan-review/|website=Rock Music Raider|date=20 September 2022|accessdate=12 April 2025}}</ref> ==Cultural uses== Dorothy L. Sayers' 1930 novel ''[[Strong Poison]]'' uses part of the ballad for a title, and has it as epigraph. In 1962, [[Bob Dylan]] modeled his song "[[A Hard Rain's A-Gonna Fall]]" on "Lord Randall", introducing each verse with variants of the introductory lines to each verse of "Lord Randall". Dylan's ballad is often interpreted as a reaction to the [[Cuban Missile Crisis]]. Dylan himself disclaimed this as an [[oversimplification]], and in reality, Dylan first publicly performed the song a month before the crisis.<ref>{{cite book|first=Mike|last=Marqusee|title=Wicked messenger: Bob Dylan and the 1960s|publisher=Seven Stories Press|date=2005|pages=64ff|isbn=978-1583226865}}</ref><ref>{{cite book|first=Robert|last=Shelton|title=No direction home: the life and music of Bob Dylan|publisher=Da Capo Press|date=2003|page=152|isbn=978-0140102963}}</ref> The song features prominently in ''The Proof of My Innocence'', a novel by [[Jonathan Coe]] published in 2024.<ref>{{cite news|newspaper=[[The Guardian]]|first=Justine|last=Jordan|date=8 November 2024|title=The Proof of My Innocence by Jonathan Coe review – ingenious cosy crime spoof|url=https://www.theguardian.com/books/2024/nov/08/the-proof-of-my-innocence-by-jonathan-coe-review-ingenious-cosy-spoof}}</ref> ==See also== *[[List of the Child Ballads]] ==References== {{Reflist}} ==External links== {{Wikisource|Child's Ballads/12}} * {{Commonscatinline}} *Digitised copy of [http://digital.nls.uk/87742141 Lord Randal] in James Johnson's [[Scots Musical Museum]], printed between 1787 and 1803, from [[National Library of Scotland]]. JPEG, PDF, XML versions. * [https://www.youtube.com/watch?v=UooMssjjci0 Traditional English Lute Songs - Lord Randall] * A painting of the poisoning of Jimmy Randall appears on Kentucky artist and ballad singer Daniel Dutton's web site: [https://web.archive.org/web/20061127180923/http://www.dandutton.com/ballad_events.html "Ballads of the Barefoot Mind"] * Italian version [http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=L%27Avvelenato "L'avvelenato"] * [https://www.youtube.com/watch?v=BmAHIMbzccc Appalachian mountains version] by [[John Jacob Niles]] (1892-1980) {{Francis James Child}} {{Authority control}} [[Category:English poems]] [[Category:Scottish poems]] [[Category:Child Ballads]] [[Category:Murder ballads]] [[Category:Burl Ives songs]] [[Category:Northumbrian folklore]] [[Category:Characters in poems]] [[Category:Middle Scots poems]] [[Category:Songs with unknown songwriters]] [[Category:17th-century songs]] [[Category:Border ballads]]
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages transcluded onto the current version of this page
(
help
)
:
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite news
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Commonscatinline
(
edit
)
Template:English folk song
(
edit
)
Template:Francis James Child
(
edit
)
Template:Ill
(
edit
)
Template:Infobox song
(
edit
)
Template:Other uses
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Use dmy dates
(
edit
)
Template:Wikisource
(
edit
)