Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Turkish language
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Turkic language of the Oghuz sub-branch}} {{About|the Turkish language|the language family it belongs to|Turkic languages|section=yes}} {{pp-move}} {{Infobox language | name = Turkish | nativename = {{lang|tr|Türkçe}} (noun, adverb) <br/> {{lang|tr|Türk dili}} (noun) | pronunciation = {{lang|tr|Türkçe}} {{IPA|tr|ˈtyɾctʃe|}} <br/> {{lang|tr|Türk dili}} {{IPA|tr|ˈtyɾc dili|}} | states = {{Plainlist| * [[Turkey]] (official) * [[Northern Cyprus]] (official) * [[Cyprus]] (official) * [[Azerbaijan]] * [[Iraq]] * [[Syria]] * [[Lebanon]] * [[Greece]] * [[Bulgaria]] * [[Romania]] * [[Kosovo]] * [[North Macedonia]] * [[Bosnia and Herzegovina]] }} | region = {{Plainlist| * [[Anatolia]] * [[Balkans]] * [[Cyprus#Geography|Cyprus]] * [[Mesopotamia]] * [[Levant]] * [[Transcaucasia]] }} | ethnicity = [[Turkish people|Turks]] | speakers = [[First language|L1]]: {{sigfig|84.077680|2}} million | date = 2006 | ref = e27 | speakers2 = [[Second language|L2]]: {{sigfig|6.007500|2}} million (2019)<ref name=e27/> <br>Total: {{sigfig|90.085180|2}} million<ref name=e27/> | speakers_label = Speakers | familycolor = Altaic | fam1 = [[Turkic languages|Turkic]] | fam2 = [[Common Turkic languages|Common Turkic]] | fam3 = [[Oghuz languages|Oghuz]] | fam4 = [[Oghuz languages|Western]] | ancestor = [[Old Anatolian Turkish]] | ancestor2 = [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]] | stand1 = Istanbul Turkish | dia1 = [[Cypriot Turkish]] | dia2 = [[Iraqi Turkmen#Language|Iraqi Turkmen]] | dia3 = † [[Karamanli Turkish]] | dia4 = [[Meskhetian Turks#Language|Meskhetian Turkish]]<ref>{{citation|last=Karcı|first=Durmuş|year=2018|title=The Effects of Language Characters and Identity of Meskhetian Turkish in Kazakhstan|journal=Kesit Akademi Dergisi|volume=4|issue=13}}</ref> | dia5 = [[Rumelian Turkish]] | dia6 = [[Turkish dialects#Syrian Turkmen dialect|Syrian Turkish]]<ref>{{cite book |last=Behnstedt |first=Peter |year=2008 |chapter=Syria |title=Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics |editor1-last=Versteegh |editor1-first=Kees |editor2-last=Eid |editor2-first=Mushira |editor3-last=Elgibali |editor3-first=Alaa |editor4-last=Woidich |editor4-first=Manfred |editor5-last=Zaborski |editor5-first=Andrzej |volume=4|page=402|publisher=[[Brill Publishers]] |isbn=978-90-04-14476-7}}</ref> | script = [[Latin script|Latin]] ([[Turkish alphabet]])<br />[[Turkish Braille]] | nation = [[Cyprus]]<br />[[Northern Cyprus]]<br />[[Turkey]] | minority = [[Bosnia and Herzegovina]]<ref>{{citation|year=2010|chapter=Bosnia and Herzegovina|title=The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts|pages=107–108|publisher=[[Council of Europe]]|isbn=9789287166715}}</ref> <br/>[[Croatia]]<ref>{{citation|year=2012|chapter=The Croatian Language in the European Information Society|title=The Croatian Language in the Digital Age|editor1-last=Rehm|editor1-first=Georg|editor2-last=Uszkoreit|editor2-first=Hans|page=51|publisher=[[Springer Science+Business Media|Springer]]|isbn=9783642308826}}</ref><ref name="Franceschini546">{{cite book|last=Franceschini|first=Rita|chapter=Italy and the Italian-Speaking Regions|editor-last=Fäcke|editor-first=Christiane|title=Manual of Language Acquisition|year=2014|quote=In Croatia, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Czech, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Macedonian, Polish, Romanian, Romany, Rusyn, Russian, Montenegrin, Slovak, Slovenian, Serbian, Turkish, and Ukrainian are recognized (EACEA 2012, 18, 50s)|publisher=Walter de Gruyter GmbH|isbn=9783110394146|url=https://books.google.com/books?id=zM_mBQAAQBAJ&q=Croatia+Albanian&pg=PA1|pages=546|access-date=2021-08-25|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123306/https://books.google.com/books?id=zM_mBQAAQBAJ&q=Croatia+Albanian&pg=PA1|url-status=live}}</ref><br/>[[Greece]]<ref>{{citation |last1=Trudgill|first1=Peter|last2=Schreier|first2=Daniel|year=2006|chapter=Greece and Cyprus / Griechenland und Zypern|title=Sociolinguistics / Soziolinguistik|editor-last=Ulrich|editor-first=Ammon|publisher=Walter de Gruyter|isbn=3110199874|page=1886}}</ref><br/>[[Iraq]]{{efn|Turkish language is official in [[Kirkuk Governorate]], [[Saladin Governorate]], and [[Kifri District, Diyala Governorate|Kifri]] districts.<ref name=guclu>{{cite journal|url=https://www.meforum.org/1074/who-owns-kirkuk-the-turkoman-case|title=Who Owns Kirkuk? The Turkoman Case|last=Güçlü|first=Yücel|journal=Middle East Quarterly|year=2007|pages=79–86|archive-url=https://web.archive.org/web/20190910081912/https://www.meforum.org/1074/who-owns-kirkuk-the-turkoman-case |archive-date=2019-09-10|quote=Article 1 of the declaration stipulated that no law, regulation, or official action could interfere with the rights outlined for the minorities. Although Arabic became the official language of Iraq, Kurdish became a corollary official language in Sulaimaniya, and both Kurdish and Turkish became official languages in Kirkuk and Kifri.}}</ref> In addition, it is an official language in the administrative units in which they constitute density of population.}}<ref name=Johanson2021/><ref>{{Cite web | url=https://www.milliyet.com.tr/dunya/turkmenler-turkce-tabelalardan-memnun-1032324 | title=Türkmenler, Türkçe tabelalardan memnun – Son Dakika | date=24 December 2008 | access-date=2019-11-30 | archive-date=2020-07-09 | archive-url=https://web.archive.org/web/20200709191206/https://www.milliyet.com.tr/amp/dunya/turkmenler-turkce-tabelalardan-memnun-1032324 | url-status=live }}</ref><ref>{{cite web|title=Constitution of Iraq |url=https://www.constituteproject.org/constitution/Iraq_2005date=2024-05-15 }}</ref><br/>[[Kosovo]]{{efn|Turkish language is currently official in [[Gjilan]], [[Lipjan]], [[Mamusha]], [[Mitrovica, Kosovo|Mitrovica]], [[North Mitrovica]], [[Pristina]], [[Prizren]] and [[Vushtrri]] municipalities.<ref>{{cite web|title=Municipal language compliance in Kosovo|url=https://www.osce.org/kosovo/120010?download=true|publisher=OSCE Minsk Group|quote=Turkish language is currently official in Prizren and Mamuşa/Mamushë/Mamuša municipalities. In 2007 and 2008, the municipalities of Gjilan/Gnjilane, southern Mitrovicë/Mitrovica, Prishtinë/Priština and Vushtrri/Vučitrn also recognized Turkish as a language in official use.|access-date=2019-11-30|archive-date=2021-03-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20210305035807/http://www.osce.org/kosovo/120010?download=true|url-status=live}}</ref>}}<ref name=Johanson2021>{{citation|author=[[Lars Johanson|Johanson, Lars]]|year=2021|title=Turkic|url=https://books.google.com/books?id=huk9EAAAQBAJ&q=Turkish+is+the+largest+and+most+vigorous+Turkic+language%2C+spoken+by+over+80+million+people&pg=PT134|quote=Turkish is the largest and most vigorous Turkic language, spoken by over 80 million people, a third of the total number of Turkic-speakers... Turkish is a recognized regional minority language in North Macedonia, Kosovo, Romania, and Iraq.|publisher=[[Cambridge University Press]]|isbn=9781009038218|access-date=2021-09-07|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=huk9EAAAQBAJ&q=Turkish+is+the+largest+and+most+vigorous+Turkic+language%2C+spoken+by+over+80+million+people&pg=PT134|url-status=live}}</ref><br/>[[North Macedonia]]{{efn|Turkish language is currently official in [[Centar Župa Municipality|Centar Zupa]] and [[Plasnica Municipality]]<ref>{{cite web|url=http://beinmacedonia.com/languages-spoken-in-macedonia-2/|title=Languages spoken in Macedonia – North Macedonia|url-status=live| archive-url=https://web.archive.org/web/20220127001049/http://beinmacedonia.com/languages-spoken-in-macedonia-2/ |archive-date=2022-01-27|quote=Turkish is co-official in Centar Zupa and Plasnica}}</ref>}}<ref name=Johanson2021/><br/>[[Romania]]<ref name=Johanson2021/><ref>{{citation|year=2010|chapter=Romania|title=The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts|pages=135–136|publisher=[[Council of Europe]]|isbn=9789287166715}}</ref> | iso1 = tr | iso2 = tur | iso3 = tur | lingua = part of [[Oghuz languages|44-AAB-a]] | map = Map of Turkish Language.svg | mapcaption = {{legend|#004DFF|Countries where Turkish is an official language}} {{legend|#88C4FF|Countries where Turkish is recognised as a minority language}} {{legend|#AFEEEE|Countries where Turkish is recognised as a minority language and co-official in at least one municipality}} | notice = IPA | glotto = nucl1301 | glottorefname = Turkish | agency = [[Turkish Language Association]] | image = }} '''Turkish''' ({{lang|tr|Türkçe}} {{IPA|tr|ˈtyɾctʃe|}}, {{lang|tr|Türk dili}}, also known as {{lang|tr|Türkiye Türkçesi}} 'Turkish of Turkey'<ref>{{cite book |title=Islam in Central Asia and the Caucasus Since the Fall of the Soviet Union |first=Bayram |last=Balci |publisher=Oxford University Press |year=2018 |page=36 |isbn=978-0-19-005030-6 |url=https://books.google.com/books?id=6fpyDwAAQBAJ |language=en}}</ref>) is the most widely spoken of the [[Turkic languages]], a member of [[Oghuz languages|Oghuz branch]] with around 90 million speakers. It is the national language of [[Turkey]] and one of two official languages of [[Cyprus]]. Significant smaller groups of Turkish speakers also exist in [[Germany]], [[Austria]], [[Bulgaria]], [[North Macedonia]],{{r|turkic}} [[Greece]],{{r|greece}} other parts of [[Europe]], the [[South Caucasus]], and some parts of [[Central Asia]], [[Iraqi Turkmen|Iraq]], and [[Syrian Turkmen|Syria]]. Turkish is the [[List of languages by total number of speakers|18th-most spoken language]] in the world. To the west, the influence of [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]]—the variety of the Turkish language that was used as the administrative and literary language of the [[Ottoman Empire]]—spread as the Ottoman Empire expanded. In 1928, as one of [[Atatürk's reforms]] in the early years of the Republic of Turkey, the [[Persian alphabet|Perso-Arabic script]]-based [[Ottoman Turkish alphabet]] was replaced with the [[Latin script]]-based [[Turkish alphabet]]. Some distinctive characteristics of the Turkish language are [[vowel harmony]] and extensive [[agglutination]]. The basic word order of Turkish is [[subject–object–verb]]. Turkish has no [[noun class]]es or [[grammatical gender]]. The language makes usage of [[honorific]]s and has a strong [[T–V distinction]] which distinguishes varying levels of politeness, [[social distance]], age, courtesy or familiarity toward the addressee. The plural second-person pronoun and verb forms are used referring to a single person out of respect. == Classification == {{Main|Turkic languages}} Turkish is a member of the [[Oghuz languages|Oghuz]] group of the [[Turkic languages|Turkic]] family. Other members include [[Azerbaijani language|Azerbaijani]], spoken in [[Azerbaijan]] and north-west [[Iran]], [[Gagauz language|Gagauz]] of [[Gagauzia]], [[Qashqai language|Qashqai]] of south [[Iran]] and the [[Turkmen language|Turkmen]] of [[Turkmenistan]].<ref name="Studia Turcica 1971">Aalto, P. "Iranian Contacts of the Turks in Pre-Islamic times", in Studia Turcica, ed. L. Ligeti, Budapest, 1971, pp. 29–37.</ref> Historically the [[Turkic languages|Turkic]] family was seen as a branch of the larger [[Altaic languages|Altaic]] family, including [[Japanese language|Japanese]], [[Korean language|Korean]], [[Mongolian language|Mongolian]] and [[Tungusic languages|Tungusic]], with various other language families proposed for inclusion by linguists.<ref>Benzing, J. Einführung in das Studium der altäischen Philologie und der Turkologie, Wiesbaden, 1953.</ref> Altaic theory has fallen out of favour since the 1960s, and a majority of linguists now consider Turkic languages to be unrelated to any other language family, though the Altaic hypothesis still has a small degree of support from individual linguists.<ref>{{Citation |last=Starostin |first=George |title=Altaic Languages |date=2016-04-05 |url=https://oxfordre.com/linguistics/display/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-35 |encyclopedia=Oxford Research Encyclopedia of Linguistics |access-date=2023-07-11 |language=en |doi=10.1093/acrefore/9780199384655.013.35 |isbn=978-0-19-938465-5|url-access=subscription }}</ref> The nineteenth-century [[Ural-Altaic]] theory, which grouped Turkish with [[Finnish language|Finnish]], [[Hungarian language|Hungarian]] and [[Altaic languages|Altaic]] languages, is considered even less plausible in light of Altaic's rejection.<ref name="Ural-altaische Jahrbücher 1958">Gandjeï, T. "Über die türkischen und mongolischen Elemente der persischen Dichtung der Ilchan-Zeit", in Ural-altaische Jahrbücher 30, 1958, pp. 229–31.</ref> The theory was based mostly on the fact these languages share three features: [[agglutination]], [[vowel harmony]] and lack of grammatical gender.<ref name="Ural-altaische Jahrbücher 1958" /> == History == {{see also|Turkish people|Turkic peoples#History}} [[File:Irk bitig 07.jpg|thumb|The 9th-century ''[[Irk Bitig]]'' or "Book of Divination"]] The earliest known [[Old Turkic language|Old Turkic inscriptions]] are the three monumental [[Orkhon inscriptions]] found in modern [[Mongolia]]. Erected in honour of the prince [[Kul Tigin]] and his brother Emperor [[Bilge Khagan]], these date back to the [[Second Turkic Khaganate]] (dated 682–744 CE).<ref>{{cite book|last=Erdal|first=Marcel|title=A Grammar Of Old Turkic|date=March 2004}}</ref> After the discovery and excavation of these monuments and associated stone slabs by Russian archaeologists in the wider area surrounding the [[Orkhon Valley]] between 1889 and 1893, it became established that the language on the inscriptions was the [[Old Turkic language]] written using the [[Old Turkic alphabet]], which has also been referred to as "Turkic runes" or "runiform" due to a superficial similarity to the [[Germanic languages|Germanic]] [[runic alphabet]]s.<ref name=runiform>{{cite web|url=http://www.runiform.lingfil.uu.se/|title=A Database of Turkic Runiform Inscriptions|access-date=2017-03-26|archive-date=2017-03-26|archive-url=https://web.archive.org/web/20170326231149/http://www.runiform.lingfil.uu.se/|url-status=live}}</ref> With the [[Turkic expansion]] during Early Middle Ages ({{Circa|6th}}–11th centuries), peoples speaking Turkic languages spread across [[Central Asia]], covering a vast geographical region stretching from [[Siberia]] all the way to [[Europe]] and the [[Mediterranean Sea|Mediterranean]]. The [[Seljuq dynasty|Seljuqs]] of the [[Oghuz Turks]], in particular, brought their language, [[Oghuz languages|Oghuz]]—the direct ancestor of today's Turkish language—into [[Anatolia]] during the 11th century.<ref name="Findley">{{cite book|last=Findley|first=Carter V.|title=The Turks in World History|publisher=Oxford University Press|date=October 2004|isbn=0-19-517726-6}}</ref> Also during the 11th century, an early linguist of the Turkic languages, [[Mahmud al-Kashgari]] from the [[Kara-Khanid Khanate]], published the first comprehensive Turkic language dictionary and map of the geographical distribution of Turkic speakers in the ''[[Dīwān Lughāt al-Turk]]'' ({{lang|ar|ديوان لغات الترك}}).<ref name="Soucek">{{cite book |last=Soucek|first=Svat|title=A History of Inner Asia|url=https://archive.org/details/historyofinneras00souc|url-access=registration|publisher=Cambridge University Press|date=2000|isbn=978-0-521-65169-1}}</ref> ===Ottoman Turkish=== [[File:Oghusenbuchmuseum.jpeg|thumb|The 15th century ''[[Book of Dede Korkut]]'']] {{Main|Ottoman Turkish}} {{See also|Old Anatolian Turkish}} Following the adoption of [[Islam]] around the year 950 by the [[Kara-Khanid Khanate]] and the [[Seljuq dynasty|Seljuq Turks]], who are both regarded as the ethnic and cultural ancestors of the [[Ottoman Empire|Ottomans]], the administrative language of these states acquired a large collection of loanwords from [[Arabic]] and [[Persian language|Persian]]. [[Turkish literature]] during the Ottoman period, particularly [[Ottoman poetry|Divan poetry]], was heavily influenced by Persian, including the adoption of poetic meters and a great quantity of imported words. The literary and official language during the [[Ottoman Empire]] period ({{Circa|1299}}–1922) is termed [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]], which was a mixture of Turkish, Persian, and Arabic that differed considerably and was largely unintelligible to the period's everyday Turkish. The everyday Turkish, known as ''kaba Türkçe'' or "vulgar Turkish", spoken by the less-educated lower and also rural members of society, contained a higher percentage of native vocabulary and served as basis for the modern Turkish language.<ref>{{cite book |title=The Balkans: Nationalism, War, and the Great Powers, 1804-1999 |last=Glenny |first=Misha |author-link=Misha Glenny |date=2001 |publisher=Penguin |location=New York |language=en|page=99}}</ref> While visiting the region between [[Adıyaman]] and [[Adana]], [[Evliya Çelebi]] recorded the "Turkman language" and compared it with his own Turkish: {| class="wikitable" rules="all" style="margin: 1em; background: #ffffff; border: 2px solid #aaa; font-size: 100%;" width="70%" cellspacing="0" cellpadding="4" align="center" |- bgcolor=#DDDDDD | colspan=8 align="center" | Comparison of 17th-century Southern Anatolian Turkman, 17th-century elite, and modern standard Turkish dialects<ref>{{cite book |title=Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi: III |pages=174–175 |url=https://archive.org/details/EvliyelebiSeyahatnmesiIII/page/n174/mode/2up |access-date=17 October 2022}}</ref> |- bgcolor=#f0f0f0 align="left" ! Turkman language ! Ottoman Turkish ! Modern Turkish ! English ! Turkman language ! Ottoman Turkish ! Modern Turkish ! English |-style="background:#ccc;" |- | ''yalvaç'' || ''peygamber'' || ''peygamber'' || prophet || ''fakı'' || ''imâm'' || ''imam'' || [[imam]] |- | ''yüce Çalap'' || ''Âli Allah'' || ''yüce Allah'' || mighty God || ''eyne'' || ''câmi''' || ''cami'' || mosque |- | ''mezgit'' || ''mescid'' || ''mescit'' || mosque || ''gümeç'', ''lavâşa'', ''pişi'' || ''ekmek'' || ''ekmek'', ''lavaş'', ''pişi'' || bread, [[lavash]], [[boortsog]] |- | ''kekremsi'' || ''şarâb'' || ''şarap'' || wine || ''Kancarıdaydın?'' || ''Nerede idin?'' || ''Neredeydin?'' || Where were you? |- | ''Kancarı yılıgan be?'' || ''Nereye gidersin bire?'' || ''Nereye gidersin bre?'' || Where are you going? || ''Muhıdı geyen mi?'' || ''Ferâce giyermisin?'' || ''Ferace giyer misin?'' || Will you wear ''[[:wikt:ferace|ferace]]''? |- | ''Bargım yavıncıdı.'' || ''Karnım ağrıdı.'' || ''Karnım ağrıdı.'' || My stomach hurt. || ''şarıkdı'' || ''şehirli oldu'' || ''Şehirli oldu.'' || He/She/It became urban. |- |} === {{anchor|Turkish language reform}}Language reform and modern Turkish === {{Main|Turkish language reform}} {{See also|Turkish alphabet reform|Replacement of loanwords in Turkish}} {{Atatürk sidebar}} After the foundation of the modern state of [[Turkey]] and the [[#Writing system|script reform]], the [[Turkish Language Association]] (TDK) was established in 1932 under the patronage of [[Mustafa Kemal Atatürk]], with the aim of conducting research on Turkish. One of the tasks of the newly established association was to initiate a [[language reform]] to replace [[loanword]]s of Arabic and Persian origin with Turkish equivalents.{{efn|See Lewis (2002) for a thorough treatment of the Turkish language reform.<ref name=lewis2002>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success|publisher=Oxford University Press|year=2002|isbn=0-19-925669-1}}</ref>}} By banning the usage of imported words in the press,{{clarify|reason=This blanket statement needs to be more specific. Were words like "haber" or "hürriyet" (obviously "imported", i.e. borrowed) ever banned?|date=June 2021}} the association succeeded in removing several hundred foreign words from the language. While most of the words introduced to the language by the TDK were newly derived from Turkic roots, it also opted for reviving Old Turkish words which had not been used for centuries.<ref name="TDK History"/> In 1935, the TDK published a bilingual [[Ottoman Turkish|Ottoman-Turkish]]/Pure Turkish dictionary that documents the results of the language reform.<ref>{{Cite book|last=Szurek|first=Emmanuel|url=https://books.google.com/books?id=0FLoBgAAQBAJ&q=ottoman+turkish+dictionary+1935&pg=PA94|title=Order and Compromise: Government Practices in Turkey from the Late Ottoman Empire to the Early 21st Century|date=2015-02-17|publisher=[[Brill Publishers]]|isbn=978-90-04-28985-7|editor-last=Aymes|editor-first=Marc|pages=94|language=en|access-date=2021-08-03|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=0FLoBgAAQBAJ&q=ottoman+turkish+dictionary+1935&pg=PA94|url-status=live}}</ref> Owing to this sudden change in the language, older and younger people in Turkey started to differ in their vocabularies. While the generations born before the 1940s tend to use the older terms of Arabic or Persian origin, the younger generations favor new expressions. It is considered particularly ironic that Atatürk himself, in [[Nutuk|his lengthy speech]] to the new [[Grand National Assembly of Turkey|Parliament]] in 1927, used the formal style of Ottoman Turkish that had been common at the time amongst statesmen and the educated strata of society in the setting of formal speeches and documents. After the language reform, the Turkish education system discontinued the teaching of literary form of Ottoman Turkish and the speaking and writing ability of society atrophied to the point that, in later years, Turkish society would perceive the speech to be so alien to listeners that it had to be "translated" three times into modern Turkish: first in 1963, again in 1986, and most recently in 1995.{{efn|See Lewis (2002), pages 2-3.<ref name=lewis2002/> For the first two translations. For the third, see Bedi Yazıcı.<ref>{{cite web |author=Bedi Yazıcı |url=http://www.nutuk.org/ |title=Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Atatürk's Speech: original text and translation) |access-date=2007-09-28 |language=tr |archive-url=https://web.archive.org/web/20070928221336/http://www.nutuk.org/ |archive-date=2007-09-28 |url-status=dead }}</ref>}} The past few decades have seen the continuing work of the TDK to coin new Turkish words to express new concepts and technologies as they enter the language, mostly from English. Many of these new words, particularly information technology terms, have received widespread acceptance. However, the TDK is occasionally criticized for coining words which sound contrived and artificial. Some earlier changes—such as ''{{lang|tr|bölem}}'' to replace ''{{lang|tr|fırka}}'', "political party"—also failed to meet with popular approval (''{{lang|tr|fırka}}'' has been replaced by the French loanword ''{{lang|tr|parti}}''). Some words restored from Old Turkic have taken on specialized meanings; for example ''{{lang|tr|betik}}'' (originally meaning "book") is now used to mean "[[scripting language|script]]" in [[computer science]].<ref name=cokbilgi>{{cite web|title=Öz Türkçeleştirme Çalışmaları|url=http://www.cokbilgi.com/yazi/oz-turkcelestirme-calismalari/|work=Çok Bilgi|access-date=29 May 2014|archive-date=14 July 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190714065848/https://www.cokbilgi.com/yazi/oz-turkcelestirme-calismalari/|url-status=dead}}</ref> Some examples of modern Turkish words and the old loanwords are: {| class="wikitable" |- ! align=left | Ottoman Turkish ! align=left | Modern Turkish ! align=left | English translation ! align=left | Comments |- | ''{{lang|ota|مثلث}} ({{lang|tr|müselles}})'' || ''{{lang|tr|üçgen}}'' || triangle || Compound of the noun ''{{lang|tr|üç}}'' ("three") and the suffix ''{{lang|tr|-gen}}'' |- | ''{{lang|ota|طیاره}} ({{lang|tr|tayyare}})'' || ''{{lang|tr|uçak}}'' || aeroplane || Derived from the verb ''{{lang|tr|uçmak}}'' ("to fly"). The word was first proposed to mean "airport". |- | ''{{lang|ota|نسبت}} ({{lang|tr|nispet}})'' || ''{{lang|tr|oran}}'' || ratio || The old word is still used in the language today together with the new one. The modern word is from the Old Turkic verb ''{{lang|otk|or-}}'' ("to cut"). |- | ''{{lang|ota|شمال}} ({{lang|tr|şimal}})'' || ''{{lang|tr|kuzey}}'' || north || Derived from the Old Turkic noun ''{{lang|otk|kuz}}'' ("cold and dark place", "shadow"). The word is restored from [[Middle Turkic languages|Middle Turkic]] usage.<ref>{{cite book |author=Mütercim Asım |title=Burhân-ı Katı Tercemesi |location=İstanbul |year=1799 |language=tr }}</ref> |- | ''{{lang|ota|تشرینِ اول}} ({{lang|tr|teşrinievvel}})'' || ''{{lang|tr|ekim}}'' || October || The noun ''{{lang|tr|ekim}}'' means "sowing", referring to the planting of cereal seeds in autumn, which is widespread in Turkey |} {{main list|List of replaced loanwords in Turkish}} == Geographic distribution == {{see also|Turkish diaspora}} [[File:TurkishLanguageFinal.png|thumb|309x309px|{{legend|#0081ff|Regions where Turkish is the language of the majority.}}{{Legend|#5daeff|Regions where Turkish is the language of the majority alongside a significant minority language.}}{{legend|#b5d9fd|Regions where Turkish is a minority language.}}]] Turkish is natively spoken by the [[Turkish people]] in Turkey and by the [[Turkish diaspora]] in some 30 other countries. The Turkish language is mutually intelligible with [[Azerbaijani language|Azerbaijani]]. In particular, Turkish-speaking minorities exist in countries that formerly (in whole or part) belonged to the [[Ottoman Empire]], such as Iraq,{{r|iraq}} Bulgaria, [[Cyprus]], Greece (primarily in [[Western Thrace]]), the [[Republic of North Macedonia]], Romania, and Serbia. More than two million Turkish speakers live in Germany; and there are significant Turkish-speaking communities in the United States, France, the Netherlands, Austria, Belgium, Switzerland, and the United Kingdom.<ref name=e25/> Due to the [[cultural assimilation]] of Turkish immigrants in host countries, not all ethnic members of the diaspora speak the language with native fluency.{{efn|See for example citations given in Cindark, Ibrahim/Aslan, Sema (2004).<ref>[http://pub.ids-mannheim.de/autoren/ids/cindarkibrahim.html Deutschlandtürkisch?] {{Webarchive|url=https://archive.today/20130412080152/http://pub.ids-mannheim.de/autoren/ids/cindarkibrahim.html |date=2013-04-12 }}. Institut für Deutsche Sprache, page 3.</ref>}} [[File:IKEABerlin.JPG|thumb|right|upright|An advertisement by the [[IKEA]] branch in [[Berlin]] written in the German and Turkish languages.]] In 2005, 93% of the population of Turkey were native speakers of Turkish,<ref name="Eurobarometer Languages">{{cite web |title= Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages (Survey) |publisher= [[Europa (web portal)|Europa]] |author= European Commission |year= 2006 |url= http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf |access-date= 2010-02-14 |author-link= European Commission |archive-date= 2016-04-14 |archive-url= https://web.archive.org/web/20160414102658/http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf |url-status= live }}</ref> about 67 million at the time, with [[Kurdish languages]] making up most of the remainder.<ref name="e25">{{e25|kmr|Kurdish, Northern}}</ref> [[Azerbaijani language]], official in Azerbaijan, is [[mutually intelligible]] with Turkish and speakers of both languages can understand them without noticeable difficulty, especially when discussion comes on ordinary, daily language. Turkey has very good relations with Azerbaijan, with a multitude of Turkish companies and authorities investing there, while the influence of Turkey in the country is very high. The rising presence of this very similar language in Azerbaijan and the fact that many children use Turkish words instead of Azerbaijani words due to satellite TV has caused concern that the distinctive features of the language will be eroded. Many bookstores sell books in Turkish language along Azerbaijani language ones, with Agalar Mahmadov, a leading intellectual, voicing his concern that Turkish language has "already started to take over the national and natural dialects of Azerbaijan". However, the presence of Turkish as foreign language is not as high as Russian.<ref>{{Cite web|url=https://eurasianet.org/azerbaijan-grapples-with-the-rise-of-turkish-language|title=Azerbaijan Grapples With the Rise of Turkish Language|website=[[Eurasianet]]|language=en|accessdate=2022-08-18|date=2017-02-28|first=Durna|last=Safarova|archive-date=2022-10-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20221023093328/https://eurasianet.org/azerbaijan-grapples-with-the-rise-of-turkish-language|url-status=live}}</ref> In Uzbekistan, the second most populated Turkic country, a new TV channel ''Foreign Languages TV'' was established in 2022. This channel has been broadcasting Turkish lessons along with English, French, German and Russian lessons. === Official status === {{multiple image | align = right | direction = horizontal | image1 = Welcome sign to the village of Çardağlı.jpg | width1 = 160 | image2 = Prizren (3DilliTabela).jpg | width2 = 280 | footer = Left: Bilingual sign, Turkish (top) and [[Arabic language|Arabic]] (bottom), at a Turkmen village in [[Kirkuk Governorate]], [[Iraq]].<br/>Right: Road signs in [[Prizren]], [[Kosovo]]. Official languages are: [[Albanian language|Albanian]] (top), [[Serbian language|Serbian]] (middle) and Turkish (bottom). }} Turkish is the official language of [[Turkey]] and is one of the official languages of [[Cyprus]]. Turkish has official status in 38 municipalities in [[Kosovo]], including Mamusha,{{r|kosovo}}{{r|sabah-kosovo}}, two in the [[Republic of North Macedonia]] and two in [[Iraq]].<ref name="CIA">{{cite web | url= https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html#mk | archive-url= https://web.archive.org/web/20070613004519/https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html#mk | url-status= dead | archive-date= June 13, 2007 | publisher= [[CIA World Factbook]] | title= Official regional languages| year= 2002 | access-date= 2016-02-10}}</ref><ref name=guclu/> [[Cyprus]] has requested the [[European Union]] to add Turkish as an official language, as it is one of the two official languages of the country.{{r|cyprus-eu}} In Turkey, the regulatory body for Turkish is the [[Turkish Language Association]] (''Türk Dil Kurumu'' or TDK), which was founded in 1932 under the name ''Türk Dili Tetkik Cemiyeti'' ("Society for Research on the Turkish Language"). The Turkish Language Association was influenced by the ideology of [[linguistic purism]]: indeed one of its primary tasks was the replacement of loanwords and of foreign grammatical constructions with equivalents of Turkish origin.{{efn|The name TDK itself exemplifies this process. The words ''tetkik'' and ''cemiyet'' in the original name are both Arabic loanwords (the final ''-i'' of ''cemiyeti'' being a Turkish possessive suffix); ''kurum'' is a native Turkish word based on the verb ''kurmak'', "set up, found".{{citation needed|date= July 2014}}}} These changes, together with the adoption of the new [[Turkish alphabet]] in 1928, shaped the [[#Language reform and modern Turkish|modern Turkish language]] spoken today. The TDK became an independent body in 1951, with the lifting of the requirement that it should be presided over by the Minister of Education. This status continued until August 1983, when it was again made into a governmental body in the [[Constitution of Turkey|constitution of 1982]], following the military [[1980 Turkish coup d'état|coup d'état of 1980]].<ref name="TDK History">{{cite web|author= Turkish Language Association|author-link= Turkish Language Association|url= http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD|title= Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)|access-date= 2007-03-18 |archive-url = https://web.archive.org/web/20070316024438/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD | archive-date = March 16, 2007 |url-status = dead|language= tr}}</ref> == Dialects == {{Main|Turkish dialects}} Modern Standard Turkish is based on the dialect of [[Istanbul]].<ref>{{cite encyclopedia|encyclopedia= Concise compendium of the world's languages |title= Turkish|page= 547|last= Campbell |first= George|publisher= Routledge |place= London|year= 1995}}</ref> This '''Istanbul Turkish''' (''İstanbul Türkçesi'') constitutes the model of written and spoken Turkish, as recommended by [[Ziya Gökalp]], [[Ömer Seyfettin]] and others.<ref>{{Cite web | title = En iyi İstanbul Türkçesini kim konuşur? | work = Milliyet | date = 18 November 2012 | access-date = 2017-12-30 | url = http://www.milliyet.com.tr/-magazin-1628628/ | archive-date = 2018-11-11 | archive-url = https://web.archive.org/web/20181111073331/http://www.milliyet.com.tr/-magazin-1628628/ | url-status = live }}</ref> Dialectal variation persists, in spite of the [[dialect levelling|levelling influence]] of the standard used in mass media and in the [[education in Turkey|Turkish education system]] since the 1930s.<ref name="Johanson">{{Citation|last= Johanson |first= Lars |year= 2001 |title= Discoveries on the Turkic linguistic map |url= http://www.srii.org/Map.pdf | url-status = dead|publisher= Swedish Research Institute in Istanbul |archive-url= https://web.archive.org/web/20070205070509/http://www.srii.org/Map.pdf |archive-date= February 5, 2007 |access-date= 2007-03-18 }}</ref> Academic researchers from Turkey often refer to Turkish dialects as ''ağız'' or ''şive'', leading to an ambiguity with the linguistic concept of [[accent (sociolinguistics)|accent]], which is also covered with these words. Several universities, as well as a dedicated work-group of the Turkish Language Association, carry out [[project]]s investigating Turkish dialects. {{As of | 2002}} work continued on the compilation and publication of their research as a comprehensive dialect-[[atlas]] of the Turkish language.<ref name="Dialects Workshop">{{cite book |editor1-last=Özsoy |editor1-first=A. Sumru |editor2=Taylan, Eser E. |title=Türkçe'nin ağızları çalıştayı bildirileri |trans-title=Workshop on the dialects of Turkish |publisher=[[Boğaziçi University]] Yayınevi|year=2000|isbn=975-518-140-7|language=tr|editor1-link=A. Sumru Özsoy}}</ref><ref name="Dialects TDK">{{cite journal|last= Akalın|first= Şükrü Halûk|title= Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)|journal= Türk Dili |issn= 1301-465X|volume= 85|issue= 613|url= http://www.tdk.gov.tr/TR/dosyagoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=2693&DOSYAISIM=calismalar2002.pdf|access-date= 2007-03-18|date= January 2003 |archive-url = https://web.archive.org/web/20070627231538/http://www.tdk.gov.tr/TR/dosyagoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=2693&DOSYAISIM=calismalar2002.pdf | archive-date = June 27, 2007 |url-status = dead|language= tr}}</ref> Although the Ottoman alphabet, being slightly more phonetically ambiguous than the Latin script, encoded for many of the dialectal variations between Turkish dialects, the modern Latin script fails to do this. Examples of this are the presence of the nasal velar sound [ŋ] in certain eastern dialects of Turkish which was represented by the Ottoman letter /ڭ/ but that was merged into /n/ in the Latin script. Additionally are letters such as /خ/, /ق/, /غ/ which make the sounds [ɣ], [q], and [x], respectively in certain eastern dialects but that are merged into [g], [k], and [h] in western dialects and are therefore defectively represented in the Latin alphabet for speakers of eastern dialects. [[File:Turkey Turkish dialects map (Main subgroups) en.jpg|thumb|Map of the main subgroups of [[Turkish dialects]] across Southeast Europe and the [[Middle East]].]] Some [[immigration to Turkey|immigrants to Turkey]] from [[Rumelia]] speak [[Rumelian Turkish]], which includes the distinct dialects of [[Ludogorie]], Dinler, and Adakale, which show the influence of the theorized [[Balkan sprachbund]]. ''Kıbrıs Türkçesi'' is the name for [[Cypriot Turkish]] and is spoken by the [[Turkish Cypriots]]. ''Edirne'' is the dialect of [[Edirne]]. ''Ege'' is spoken in the [[Aegean Sea|Aegean]] region, with its usage extending to [[Antalya]]. The nomadic [[Yörüks]] of the [[Mediterranean Region, Turkey|Mediterranean Region]] of Turkey also have their own dialect of Turkish.<ref>{{cite book|last= Shashi|first= Shyam Singh|title= Encyclopaedia of Humanities and Social Sciences|publisher= Anmol Publications|year= 1992|url= https://books.google.com/books?id=4T0oAAAAMAAJ&q=yoruk+turkish+taurus|page= 47|access-date= 2008-03-26|archive-date= 2023-01-15|archive-url= https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=4T0oAAAAMAAJ&q=yoruk+turkish+taurus|url-status= live}}</ref> This group is not to be confused with the Yuruk nomads of Macedonia, Greece, and European Turkey, who speak [[Balkan Gagauz Turkish]]. The [[Meskhetian Turks]] who live in Kazakhstan, Azerbaijan and Russia as well as in several Central Asian countries, also speak an Eastern Anatolian dialect of Turkish, originating in the areas of Kars, Ardahan, Artvin, Diyarbakir and Erzurum and sharing similarities with [[Azerbaijani language|Azerbaijani]], the language of Azerbaijan.<ref>{{citation|last1= Aydıngün |first1= Ayşegül |last2= Harding |first2= Çiğdem Balım |last3= Hoover |first3= Matthew |last4= Kuznetsov |first4= Igor |last5= Swerdlow |first5= Steve |year= 2006 |title= Meskhetian Turks: An Introduction to their History, Culture, and Resettelment Experiences |url= http://www.cal.org/CO/pdffiles/mturks.pdf |publisher=Center for Applied Linguistics |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070714205907/http://www.cal.org/co/pdffiles/mturks.pdf |archive-date=2007-07-14 }}</ref> The [[Central Anatolia Region]] speaks ''Orta Anadolu''. ''Karadeniz'', spoken in the Eastern [[Black Sea Region]] and represented primarily by the [[Trabzon]] dialect, exhibits [[stratum (linguistics)#Substratum|substratum]] influence from [[Greek language|Greek]] in [[phonology]] and [[syntax]];<ref name="Brendemoen">{{Cite conference|last= Brendemoen|first= B. |title= Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon |year= 1996 |conference=Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February 1996}}</ref> it is also known as ''Laz dialect'' (not to be confused with the [[Laz language]]). ''Kastamonu'' is spoken in [[Kastamonu]] and its surrounding areas. [[Karamanli Turkish]] is spoken in Greece, where it is called {{lang|grc| Kαραμανλήδικα}}. It is the literary standard for the [[Karamanlides]].<ref> {{Cite journal |last= Balta |first= Evangelia |date= Fall 2017 |title= Translating Books from Greek into Turkish for the Karamanli Orthodox Christians of Anatolia (1718–1856) |journal= International Journal of Turkish Studies |volume= 23 |issue= 1–2 |pages= 20 |via= Ebsco}}</ref> == Phonology == {{main|Turkish phonology}} {{hatnote|See [[Turkish alphabet]] for a pronunciation guide}} === Consonants === {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Consonant phonemes of Standard Turkish<ref name=zimmerorgun>{{Cite book|last1=Zimmer|first1=Karl|last2=Orgun|first2=Orhan|year=1999|chapter=Turkish|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet|place=Cambridge|publisher=Cambridge University Press|isbn=0-521-65236-7|pages=154–158|chapter-url=http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf|access-date=2015-04-12|archive-date=2018-07-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20180725111322/http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf|url-status=dead}}</ref> ! colspan="2" | ! [[Labial consonant|Labial]] ! [[Dental consonant|Dental]]/<br>[[Alveolar consonant|Alveolar]] ! [[Postalveolar consonant|Post-<br>alveolar]] ! [[Palatal consonant|Palatal]] ! [[Velar consonant|Velar]] ![[Glottal consonant|Glottal]] |- ! colspan="2" | [[Nasal consonant|Nasal]] | {{IPA link|m}} | {{IPA link|n̪|n}} | | | | |- ! rowspan="2" | [[Stop consonant|Stop]] ! {{small|[[voicelessness|voiceless]]}} | {{IPA link|p}} | {{IPA link|t̪|t}} | {{IPA link|t͡ʃ}} | ({{IPA link|c}}) | {{IPA link|k}} | |- ! {{small|[[voice (phonetics)|voiced]]}} | {{IPA link|b}} | {{IPA link|d̪|d}} | {{IPA link|d͡ʒ}} | ({{IPA link|ɟ}}) | {{IPA link|ɡ}} | |- ! rowspan="2" | [[Fricative consonant|Fricative]] ! {{small|[[voicelessness|voiceless]]}} | {{IPA link|f}} | {{IPA link|s̪|s}} | {{IPA link|ʃ}} | | |{{IPA link|h}} |- ! {{small|[[voice (phonetics)|voiced]]}} | rowspan="2" | {{IPA link|v}} | {{IPA link|z̪|z}} | {{IPA link|ʒ}} | | | |- ! colspan="2" | [[Approximant consonant|Approximant]] | ({{IPA link|ɫ̪|ɫ}}) | {{IPA link|l̠|l}} | {{IPA link|j}} | ({{IPA link|ɰ}}) | |- ! colspan="2" | [[Tap consonant|Tap]] | | {{IPA link|ɾ|ɾ}} | | | | |} At least one source claims Turkish consonants are laryngeally-specified three-way fortis-lenis (aspirated/neutral/voiced) like Armenian, although only syllable-finally.<ref>{{Cite journal |last1=Petrova |first1=Olga |last2=Plapp |first2=Rosemary |last3=Ringen |first3=Catherine |last4=Szentgyörgyi |first4=Szilárd |date=2006 |title=Voice and aspiration: Evidence from Russian, Hungarian, German, Swedish, and Turkish |url=https://pdfs.semanticscholar.org/7a27/5c57dd25134aa7628c46a64ca470cc3a71db.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20180908054256/https://pdfs.semanticscholar.org/7a27/5c57dd25134aa7628c46a64ca470cc3a71db.pdf |url-status=dead |archive-date=2018-09-08 |journal=The Linguistic Review |language=en |volume=23 |issue=1 |pages=1–35 |doi=10.1515/tlr.2006.001 |s2cid=42712078 |issn=0167-6318}}</ref> The phoneme that is usually referred to as ''yumuşak g'' ("soft g"), written {{angbr|ğ}} in Turkish [[orthography]], represents a vowel sequence or a rather weak bilabial approximant between rounded vowels, a weak palatal approximant between unrounded front vowels, and a vowel sequence elsewhere. It never occurs at the beginning of a word or a syllable, but always follows a vowel. When word-final or preceding another consonant, it lengthens the preceding vowel.<ref name=zimmerorgun/> In native Turkic words, the sounds {{IPA|[c]}}, {{IPA|[ɟ]}}, and {{IPA|[l]}} are mainly in [[complementary distribution]] with {{IPA|[k]}}, {{IPA|[ɡ]}}, and {{IPA|[ɫ]}}; the former set occurs adjacent to front vowels and the latter adjacent to back vowels. The distribution of these [[phoneme]]s is often unpredictable, however, in foreign borrowings and proper nouns. In such words, {{IPA|[c]}}, {{IPA|[ɟ]}}, and {{IPA|[l]}} often occur with back vowels:<ref name=lewis2001/>{{rp|93–4,6}} some [[#Writing system|examples]] are given below. However, there are [[minimal pair]]s that distinguish between these sounds, such as kar [kɑɾ] "snow" vs kâr [cɑɾ] "profit". ==== Consonant devoicing ==== {{Main|Final-obstruent devoicing}} Turkish orthography reflects [[final-obstruent devoicing]], a form of [[consonant mutation]] whereby a voiced obstruent, such as {{IPA|/b d dʒ ɡ/}}, is devoiced to {{IPA|[p t tʃ k]}} at the end of a word or before a consonant, but retains its voicing before a vowel. In loan words, the voiced equivalent of /k/ is /g/; in native words, it is /ğ/.<ref>{{cite web|url=http://www.imla.dilimiz.com/TDK/unsuzlerinnitelikleri.HTM|title=Sesler ve ses uyumları "Sounds and Vovel karmony"|access-date=2013-01-13|publisher=[[Turkish Language Association]]|language=tr|archive-url=https://web.archive.org/web/20120728093237/http://www.imla.dilimiz.com/TDK/unsuzlerinnitelikleri.HTM|archive-date=2012-07-28|url-status=dead}}</ref><ref>{{cite web|title=Turkish Consonant Mutation|url=http://turkishbasics.com/grammar/consonant-mutation.php|website=turkishbasics.com|language=EN|access-date=2018-05-02|archive-date=2018-05-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20180502213456/http://turkishbasics.com/grammar/consonant-mutation.php|url-status=live}}</ref> {| class="sortable wikitable" |+ Obstruent devoicing in nouns |- !Underlying <br/>consonant !Devoiced <br/>form !Underlying <br/>form !Dictionary form !Dative case /<br/>1sg present !Meaning |- |b||p||''*kitab''||''kitap''||''kitaba''||book (loan) |- |c||ç|| ''*uc'' || ''uç''||''uca''||tip |- |d||t||''*bud''||''but''||''buda''||thigh |- |g||k||''*reng''||''renk''||''renge''||color (loan) |- |ğ||k||''*ekmeğ''||''ekmek''||''ekmeğe''||bread |} This is analogous to languages such as [[German language|German]] and [[Russian language|Russian]], but in the case of Turkish it only applies, as the above examples demonstrate, to stops and affricates, not to fricatives. The spelling is usually made to match the sound. However, in a few cases, such as ''ad'' 'name' (dative ''ada''), the underlying form is retained in the spelling (cf. ''at'' 'horse', dative ''ata''). Other exceptions are ''od'' 'fire' vs. ''ot'' 'herb', ''sac'' 'sheet metal', ''saç'' 'hair'. Most loanwords, such as ''kitap'' above, are spelled as pronounced, but a few such as ''hac'' 'hajj', ''şad'' 'happy', and ''yad'' 'strange' or 'stranger' also show their underlying forms.{{citation needed|date=July 2014}} Native nouns of two or more syllables that end in /k/ in dictionary form are nearly all /ğ/ in underlying form. However, most verbs and monosyllabic nouns are underlyingly /k/.<ref name=lewis2001/>{{rp|10}} === Vowels === [[File:Turkish 8 vowels' cube.png|thumb|upright=1.3|Vowels of Turkish.<ref name=zimmerorgun/>]] The vowels of the Turkish language are, in their alphabetical order, {{angbr|a}}, {{angbr|e}}, {{angbr|ı}}, {{angbr|i}}, {{angbr|o}}, {{angbr|ö}}, {{angbr|u}}, {{angbr|ü}}.{{efn|The vowel represented by {{angbr|ı}} is also commonly transcribed as {{angbr IPA|ɨ}} in linguistic literature.}} The Turkish vowel system can be considered as being three-dimensional, where vowels are characterised by how and where they are articulated focusing on three key features: [[Vowel#Backness|front and back]], [[Roundedness|rounded and unrounded]] and [[Vowel#Height|vowel height]].<ref name=":12">{{Cite book|title=Turkish: A Comprehensive Grammar|last1=Goksel|first1=Asli|last2=Kerslake|first2=Celia|publisher=Routledge|year=2005|isbn=0-415-11494-2|pages=24–25}}</ref> Vowels are classified [±back], [±round] and [±high].<ref>{{Cite journal|last=Khalilzadeh|first=Amir|date=Winter 2010|title=Vowel Harmony in Turkish|journal=Karadeniz Araştırmaları: Balkan, Kafkas, Doğu Avrupa ve Anadolu İncelemeleri Dergisi|volume=6|issue=24|pages=141–150}}</ref> The only [[diphthong]]s in the language are found in [[loanword]]s and may be categorised as falling diphthongs usually analyzed as a sequence of /j/ and a vowel.<ref name=zimmerorgun/> ==== Vowel harmony ==== {{Further|Vowel harmony}} {| class="wikitable" style="text-align: center; margin-left: 1em" ! rowspan="2" | Turkish Vowel Harmony ! colspan="4" | Front Vowels || colspan="4" | Back Vowels |- ! colspan="2" | Unrounded || colspan="2" | Rounded || colspan="2" | Unrounded || colspan="2" | Rounded |- ! Vowel | style="border-right: 0;" | '''e''' {{IPAslink|e}} | '''i''' {{IPAslink|i}} || '''ü''' {{IPAslink|y}} | style="border-left: 0;" | '''ö''' {{IPAslink|ø}} || '''a''' {{IPAslink|a}} | style="border-left: 0;" | '''ı''' {{IPAslink|ɯ}} || '''u''' {{IPAslink|u}} | style="border-left: 0;" | '''o''' {{IPAslink|o}} |- style="text-align: center;" ! Twofold (Backness) | colspan="4" | '''e''' || colspan="4" | '''a''' |- style="text-align: center;" ! Fourfold (Backness + Rounding) | colspan="2" | '''i''' || colspan="2" | '''ü''' || colspan="2" | '''ı''' || colspan="2" | '''u''' |} <!--NOTICE: Please do not remove/change the following image (File:TurkishRoadSign-WelcomeToEurope Modified.jpg) as it is referred from within the text to illustrate some linguistic concepts-->[[File:TurkishRoadSign-WelcomeToEurope Modified.jpg|thumb|Road sign at the European end of the [[Bosphorus Bridge]] in [[Istanbul]]. (Photo taken during the 28th [[Istanbul Marathon]] in 2006)]] The principle of vowel harmony, which permeates Turkish word-formation and suffixation, is due to the natural human tendency towards economy of muscular effort.<ref name="mundy">{{cite book|last=Mundy|first=C.|title=Turkish Syntax as a System of Qualification.|location=Oxford|publisher=Oxford University Press|year=1957|pages=279–305}}</ref> This principle is expressed in Turkish through three rules: # If the first vowel of a word is a back vowel, any subsequent vowel is also a back vowel; if the first is a front vowel, any subsequent vowel is also a front vowel.<ref name="mundy"/> # If the first vowel is unrounded, so too are subsequent vowels.<ref name="mundy"/> # If the first vowel is rounded, subsequent vowels are either rounded and close or unrounded and open.<ref name="deny">{{cite book|last=Deny|first=J.|title=Grammaire de la langue turque.|location=Paris|publisher=Éditions E. Leroux|year=1921}}</ref> The second and third rules minimize muscular effort during speech. More specifically, they are related to the phenomenon of labial assimilation:<ref name="gabain">{{cite book|last=von Gabain|first=A.|title=Alttürkische Grammatik|year=1950}}</ref> if the lips are '''rounded''' (a process that requires muscular effort) for the first vowel they may stay rounded for subsequent vowels.<ref name="deny"/> If they are '''unrounded''' for the first vowel, the speaker does not make the additional muscular effort to round them subsequently.<ref name="mundy"/> Grammatical [[affix]]es have "a chameleon-like quality",<ref name=lewis1953>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|author-link=Geoffrey Lewis (Turkish scholar)|title=Teach Yourself Turkish|url=https://archive.org/details/teachyourselftur00lewirich|url-access=registration|publisher=English Universities Press|year=1953| isbn=978-0-340-49231-4 }}</ref>{{rp|21}} and obey one of the following patterns of vowel harmony: * '''twofold (''-e/-a'')''':{{efn|For the terms ''twofold'' and ''fourfold'', as well as the superscript notation, see Lewis (1953), pages 21-22.<ref name=lewis1953/>}} In his more recent works Lewis prefers to omit the superscripts, on the grounds that "there is no need for this once the principle has been grasped" (Lewis [2001]).<ref name=lewis2001/>{{rp|18}} the [[locative case]] suffix, for example, is ''-de'' after front vowels and ''-da'' after back vowels. The notation ''-de''² is a convenient shorthand for this pattern. * '''fourfold (''-i/-ı/-ü/-u'')''': the [[genitive case]] suffix, for example, is ''-in'' or ''-ın'' after unrounded vowels (front or back respectively); and ''-ün'' or ''-un'' after the corresponding rounded vowels. In this case, the shorthand notation ''-in''<sup>4</sup> is used. Practically, the twofold pattern (also referred to as the e-type vowel harmony) means that in the environment where the vowel in the word stem is formed in the front of the mouth, the suffix will take the e-form, while if it is formed in the back it will take the a-form. The fourfold pattern (also called the i-type) accounts for rounding as well as for front/back.<ref name=":02">{{Cite book|title=Turkish Grammar|last=Underhill|first=Robert|publisher=The MIT Press|year=1976|isbn=0-262-21006-1|location=Cambridge, Massachusetts|pages=25}}</ref> The following examples, based on the [[Turkish copula|copula]] ''-dir''<sup>4</sup> ("[it] is"), illustrate the principles of i-type vowel harmony in practice: ''Türkiye'<nowiki/>'''dir''''' ("it is Turkey"),{{efn|In modern Turkish orthography, an apostrophe is used to separate proper names from any suffixes.}} ''kapı'''dır''''' ("it is the door"), but ''gün'''dür''''' ("it is the day"), ''palto'''dur''''' ("it is the coat").<ref>{{Cite journal|last=Husby|first=Olaf|title=Diagnostic use of nonword repetition for detection of language impairment among Turkish speaking minority children in Norway|url=https://www.academia.edu/3029750|journal=Working Papers Department of Language and Communication Studies NTNV|language=en|volume=3/2006|pages=139–149|via=Academia.edu|access-date=2017-07-28|archive-date=2022-10-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20221023093307/https://www.academia.edu/3029750|url-status=live}}</ref> ===== Exceptions to vowel harmony ===== These are four word-classes that are exceptions to the rules of vowel harmony: # '''Native, non-compound words''', e.g. ''{{lang|tr|dahi}}'' "also", ''{{lang|tr|ela}}'' "light brown", ''{{lang|tr|elma}}'' "apple", ''{{lang|tr|hangi}}'' "which", ''{{lang|tr|hani}}'' "where", ''{{lang|tr|inanmak}}'' "to believe", ''{{lang|tr|kardeş}}'' "sibling", ''{{lang|tr|şişman}}'' "fat", ''{{lang|tr|anne}}'' "mother" # '''Native compound words''', e.g. ''{{lang|tr|bugün}}'' "today", ''{{lang|tr|dedikodu}}'' "gossip", ''{{lang|tr|haydi}}'' "come on" # '''Foreign words''', e.g. ''{{lang|tr|ferman}}'' (< Farsi ''{{lang|fa|فرماندهی}}'' "command"), ''{{lang|tr|mikrop}}'' (< French ''{{lang|fr|microbe}}'' "microbe"), ''{{lang|tr|piskopos}}'' (< Greek ''{{lang|el|επίσκοπος}}'' "bishop") # '''Invariable suffixes:''' '''–daş''' (denoting common attachment to the concept expressed by the noun), '''–yor''' (denoting the present tense in the third person), '''–ane''' (turning adjectives or nouns into adverbs), '''–ken''' (meaning "while being"), '''–leyin''' (meaning "in/at/during"), '''{{lang|tr|–imtırak}}''' (weakening an adjective of color or taste in a way similar to the English suffix –ish as in blueish), '''–ki''' (making a pronoun or adjective out of an adverb or a noun in the locative case), '''–gil''' (meaning "the house or family of"), '''–gen''' (referring to the name of plane figures) {| class="wikitable" style="margin: auto;" ! scope="col" | Invariable suffix ! scope="col" | Turkish example ! scope="col" | Meaning in English ! scope="col" | Remarks |- | '''–daş''' | ''{{lang|tr|meslektaş}}'' || "colleague" | From ''{{lang|tr|meslek}}'' "profession." |- | '''–yor''' | ''{{lang|tr|geliyor}}'' || "he/she/it is coming" | From ''{{lang|tr|gel–}}'' "to come." |- | '''–ane''' | ''{{lang|tr|şahane}}'' || "regal" | From ''{{lang|tr|şah}},'' "king." |- | '''–ken''' | ''{{lang|tr|uyurken}}'' || "while sleeping" | From ''{{lang|tr|uyu–}},'' "to sleep." |- | '''–leyin''' | ''{{lang|tr|sabahleyin}}'' || "in the morning" | From ''{{lang|tr|sabah}},'' "morning." |- | '''–imtırak''' | ''{{lang|tr|ekşimtırak}}'' || "sourish" | From ''{{lang|tr|ekşi}},'' "sour." |- | '''–ki''' | ''{{lang|tr|ormandaki}}'' || "(that) in the forest" | From ''{{lang|tr|orman}},'' "forest." |- | '''–gil''' | ''{{lang|tr|annemgiller}}'' || "my mother's family" | From ''{{lang|tr|annem}},'' "my mother." |- | '''–gen''' | ''{{lang|tr|altıgen}}'' || "hexagon" | From ''{{lang|tr|altı}},'' "six." |- |} The [[#Phonology|road sign in the photograph]] above illustrates several of these features: * a native compound which does not obey vowel harmony: ''Orta+köy'' ("middle village"—a place name) * a loanword also violating vowel harmony: ''viyadük'' (< French ''viaduc'' "viaduct") * the possessive suffix''-i''<sup>4</sup> harmonizing with the final vowel (and softening the ''k'' by consonant [[alternation (linguistics)|alternation]]): ''viyadüğü''{{citation needed|date=July 2014}} The rules of vowel harmony may vary by regional dialect. The dialect of Turkish spoken in the [[Trabzon]] region of northeastern Turkey follows the reduced vowel harmony of [[Old Anatolian Turkish]], with the additional complication of two missing vowels (ü and ı), thus there is no [[palatal harmony]]. It is likely that ''elün'' meant "your hand" in Old Anatolian. While the 2nd person singular possessive would vary between back and front vowel, -ün or -un, as in ''elün'' for "your hand" and ''kitabun'' for "your book", the lack of ü vowel in the Trabzon dialect means -un would be used in both of these cases — ''elun'' and ''kitabun''.<ref name=turkic>{{Cite book| publisher = Otto Harrassowitz Verlag| isbn = 978-3-447-05212-2| last1 = Boeschoten| first1 = Hendrik| last2 = Johanson| first2 = Lars| last3 = Milani| first3 = Vildan| title = Turkic Languages in Contact| date = 2006}}</ref> {{expand section|reason=Minor vowel harmony (low rounded vowel placement in first syllable only) not covered.|date=August 2018}} == Word-accent == {{Further|Turkish phonology#Word-accent}} With the exceptions stated below, Turkish words are oxytone (accented on the last syllable). === Exceptions to word-accent rules === # '''Place-names''' are not oxytone:<ref name="mundy"/> ''{{lang|tr|Anádolu}}'' (Anatolia), ''{{lang|tr|İstánbul}}''. Most place names are accented on their first syllable as in ''{{lang|tr|Páris}}.'' This holds true when place names are spelled the same way as common nouns, which are oxytone: ''{{lang|tr|mısír}}'' (maize), ''{{lang|tr|Mísır}}'' (Egypt), ''{{lang|tr|sirkecı̇́}}'' (vinegar-seller), ''{{lang|tr|Sı̇́rkeci}}'' (district in Istanbul), ''{{lang|tr|bebék}}'' (doll, baby), ''{{lang|tr|Bébek}}'' (district in Istanbul), ''{{lang|tr|ordú}}'' (army), ''{{lang|tr|Órdu}}'' (a Turkish city on the Black Sea). #'''Foreign nouns''' usually retain their original accentuation,<ref name="mundy"/> e.g., ''{{lang|tr|lokánta}}'' (< Italian {{lang|it|locanda}} "restaurant"), ''{{lang|tr|gazéte}}'' (< Italian {{lang|it|gazzetta}} "newspaper") # Some words about '''family members'''<ref name="deny"/> and '''living creatures'''<ref name="deny"/> have irregular accentuation: ''{{lang|tr|ánne}}'' (mother), ''{{lang|tr|görúmce}}'' (husband's sister), ''{{lang|tr|çekı̇́rge}}'' (grasshopper), ''{{lang|tr|karínca}}'' (ant), ''{{lang|tr|kokárca}}'' (skunk) #'''Adverbs'''<ref name="deny"/> are usually accented on the first syllable, e.g., ''{{lang|tr|şı̇́mdi}}'' (now), ''{{lang|tr|sónra}}'' (after), ''{{lang|tr|ánsızın}}'' (suddenly), ''{{lang|tr|gérçekten}}'' (really), (but ''{{lang|tr|gerçektén}}'' (from reality)), ''{{lang|tr|kíşın}}'' (during winter) #'''Compound words'''<ref name="gabain"/> are accented on the end of the first element, e.g., ''{{lang|tr|çırílçıplak}}'' (stark naked), ''{{lang|tr|bakán}}'' (minister), ''{{lang|tr|báşbakan}}'' (prime minister) # '''Diminutives''' constructed by suffix –cik are accented on the first syllable, e.g., ''{{lang|tr|úfacık}}'' (very tiny) # Words with '''enclitic suffixes''', ''–le'' (meaning "with"), ''–ken'' (meaning "while"), ''–ce'' (creating an adverb), ''–leyin'' (meaning "in" or "during"), ''–me'' (negating the verbal stem), ''–yor'' (denoting the present tense) {| class="wikitable" style="margin: auto;" ! scope="col" | Enclitic suffix ! scope="col" | Turkish example ! scope="col" | Meaning in English |- | ''–le'' | ''{{lang|tr|memnuniyétle}}'' || with pleasure |- | ''–ken'' | ''{{lang|tr|yazárken}}'' || while writing |- | ''–ce'' | ''{{lang|tr|hayvánca}}'' || bestially |- | ''–leyin'' | ''{{lang|tr|gecéleyin}}'' || by night |- | ''–me'' | ''{{lang|tr|anlámadı}}'' || he/she/it did not understand |- | ''–yor'' | ''{{lang|tr|gelı̇́yor}}'' || he/she/it is coming |- |} * '''Enclitic words''', which shift the accentuation to the previous syllable, e.g., ''ol-'' (meaning to be), ''mi'' (denoting a question), ''gibi'' (meaning similar to), ''için'' (for), ''ki'' (that), ''de'' (too) {| class="wikitable" style="margin: auto;" ! scope="col" | Enclitic suffix ! scope="col" | Turkish example ! scope="col" | Meaning in English |- | ''ol-'' as a separate word | ''{{lang|tr|arkadaşím idi}}'' || he/she was my friend |- | ''ol-'' as a suffix | ''{{lang|tr|arkadaşímdı}}'' || he/she was my friend |- | ''mi'' | ''{{lang|tr|anlamadí mı}}'' || did he/she not understand? |- | ''gibi'' | ''{{lang|tr|sizı̇́n gibi}}'' || like you |- | ''için'' | ''{{lang|tr|benı̇́m için}}'' || for me |- | ''ki'' | ''{{lang|tr|diyorlár ki ólmıyacak}}'' || they are saying that it won't happen |- | ''de'' | ''{{lang|tr|biz de}}'' || us too |- |} == Syntax == === Sentence groups === Turkish has two groups of sentences: [[verb|verbal]] and [[nominal sentences]]. In the case of a verbal sentence, the predicate is a finite verb, while the predicate in nominal sentence will have either no overt verb or a verb in the form of the [[Copula (linguistics)|copula]] {{lang|tr|ol}} or {{lang|tr|y}} (variants of "be"). Examples of both are given below:<ref name=":14">{{Cite book|title=Turkish: A Comprehensive Grammar|last1=Goksel|first1=Asli|last2=Kerslake|first2=Celia|publisher=Routledge|year=2005|isbn=0-415-11494-2}}</ref> {| class="wikitable" !Sentence type ! colspan="2" |Turkish !English |- | |Subject |Predicate | |- |Verbal |Necla |{{lang|tr|okula gitti}} |Necla went to school |- |Nominal (no verb) |Necla |{{lang|tr|öğretmen}} |Necla is a teacher |- |(copula) |Necla |{{lang|tr|ev-de-'''y'''-miş}} (hyphens delineate suffixes) |Apparently Necla is/was at home |} ==== Negation ==== The two groups of sentences have different ways of forming negation. A nominal sentence can be negated with the addition of the word {{lang|tr|değil}}. For example, the sentence above would become {{lang|tr|Necla öğretmen değil}} ('Necla is not a teacher'). However, the verbal sentence requires the addition of a negative suffix {{lang|tr|-me}} to the verb (the suffix comes after the stem but before the tense): {{lang|tr|Necla okula gitmedi}} ('Necla did not go to school').<ref name=":03">{{Cite book|title=Turkish Grammar|last=Underhill|first=Robert|publisher=The MIT Press|year=1976|isbn=0-262-21006-1|location=Cambridge, Massachusetts}}</ref> ==== Yes/no questions ==== In the case of a verbal sentence, an interrogative clitic {{lang|tr|mi}} is added after the verb and stands alone, for example {{lang|tr|Necla okula gitti mi?}} ('Did Necla go to school?'). In the case of a nominal sentence, then {{lang|tr|mi}} comes after the predicate but before the personal ending, so for example {{lang|tr|Necla, siz öğretmen misiniz}}? ('Necla, are you [formal, plural] a teacher?').<ref name=":03" /> ===Word order=== Word order in simple Turkish sentences is generally [[subject–object–verb]], as in Korean and [[Latin]], but unlike English, for verbal sentences and subject-predicate for nominal sentences. However, as Turkish possesses a case-marking system, and most grammatical relations are shown using morphological markers, often the SOV structure has diminished relevance and may vary. The SOV structure may thus be considered a "pragmatic word order" of language, one that does not rely on word order for grammatical purposes.<ref>{{Cite journal|last=Thompson|first=Sandra|date=April 1978|title=Modern English from a Typological Point of View: Some Implications of the Function of Word Order|journal=Linguistische Berlichte|volume=1978|issue=54|pages=19–35|via=ProQuest}}</ref> ==== Immediately preverbal ==== Consider the following simple sentence which demonstrates that the focus in Turkish is on the element that immediately precedes the verb:<ref>{{Cite book|title=The Function of Word Order in Turkish Grammar|last=Erguvanlı|first=Eser Emine|publisher=University of California Press|year=1984|isbn=0-520-09955-9|series=Linguistics Vol. 106|location=Berkeley}}</ref> {| class="wikitable" ! Word order ! width=50% | Example ! width=50% | Focus |- |SOV |{{interlinear |Ahmet yumurta-yı yedi |Ahmet egg.ACC ate |Ahmet ate the egg}} |unmarked |- |SVO |{{interlinear |Ahmet yedi yumurta-yı |Ahmet ate egg.ACC |Ahmet ate the egg}} |the focus is on the subject: Ahmet (it was Ahmet who ate the egg) |- |OVS |{{interlinear |Yumurta-yı yedi Ahmet |egg.ACC ate Ahmet |Ahmet ate the egg}} |the focus is on the object: egg (it was an egg that Ahmet ate) |} ==== Postpredicate ==== The postpredicate position signifies what is referred to as background information in Turkish — information that is assumed to be known to both the speaker and the listener, or information that is included in the context. Consider the following examples:<ref name=":14" /> {| class="wikitable" !Sentence type !Word order ! ! |- |Nominal |S-predicate |{{lang|tr|Bu ev güzelmiş}} (apparently this house is beautiful) |unmarked |- | |Predicate-s |{{lang|tr|Güzelmiş bu ev}} (it is apparently beautiful, this house) |it is understood that the sentence is about this house |- |Verbal |SOV |{{lang|tr|Bana da bir kahve getir}} (get me a coffee too) |unmarked |- | | |{{lang|tr|Bana da getir bir kahve}} (get me one too, a coffee) |it is understood that it is a coffee that the speaker wants |} ==== Topic ==== There has been some debate among linguists whether Turkish is a subject-prominent (like English) or [[Topic-prominent language|topic-prominent]] (like Japanese and Korean) language, with recent scholarship implying that it is indeed both subject and topic-prominent.<ref>{{Cite web|url=http://www.turkofoni.org/files/a_typological_approach_to_sentence_structure_in_turkish-yilmaz_kili_arslan_trakya_uni.pdf|title=A Typological Approach to Sentence Structure in Turkish|last=Kiliçasaslan|first=Yılmaz|access-date=2017-07-28|archive-date=2015-05-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20150530055431/http://www.turkofoni.org/files/a_typological_approach_to_sentence_structure_in_turkish-yilmaz_kili_arslan_trakya_uni.pdf|url-status=live}}</ref> This has direct implications for word order as it is possible for the subject to be included in the [[Verb phrase|verb-phrase]] in Turkish. There can be S/O inversion in sentences where the topic is of greater importance than the subject. == Grammar == {{main|Turkish grammar}} Turkish is an [[agglutinative language]] and frequently uses [[affix]]es, and specifically suffixes, or endings.{{efn|This section draws heavily on Lewis (2001)<ref name=lewis2001/> and, to a lesser extent, Lewis (1953).<ref name=lewis1953/> Only the most important references are specifically flagged with footnotes.}} One word can have many affixes and these can also be used to create new words, such as creating a verb from a noun, or a noun from a verbal root (see the section on [[#Word formation|Word formation]]). Most affixes indicate the grammatical function of the word.<ref name=lewis2001/>{{rp|Chapter XIV}} The only native prefixes are [[alliteration|alliterative]] intensifying syllables used with adjectives or adverbs: for example '''''sım'''sıcak'' ("boiling hot" < ''sıcak'') and '''''mas'''mavi'' ("bright blue" < ''mavi'').{{efn|"The prefix, which is accented, is modelled on the first syllable of the simple adjective or adverb but with the substitution of '''m, p, r''', or '''s''' for the last consonant of that syllable.<ref name=lewis2001/>{{rp|55}} The prefix retains the first vowel of the base form and thus exhibits a form of reverse vowel harmony.}} The extensive use of affixes can give rise to long words, e.g. ''Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına'', meaning "In the manner of you being one of those that we apparently couldn't manage to convert to Czechoslovakian". While this case is contrived, long words frequently occur in normal Turkish, as in this heading of a newspaper obituary column: ''Bayramlaşamadıklarımız'' (Bayram [festival]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; "Those of our number with whom we cannot exchange the season's greetings").{{efn|This "splendid word" appeared at the time of ''Bayram'', the festival marking the end of the [[Ramadan|month of fasting]].<ref name=lewis2001/>{{rp|287}}}} Another example can be seen in the final word of this heading of the online Turkish Spelling Guide (''İmlâ Kılavuzu''): ''Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir'' ("Unity in language is among the indispensables [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl-Copula] of national unity ~ Linguistic unity is a ''[[sine qua non]]'' of national unity").<ref>{{cite web |url=http://www.dilimiz.com/dil/imlakilavuzu/TDK/imlaanasayfa.htm |title=İmlâ Kilavuzu |publisher=Dilimiz.com |access-date=2011-11-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111006001226/http://www.dilimiz.com/dil/imlakilavuzu/TDK/imlaanasayfa.htm |archive-date=2011-10-06 |url-status=dead }}</ref> === Nouns === ==== Gender ==== Turkish does not have grammatical gender and the sex of a person does not affect the forms of words. The third-person pronoun ''{{lang|tr|o}}'' may refer to "he", "she" or "it." Despite this lack, Turkish still has ways of indicating gender in nouns: # Most '''domestic animals''' have male and female forms, e.g., ''{{lang|tr|aygır}}'' (stallion), ''{{lang|tr|kısrak}}'' (mare), ''{{lang|tr|boğa}}'' (bull), ''{{lang|tr|inek}}'' (cow). # For '''other animals''', the sex may be indicated by adding the word ''{{lang|tr|erkek}}'' (male) or ''{{lang|tr|dişi}}'' (female) before the corresponding noun, e.g., ''{{lang|tr|dişi kedi}}'' (female cat). # For '''people''', the female sex may be indicated by adding the word ''{{lang|tr|kız}}'' (girl) or ''{{lang|tr|kadın}}'' (woman), e.g., ''{{lang|tr|kadın kahraman}}'' (heroine) instead of ''{{lang|tr|kahraman}}'' (hero). # Some foreign words of [[French language|French]] or [[Arabic language|Arabic]] origin already have separate female forms, e.g., ''{{lang|tr|aktris}}'' (actress). # The [[Serbo-Croatian|Serbo-Croat]] feminine suffix –ica is used in three borrowings: ''{{lang|tr|kraliçe}}'' (queen), ''{{lang|tr|imparatoriçe}}'' (empress) and ''{{lang|tr|çariçe}}'' (tsarina). This suffix was used in the neologism ''{{lang|tr|tanrıça}}'' (< Old Turkic ''{{lang|otk|tanrı}}'' "god"). ==== Case ==== There is no [[definite article]] in Turkish, but definiteness of the object is implied when the accusative ending is used (see below). Turkish nouns decline by taking case endings. There are six [[Declension|noun cases]] in Turkish, with all the endings following vowel harmony (shown in the table using the shorthand [[#Vowel harmony|superscript notation]]). Since the postposition {{lang|tr|ile}} often gets suffixed onto the noun, some analyze it as an [[instrumental case]], although in formal speech it takes the genitive with personal pronouns, singular demonstratives, and interrogative {{lang|tr|kim}}. The [[plural]] marker {{lang|tr|-ler}} ² immediately follows the noun before any case or other affixes (e.g. {{lang|tr|köylerin}} "of the villages").{{citation needed|date=July 2014}} {| class="wikitable" |- !rowspan="2"|Case !rowspan="2"|Ending !colspan="2"|Examples !rowspan="2"|Meaning |- !{{lang|tr|köy}} "village" !{{lang|tr|ağaç}} "tree" |- |[[Nominative case|Nominative]] |∅ (none) |{{lang|tr|köy}} |{{lang|tr|ağaç}} |(the) village/tree |- |[[Accusative case|Accusative]] |{{lang|tr|-i}} <sup>4</sup> |{{lang|tr|köyü}} |{{lang|tr|ağa'''c'''ı}} |the village/tree |- |[[Genitive case|Genitive]] |{{lang|tr|-in}} <sup>4</sup> |{{lang|tr|köyün}} |{{lang|tr|ağa'''c'''ın}} |the village's/tree's<br />of the village/tree |- |[[Dative case|Dative]] |{{lang|tr|-e}} ² |{{lang|tr|köye}} |{{lang|tr|ağa'''c'''a}} |to the village/tree |- |[[Locative case|Locative]] |{{lang|tr|-de}} ² |{{lang|tr|köyde}} |{{lang|tr|ağaç'''t'''a}} |in/on/at the village/tree |- |[[Ablative case|Ablative]] |{{lang|tr|-den}} ² |{{lang|tr|köyden}} |{{lang|tr|ağaç'''t'''an}} |from the village/tree |- |[[Instrumental case|Instrumental]] |{{lang|tr|-le}} ² |{{lang|tr|köyle}} |{{lang|tr|ağaçla}} |with the village/tree |} The accusative case marker is used only for definite objects; compare {{lang|tr|(bir) ağaç gördük}} "we saw '''a''' tree" with {{lang|tr|ağacı gördük}} "we saw '''the''' tree".{{efn|Because it is also used for the indefinite accusative, Lewis uses the term "absolute case" in preference to "nominative".<ref name=lewis2001/>{{rp|28}}}} The plural marker {{lang|tr|-ler}} ² is generally not used when a class or category is meant: {{lang|tr|ağaç gördük}} can equally well mean "we saw trees [as we walked through the forest]"—as opposed to {{lang|tr|ağaçları gördük}} "we saw the trees [in question]".{{citation needed|date=February 2013}} The declension of {{lang|tr|ağaç}} illustrates two important features of Turkish phonology: consonant [[assimilation (linguistics)|assimilation]] in [[suffix]]es ({{lang|tr|ağaç'''t'''an, ağaç'''t'''a}}) and [[voice (phonetics)|voicing]] of final consonants before vowels ({{lang|tr|ağa'''c'''ın, ağa'''c'''a, ağa'''c'''ı}}).{{citation needed|date=February 2013}} Additionally, nouns can take suffixes that assign [[grammatical person|person]]: for example {{lang|tr|-imiz}} <sup>4</sup>, "our". With the addition of the [[Turkish copula|copula]] (for example {{lang|tr|-im}} <sup>4</sup>, "I am") complete sentences can be formed. The [[interrogative word|interrogative]] particle {{lang|tr|mi}} <sup>4</sup> immediately follows the word being questioned, and also follows vowel harmony: {{lang|tr|köye mi?}} "[going] to the village?", {{lang|tr|ağaç mı?}} "[is it a] tree?".{{citation needed|date=February 2013}} {| class="wikitable" |- !Turkish !English |- |{{lang|tr|ev}} |align="right"|(the) house |- |{{lang|tr|evler}} |align="right"|(the) houses |- |{{lang|tr|evin}} |align="right"|your (sing.) house |- |{{lang|tr|eviniz}} |align="right"|your (pl./formal) house |- |{{lang|tr|evim}} |align="right"|my house |- |{{lang|tr|evimde}} |align="right"|at my house |- |{{lang|tr|evlerinizin}} |align="right"|of your houses |- |{{lang|tr|evlerinizden}} |align="right"|from your houses |- |{{lang|tr|evlerinizdendi}} |align="right"|(he/she/it) was from your houses |- |{{lang|tr|evlerinizdenmiş}} |align="right"|(he/she/it) was (apparently/said to be) from your houses |- |{{lang|tr|Evinizdeyim.}} |align="right"|I am at your house. |- |{{lang|tr|Evinizdeymişim.}} |align="right"|I was (apparently) at your house. |- |{{lang|tr|Evinizde miyim?}} |align="right"|Am I at your house? |} === Personal pronouns === The Turkish [[personal pronoun]]s in the nominative case are {{lang|tr|ben}} (1s), {{lang|tr|sen}} (2s), {{lang|tr|o}} (3s), {{lang|tr|biz}} (1pl), {{lang|tr|siz}} (2pl, or 2h), and {{lang|tr|onlar}} (3pl). They are declined regularly with some exceptions: {{lang|tr|benim}} (1s gen.); {{lang|tr|bizim}} (1pl gen.); {{lang|tr|bana}} (1s dat.); {{lang|tr|sana}} (2s dat.); and the oblique forms of {{lang|tr|o}} use the root {{lang|tr|on}}. As mentioned before, all demonstrative singular and personal pronouns take the genitive when {{lang|tr|ile}} is affixed onto it: {{lang|tr|benimle}} (1s ins.), {{lang|tr|bizimle}} (1pl ins.); but {{lang|tr|on'''un'''la}} (3s ins.), {{lang|tr|onlarla}} (3pl ins.). All other pronouns (reflexive {{lang|tr|kendi}} and so on) are declined regularly.{{citation needed|date=July 2014}} ==== Noun phrases (''tamlama'') ==== Two nouns, or groups of nouns, may be joined in either of two ways: * definite (possessive) compound (''belirtili tamlama''). E.g. ''Türkiye'nin sesi'' "the voice of Turkey (radio station)": the voice belonging to Turkey. Here the relationship is shown by the genitive ending ''-in''<sup>4</sup> added to the first noun; the second noun has the third-person suffix of possession {{lang|tr|-(s)i}}<sup>4</sup>. * indefinite (qualifying) compound (''belirtisiz tamlama''). E.g. ''Türkiye Cumhuriyeti'' "Turkey-Republic{{efn|Lewis points out that "an indefinite izafet group can be turned into intelligible (though not necessarily normal) English by the use of a hyphen".<ref name=lewis2001/>{{rp|42}}}} = the Republic of Turkey": not the republic belonging to Turkey, but the Republic that is Turkey. Here the first noun has no ending; but the second noun has the ending {{lang|tr|(s)i}}<sup>4</sup>—the same as in definite compounds.{{citation needed|date=July 2014}} The following table illustrates these principles.<ref name=lewis2001>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=Turkish Grammar|publisher=Oxford University Press|year=2001|isbn=0-19-870036-9}}</ref>{{rp|41–47}} In some cases, the constituents of the compounds are themselves compounds; for clarity these subsidiary compounds are marked with [square brackets]. The suffixes involved in the linking are underlined. If the second noun group already had a possessive suffix (because it is a compound by itself), no further suffix is added. {| class="wikitable" style="margin-left:1em;" |+ Linked nouns and noun groups |- ! Definite (possessive) || Indefinite (qualifier) || Complement || Meaning |- | ''kimse<u>nin</u>'' || || ''yanıt<u>ı</u>'' || nobody's answer |- | || ''"kimse"'' || ''yanıt<u>ı</u>'' || the answer "nobody" |- | ''Atatürk'<u>ün</u>'' || || ''ev<u>i</u>'' || Atatürk's house |- | || ''Atatürk'' || ''Bulvar<u>ı</u>'' || [[Atatürk Boulevard]] (named after, not belonging to Atatürk) |- | ''Orhan'<u>ın</u>'' || || ''ad<u>ı</u>'' || Orhan's name |- | || ''"Orhan"'' || ''ad<u>ı</u>'' || the name "Orhan" |- | || ''r'' || ''sessiz<u>i</u>'' || the consonant ''r'' |- | [''r sessizi'']''<u>nin</u>'' || || ''söyleniş<u>i</u>'' || pronunciation of the consonant ''r'' |- | || ''Türk'' || [''Dil Kurumu''] || Turkish Language-Association |- | || [''Türk Dili''] || ''Dergi<u>si</u>'' || Turkish-Language Magazine |- | || ''Ford'' || [''aile arabası''] || Ford family car |- | ''Ford'<u>un</u>'' || || [''aile arabası''] || (Mr) Ford's family car |- | [''Ford ailesi'']''<u>nin</u>'' || || ''araba<u>sı</u>'' || the Ford family's car{{efn|For other possible permutations of this vehicle, see Lewis (2001):46.<ref name=lewis2001/>}} |- | || ''Ankara'' || [''Kız Lisesi'']{{efn|"It is most important to note that the third-person suffix is not repeated though theoretically one might have expected ''Ankara [Kız Lisesi]<u>si</u>''.<ref name=lewis2001/>{{rp|45 footnote}}}} || Ankara Girls' School |- | || [''yıl sonu''] || ''sınavlar<u>ı</u>'' || year-end examinations |- | ''Bulgaristan'<u>ın</u>'' || || [''İstanbul Başkonsolosluğu''] || the Istanbul Consulate-General of Bulgaria (located in Istanbul, but belonging to Bulgaria) |- | || [ [''İstanbul Üniversitesi''] [''Edebiyat Fakültesi''] ] || [ [''Türk Edebiyatı''] ''Profesörü''] || Professor of Turkish Literature in the Faculty of Literature of the University of Istanbul |- | || ''ne oldum'' || ''deli<u>si</u>'' || "what-have-I-become!"{{efn|Note the similarity with the French phrase ''un m'as-tu-vu'' "a have-you-seen-me?", i.e., a vain and pretentious person.}} madman = [[parvenu]] who gives himself airs |} As the last example shows, the qualifying expression may be a substantival sentence rather than a noun or noun group.{{efn|The term ''substantival sentence'' is Lewis's.<ref name=lewis2001/>{{rp|257}}}} There is a third way of linking the nouns where both nouns take no suffixes (''takısız tamlama''). However, in this case the first noun acts as an adjective,<ref>{{Cite journal |last=Demir |first=Celal |date=2007 |title=Türkiye Türkçesi Gramerlerinde İsim Tamlaması Sorunu ve Bir Tasnif Denemesi |trans-title=The Problem of Adjective in Turkish: An Attempt of Classification |url=http://turkoloji.cu.edu.tr/YENI%20TURK%20DILI/celal_demir_gramer_isim_tamlamasi_sorunu.pdf |journal=Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi [Journal of Turkish World Studies] |language=tr |volume=7 |issue=1 |pages=27–54 |access-date=2013-03-29 |archive-date=2013-05-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130502230603/http://turkoloji.cu.edu.tr/YENI%20TURK%20DILI/celal_demir_gramer_isim_tamlamasi_sorunu.pdf |url-status=live }}</ref> e.g. ''Demir kapı'' (iron gate), ''elma yanak'' ("apple cheek", i.e. red cheek), ''kömür göz'' ("coal eye", i.e. black eye) : === Adjectives === Turkish adjectives are not [[declension|declined]]. However most adjectives can also be used as nouns, in which case they are declined: e.g. {{lang|tr|güzel}} ("beautiful") → {{lang|tr|güzeller}} ("(the) beautiful ones / people"). Used attributively, adjectives precede the nouns they modify. The adjectives {{lang|tr|var}} ("existent") and {{lang|tr|yok}} ("[[non-existent]]") are used in many cases where English would use "there is" or "have", ''e.g.'' {{lang|tr|süt yok}} ("there is no milk", ''lit.'' "(the) milk (is) non-existent"); the construction "''noun 1''-GEN ''noun 2''-POSS {{lang|tr|var/yok}}" can be translated "''noun 1'' has/doesn't have ''noun 2''"; {{lang|tr|imparatorun elbisesi yok}} "the emperor has no clothes" ("(the) emperor-''of'' clothes-''his'' non-existent"); {{lang|tr|kedimin ayakkabıları yoktu}} ("my cat had no shoes", ''lit.'' "cat-''my''-''of'' shoe-''plur.''-''its'' non-existent-''past tense''").{{citation needed|date=July 2014}} === Verbs === {{see also|Turkish copula}} Turkish verbs indicate [[Grammatical person|person]]. They can be made negative, potential ("can"), or non-potential ("cannot"). Furthermore, Turkish verbs show [[Grammatical tense|tense]] ([[Present tense|present]], [[Past tense|past]], [[Future tense|future]], and [[aorist]]), [[Grammatical mood|mood]] ([[Conditional mood|conditional]], [[Imperative mood|imperative]], [[Inferential mood|inferential]], [[Necessitative mood|necessitative]], and [[Optative mood|optative]]), and [[Grammatical aspect|aspect]]. The inferential suffix ''-miş<sup>4</sup>'' is also glossed as a [[Evidentiality|direct evidential]]<ref>{{cite book|first=Ferdinand|last=de Haan|year=2013|chapter=Coding of Evidentiality |editor=Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath|title=WALS Online (v2020.3)|url=http://wals.info/chapter/78 |access-date=2024-02-03}}</ref> or a [[Mirativity|mirative]].<ref>{{Cite journal|last=DeLancey|first=Scott|date=1997|title=Mirativity: The grammatical marking of unexpected information|journal=Linguistic Typology|volume=1|pages=33–52|doi=10.1515/lity.1997.1.1.33|s2cid=122264213}}</ref> Negation is expressed by the [[suffix]] ''-me²-'' immediately following the stem. {| class="wikitable" |- !Turkish !English |- |{{lang|tr|gel-}} |align="right"|(to) come |- |{{lang|tr|gelebil-}} |align="right"|(to) be able to come |- |{{lang|tr|gelme-}} |align="right"|not (to) come |- |{{lang|tr|geleme-}} |align="right"|(to) be unable to come |- |{{lang|tr|gelememiş}} |align="right"|Apparently (s)he couldn't come |- |{{lang|tr|gelebilecek}} |align="right"|(s)he'll be able to come |- |{{lang|tr|gelmeyebilir}} |align="right"|(s)he may (possibly) not come |- |{{lang|tr|gelebilirsen}} |align="right"|if you can come |- |{{lang|tr|gelinir}} |align="right"|(''passive'') one comes, people come |- |{{lang|tr|gelebilmeliydin}} |align="right"| you should have been able to come |- |{{lang|tr|gelebilseydin}} |align="right"| if you could have come |- |{{lang|tr|gelmeliydin}} |align="right"| you should have come |} === Verb tenses === (For the sake of simplicity the term "tense" is used here throughout, although for some forms "aspect" or "mood" might be more appropriate.) There are nine simple and 20 compound tenses in Turkish. The nine simple tenses are: simple past ({{lang|tr|di'li geçmiş}}), inferential past ({{lang|tr|miş'li geçmiş}}), present continuous, simple present ([[Aorist#Turkish|aorist]]), future, optative, [[Subjunctive mood#Turkish|subjunctive]], necessitative ("must") and imperative.<ref>[http://tr.scribd.com/doc/115291192/TURKISH-GRAMMAR-UPDATED-ACADEMIC-EDITION-YUKSEL-GOKNEL-OCTOBER-2012-signed-pdf Yüksel Göknel:Turkish Grammar] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130516044640/http://tr.scribd.com/doc/115291192/TURKISH-GRAMMAR-UPDATED-ACADEMIC-EDITION-YUKSEL-GOKNEL-OCTOBER-2012-signed-pdf |date=2013-05-16 }}{{full citation needed|date=July 2014}}</ref> There are three groups of compound forms. Story ({{lang|tr|hikaye}}) is the witnessed past of the above forms (except command), referral ({{lang|tr|rivayet}}) is the unwitnessed past of the above forms (except simple past and command), conditional ({{lang|tr|koşul}}) is the conditional form of the first five basic tenses.<ref>{{cite web |url=http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf |title=Turkish Studies Vol 7/3 |language=tr |access-date=2013-03-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130313043006/http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf |archive-date=2013-03-13 |url-status=dead }}</ref> In the example below, the second person singular of the verb {{lang|tr|gitmek}} ("go"), stem {{lang|tr|gid-/git-}}, is shown. {| class="sortable wikitable" |- !English of the basic form !Basic tense !Story ({{lang|tr|hikâye}}) !Referral ({{lang|tr|rivayet}}) !Condition ({{lang|tr|koşul}}) |- |you went || {{lang|tr|gittin}} || {{lang|tr|gittiydin}} || – || {{lang|tr|gittiysen}} |- |you have gone || {{lang|tr|gitmişsin}} || {{lang|tr|gitmiştin}} || {{lang|tr|gitmişmişsin}} || {{lang|tr|gitmişsen}} |- |you are going || {{lang|tr|gidiyorsun}} || {{lang|tr|gidiyordun}} || {{lang|tr|gidiyormuşsun}} || {{lang|tr|gidiyorsan}} |- |you (are want to) go || {{lang|tr|gidersin}} || {{lang|tr|giderdin}} || {{lang|tr|gidermişsin}} || {{lang|tr|gidersen}} |- |you will go || {{lang|tr|gideceksin}} || {{lang|tr|gidecektin}} || {{lang|tr|gidecekmişsin}} || {{lang|tr|gideceksen}} |- |if only you go || {{lang|tr|gitsen}} || {{lang|tr|gitseydin}} || {{lang|tr|gitseymişsin}} || – |- |may you go || {{lang|tr|gidesin}} || {{lang|tr|gideydin}} || {{lang|tr|gideymişsin}} || – |- |you must go || {{lang|tr|gitmelisin}} || {{lang|tr|gitmeliydin}} || {{lang|tr|gitmeliymişsin}} || – |- |go! (imperative) || {{lang|tr|git}} || – || – || – |} There are also so-called combined verbs, which are created by suffixing certain verb stems (like {{lang|tr|bil}} or {{lang|tr|ver}}) to the original stem of a verb. {{lang|tr|Bil}} is the suffix for the sufficiency mood. It is the equivalent of the English auxiliary verbs "able to", "can" or "may". {{lang|tr|Ver}} is the suffix for the swiftness mood, {{lang|tr|kal}} for the perpetuity mood and {{lang|tr|yaz}} for the approach ("almost") mood.<ref>{{cite web |url=http://www.dersimizedebiyat.com/icerik_detay.asp?icr=63&bs=S%F6zc%FCk%20(%20Kelime%20)%20T%FCrleri%20-%20Fiiller%20(%20Eylemler%20) |title=Dersimiz Edebiyat Online course |language=tr |publisher=Dersimizedebiyat.com |access-date=2013-03-29 |archive-date=2013-05-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130518100639/http://www.dersimizedebiyat.com/icerik_detay.asp?icr=63&bs=S%F6zc%FCk%20(%20Kelime%20)%20T%FCrleri%20-%20Fiiller%20(%20Eylemler%20) |url-status=live }}</ref> Thus, while {{lang|tr|gittin}} means "you went", {{lang|tr|gidebildin}} means "you could go" and {{lang|tr|gidiverdin}} means "you went swiftly". The tenses of the combined verbs are formed the same way as for simple verbs. ==== Attributive verbs (participles) ==== Turkish verbs have [[Attributive verb|attributive forms]], including present,{{efn|The conventional translation of the film title ''[[Dünyayı Kurtaran Adam]]'', ''The Man Who Saved the World'', uses the past tense. Semantically, his saving the world takes place though in the (narrative) present.}} similar to the English [[present participle]] (with the ending {{italics correction|''-en''}}<sup>2</sup>); future ({{italics correction|''-ecek''}}<sup>2</sup>); indirect/inferential past ({{italics correction|''-miş''}}<sup>4</sup>); and [[Aorist#Turkish|aorist]] ({{italics correction|''-er''}}<sup>2</sup> or {{italics correction|''-ir''}}<sup>4</sup>). The most important function of some of these attributive verbs is to form modifying phrases equivalent to the [[relative clause]]s found in most European languages. The subject of the verb in an {{italics correction|''-en''}}<sup>2</sup> form is (possibly implicitly) in the third person (he/she/it/they); this form, when used in a modifying phrase, does not change according to number. The other attributive forms used in these constructions are the future ({{italics correction|''-ecek''}}<sup>2</sup>) and an older form ({{italics correction|''-dik''}}<sup>4</sup>), which covers both present and past meanings.{{efn|See Lewis (2001):163–165, 260–262 for an exhaustive treatment.<ref name=lewis2001/>}} These two forms take "personal endings," which have the same form as the [[Possessive affix#Turkish|possessive suffix]]es but indicate the person and possibly number of the subject of the attributive verb; for example, ''yediğ'''im''''' means "what '''I''' eat," ''yediğ'''in''''' means "what '''you''' eat," and so on. The use of these "personal or relative participles" is illustrated in the following table, in which the examples are presented according to the grammatical case which would be seen in the equivalent English relative clause.{{efn|For the terms ''personal'' and ''relative'' participle see Lewis (1958):98 and Lewis (2001):163 respectively. Most of the examples are taken from Lewis (2001).<ref name=lewis2001/>}} {| class="wikitable" |- !colspan="2"|English equivalent !rowspan="2"|Example |- !Case of relative pronoun !Pronoun |- |Nominative |who, which/that |{{interlinear|şimdi konuşan adam|now speaking man|the man (who is) now speaking}} |- |Genitive |whose (nom.) |{{interlinear|babası şimdi konuşan adam|father-is now speaking man|the man whose father is now speaking}} |- | |whose (acc.) |{{interlinear|babasını dün gördüğüm adam|father-is-ACC yesterday seen-my man|the man whose father I saw yesterday}} |- | |at whose |{{interlinear|resimlerine baktığımız ressam|pictures-is-to looked-our artist|the artist whose pictures we looked at}} |- | |of which |{{interlinear|muhtarı seçildiği köy|mayor-its been-chosen-his village|the village of which he was elected mayor}}<!--Note to future editors: ''muhtarı seçildiği köy'' (the village of which he was elected mayor) and ''muhtarın seçildiği köy'' (the village where the mayor was elected) have absolutely different meanings.--> |- | |of which |{{interlinear|muhtarı seçilmek istediği köy|the village of which he wishes to be elected mayor}}<!--Note to future editors: ''muhtarı seçildiği köy'' (the village of which he was elected mayor) and ''muhtarın seçildiği köy'' (the village where the mayor was elected) have absolutely different meanings.--> |- |Remaining cases (incl. prepositions) |whom, which |{{interlinear|yazdığım mektup|written-my letter|the letter (which) I wrote}} |- | |from which |{{interlinear|çıktığımız kapı|emerged-our door|the door from which we emerged}} |- | |on which |{{interlinear|geldikleri vapur|come-their ship|the ship they came on}} |- | |which + subordinate clause |{{interlinear|yaklaştığını anladığı hapishane günleri|approach-their-ACC understood-his prison days-its|the prison days (which) he knew were approaching}}{{efn|This more complex example from [[Orhan Pamuk]]'s ''Kar'' (''[[Snow (Pamuk novel)|Snow]]'') contains a nested structure: <nowiki>[</nowiki>''which he knew'' <nowiki>[</nowiki>''were approaching''<nowiki>]]</nowiki>. [[Maureen Freely]]'s more succinct and idiomatic translation is ''the days in prison he knew lay ahead''. Pamuk uses the spelling ''hapisane''.}}{{efn|From the perspective of Turkish grammar ''yaklaştığını anladığı'' is exactly parallel to ''babasını gördüğüm'' ("whose father I saw"), and could therefore be paraphrased as "whose approaching he understood".}} |} == Vocabulary == {{main|Turkish vocabulary}}Latest 2011 edition of ''Güncel Türkçe Sözlük'' (''Current Turkish Dictionary''), the official dictionary of the Turkish language published by Turkish Language Association, contains 117,000 words organized into 93,000 entries.<ref>{{cite web|url=https://www.hurriyet.com.tr/gundem/2011-turkce-sozluk-yenileniyor-40100532 |title=2011 Türkçe Sözlük yenileniyor |language=tr |publisher=Hürriyet |access-date=2016-05-07 |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20221206031035/https://www.hurriyet.com.tr/gundem/2011-turkce-sozluk-yenileniyor-40100532 |archive-date=2022-12-06 }}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F|title=Güncel Türkçe Sözlük|access-date=2007-03-21|year=2005|publisher=[[Turkish Language Association]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20070312162345/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F <!--Added by H3llBot-->|archive-date=2007-03-12|language=tr}}</ref> === Word origins === {{Pie chart | caption = Origins of the Turkish vocabulary<ref>{{cite journal |last1=Ali |first1=Çiçek |title=TÜRKÇENİN SON YÜZYILDAKİ DEĞİŞİM SÜRECİ ÜZERİNE BİR İNCELEME |journal=Erzincan Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi |date=2011 |page=165 |url=https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/67837}}</ref> | value1 = 86.59 | label1 = [[Turkic languages]] | color1 = #DC143C | value2 = 5.81 | label2 = [[Arabic]] | color2 = #8B0000 | value3 = 4.73 | label3 = [[French language|French]] | color3 = #B22222 | value4 = 1.22 | label4 = [[Persian language|Persian]] | color4 = #FF0000 | value5 = 0.57 | label5 = [[Italian language|Italian]] | color5 = #CD5C5C | value6 = 0.43 | label6 = [[English language|English]] | color6 = #F08080 | value7 = 0.36 | label7 = [[Greek language|Greek]] | color7 = #FA8072 | value8 = 0.13 | label8 = [[Latin]] | color8 = #E9967A | other = Other languages (less than 1 % each) }} Around 86% of the Turkish vocabulary is of [[Turkic languages|Turkic]] origin. The majority of the core vocabulary and the most commonly used words in Turkish, including those first acquired by children as they learn to speak, derive from Turkic. Nevertheless, Turkish vocabulary contains a significant number of loanwords from other languages, in which around 14% of Turkish words are of foreign origin. According to the [[Turkish Language Association]], 6,463 of these foreign words come from [[Arabic]], 4,974 from [[French language|French]], 1,374 from [[Persian language|Persian]], 632 from [[Italian language|Italian]], 538 from [[English language|English]], 399 from [[Greek language|Greek]], and 147 from [[Latin]].<ref>{{cite book |last1=Türk Dil Kurumu |title=Türkçe Sözlük |date=2005 |publisher=Türk Dil Kurumu |location=Ankara |edition=10 |url=https://web.archive.org/web/20110929114554/http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C}}</ref> In Turkish, there are many pairs of [[synonyms]] where one word is of foreign origin and the other of Turkic origin. These pairs are the result of the enrichment of the Turkish vocabulary with loanwords from Arabic, Persian and French, and of the [[Turkish language reform|Turkish language reform]] initiated in the early 20th century that aimed to restore foreign-origin words with Turkic equivalents.<ref name=lewis2002>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success|publisher=Oxford University Press|year=2002|isbn=0-19-925669-1}}</ref> === Word formation === Turkish extensively uses [[agglutination]] to [[Word formation|form new words]] from nouns and verbal stems. The majority of Turkish words originate from the application of derivative suffixes to a relatively small set of core vocabulary.<ref name=":13">{{Cite book|title=Turkish: A Comprehensive Grammar|last1=Goksel|first1=Asli|last2=Kerslake|first2=Celia|publisher=Routledge|year=2005|isbn=0-415-11494-2|pages=43–48}}</ref> Turkish obeys certain principles when it comes to suffixation. Most suffixes in Turkish will have more than one form, depending on the vowels and consonants in the root- vowel harmony rules will apply; consonant-initial suffixes will follow the voiced/ voiceless character of the consonant in the final unit of the root; and in the case of vowel-initial suffixes an additional consonant may be inserted if the root ends in a vowel, or the suffix may lose its initial vowel. There is also a prescribed order of affixation of suffixes- as a rule of thumb, derivative suffixes precede inflectional suffixes which are followed by [[clitic]]s, as can be seen in the example set of words derived from a substantive root below: {| class="wikitable" |- !Turkish !Components !English !Word class |- |''göz'' |''göz'' |eye |Noun |- |''gözlük'' |''göz + -lük'' |eyeglasses |Noun |- |''gözlükçü'' |''göz + -lük + -çü'' |optician |Noun |- |''gözlükçülük'' |''göz + -lük + -çü + -lük'' |optician's trade |Noun |- |''gözlem'' |''göz + -lem'' |observation |Noun |- |''gözlemci'' |''göz + -lem + -ci'' |observer |Noun |- |''gözle-'' |''göz + -le'' |observe |Verb (order) |- |''gözlemek'' |''göz + -le + -mek'' |to observe |Verb (infinitive) |- |''gözetlemek'' |''göz + -et + -le + -mek'' |to peep |Verb (infinitive) |} Another example, starting from a verbal root: {| class="wikitable" |- !Turkish !Components !English !Word class |- |''yat-'' |''yat-'' |lie down |Verb (order) |- |''yatmak'' |''yat-mak'' |to lie down |Verb (infinitive) |- |''yatık'' |''yat- + -(ı)k'' |leaning |Adjective |- |''yatak'' |''yat- + -ak'' |bed, place to sleep |Noun |- |''yatay'' |''yat- + -ay'' |horizontal |Adjective |- |''yatkın'' |''yat- + -gın'' |inclined to; stale (from lying too long) |Adjective |- |''yatır-'' |''yat- + -(ı)r-'' |lay down |Verb (order) |- |''yatırmak'' |''yat- + -(ı)r-mak'' |to lay down something/someone |Verb (infinitive) |- |''yatırım'' |''yat- + -(ı)r- + -(ı)m'' |laying down; deposit, investment |Noun |- |''yatırımcı'' |''yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı'' |depositor, investor |Noun |} New words are also frequently formed by [[Compound (linguistics)|compounding]] two existing words into a new one, as in German. Compounds can be of two types- bare and {{lang|tr|(s)I}}. The bare compounds, both nouns and adjectives are effectively two words juxtaposed without the addition of suffixes for example the word for girlfriend {{lang|tr|kızarkadaş}} ({{lang|tr|kız+arkadaş}}) or black pepper {{lang|tr|karabiber}} ({{lang|tr|kara+biber}}). A few examples of compound words are given below: {| class="wikitable" |- !Turkish !English !Constituent words !Literal meaning |- |''pazartesi'' |Monday |''pazar'' ("Sunday") and ''ertesi'' ("after") |after Sunday |- |''bilgisayar'' |computer |''bilgi'' ("information") and ''say-'' ("to count") |information counter |- |''gökdelen'' |skyscraper |''gök'' ("sky") and ''del-'' ("to pierce") |sky piercer |- |''başparmak'' |thumb |''baş'' ("prime") and ''parmak'' ("finger") |primary finger |- |''önyargı'' |prejudice |''ön'' ("before") and ''yargı'' ("splitting; judgement") |fore-judging |} However, the majority of compound words in Turkish are {{lang|tr|(s)I}} compounds, which means that the second word will be marked by the 3rd person possessive suffix. A few such examples are given in the table below (note [[vowel harmony]]): {| class="wikitable" !Turkish !English !Constituent words !Possessive Suffix |- |''el çantası'' |handbag |''el'' (hand) and ''çanta'' (bag) |'''''+sı''''' |- |''masa örtüsü'' |tablecloth |''masa'' (table) and ''örtü'' (cover) |'''''+sü''''' |- |''çay bardağı'' |tea glass |''çay'' (tea) and ''bardak'' (glass) |'''''+ı''''' (the k changes to ğ) |} == Writing system == {{main|Turkish alphabet|Turkish Braille}} [[File:Ataturk-September 20, 1928.jpg|thumb|upright|[[Mustafa Kemal Atatürk|Atatürk]] introducing the new [[Turkish alphabet]] to the people of [[Kayseri]]. September 20, 1928. (Cover of the French ''L'Illustration'' magazine)]] Turkish is written using [[Turkish alphabet|a version]] of [[Latin script]] introduced in 1928 by [[Mustafa Kemal Atatürk|Atatürk]] to replace the [[Ottoman Turkish alphabet]], a version of [[Perso-Arabic script]]. The Ottoman alphabet marked only three different vowels—long ''ā, ū'' and ''ī''—and included several redundant consonants, such as variants of ''z'' (which were distinguished in Arabic but not in Turkish). The omission of short vowels in the Arabic script was claimed to make it particularly unsuitable for Turkish, which has [[#Vowel harmony|eight vowels]].<ref name=zimmerorgun/> The reform of the script was an important step in the [[Atatürk's reforms|cultural reforms]] of the period. The task of preparing the new alphabet and selecting the necessary modifications for sounds specific to Turkish was entrusted to a [[Turkish alphabet#Modern Turkish alphabet|Language Commission]] composed of prominent linguists, academics, and writers. The introduction of the new Turkish alphabet was supported by public education centers opened throughout the country, cooperation with publishing companies, and encouragement by Atatürk himself, who toured the country teaching the new letters to the public.<ref name="Dilacar">{{cite journal|last=Dilaçar|first=Agop|author-link=Agop Dilaçar|title=Atatürk ve Yazım|journal=Türk Dili|issn=1301-465X|volume=35|issue=307|url=http://www.dildernegi.org.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFC3C6D81741DBEB05|access-date=2007-03-19|year=1977|language=tr|archive-date=2007-02-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20070214015221/http://www.dildernegi.org.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFC3C6D81741DBEB05|url-status=live}}</ref> As a result, there was a dramatic increase in literacy from its original, pre-modern levels.<ref>{{cite book|last=Coulmas|first=Florian|title=Writing Systems of the World|url=https://archive.org/details/writingsystemsof0000coul|url-access=registration|publisher=Blackwell Publishers Ltd, Oxford|year=1989|isbn=0-631-18028-1|pages=243–244}}</ref>{{request quotation|date=July 2022|reason=Source may lack any mention literacy rates.}} The Latin alphabet was applied to the Turkish language for educational purposes even before the 20th-century reform. Instances include a 1635 Latin-Albanian dictionary by [[Frang Bardhi]], who also incorporated several sayings in the Turkish language, as an appendix to his work (e.g. ''alma agatsdan irak duschamas''{{efn|In modern Turkish spelling: {{lang|tr|elma ağaçtan ırak düşmez}}.}}—"An apple does not fall far from its tree"). Turkish now has an alphabet suited to the sounds of the language: the spelling is largely [[Phonemic spelling|phonemic]], with one letter corresponding to each [[phoneme]].<ref name="KerslakeGoksel2014">{{cite book|author1=Celia Kerslake|author2=Asli Goksel|title=Turkish: An Essential Grammar|url=https://books.google.com/books?id=-DbJAwAAQBAJ&pg=PA12|date=11 June 2014|publisher=Routledge|isbn=978-1-134-04218-0|page=12|access-date=11 June 2018|archive-date=15 January 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=-DbJAwAAQBAJ&pg=PA12|url-status=live}}</ref> Most of the letters are used approximately as in English, the main exceptions being {{angbr|c}}, which denotes {{IPA|[dʒ]}} ({{angbr|j}} being used for the {{IPA|[ʒ]}} found in Persian and European loans); and the undotted {{angbr|ı}}, representing {{IPA|[ɯ]}}. As in German, {{angbr|ö}} and {{angbr|ü}} represent {{IPA|[ø]}} and {{IPA|[y]}}. The letter {{angbr|ğ}}, in principle, denotes {{IPA|[ɣ]}} but has the property of lengthening the preceding vowel and assimilating any subsequent vowel. The letters {{angbr|ş}} and {{angbr|ç}} represent {{IPA|[ʃ]}} and {{IPA|[tʃ]}}, respectively. A [[circumflex]] is written over [[back vowel]]s following {{angbr|k}} and {{angbr|g}} when these consonants represent {{IPA|[c]}} and {{IPA|[ɟ]}}—almost exclusively in Arabic and Persian [[loanword|loans]].{{efn|In these cases the circumflex conveys information about the preceding consonant rather than the vowel over which it is written.}}<ref name=lewis2001/>{{rp|3–7}} The Turkish alphabet consists of 29 letters (q, w, x omitted and ç, ş, ğ, ı, ö, ü added); the complete list is: :''a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y'', and ''z'' (Capital of ''i'' is ''İ'' and lowercase ''I'' is ''ı''.) The specifically Turkish letters and spellings described above are illustrated in this table: {| class="wikitable" |- !Turkish spelling !Pronunciation !Meaning |- |{{lang|tr|[[Cağaloğlu]]}} |{{IPA|ˈdʒaːɫoːɫu}} |[İstanbul district] |- |{{lang|tr|çalıştığı}} |{{IPA|tʃaɫɯʃtɯː}} |where/that (s)he works/worked |- |{{lang|tr|müjde}} |{{IPA|myʒˈde}} |good news |- |{{lang|tr|lazım}} |{{IPA|laːˈzɯm}} |necessary |- |{{lang|tr|mahkûm}} |{{IPA|mahˈcum}} |condemned |} == Sample texts == === ''Dostlar Beni Hatırlasın'' === ''Dostlar Beni Hatırlasın'' is a [[Turkish folk literature|Turkish folk poem]] by the world-renowned poet and [[ashik]] [[Âşık Veysel Şatıroğlu]] (1894–1973). {| border="0" style="width:100%; font-size:115%; text-align:center;" |- ! style="width:25%;"|[[Turkish orthography]] ! style="width:35%;"|[[Help:IPA/Turkish|IPA transcription]] ! style="width:40%;"|[[English language|English]] [[translation]] |- |{{lang|tr|Ben giderim adım kalır}} |{{IPA|[bɛɲ ɟid̪e̞ɾim äd̪ɯm käɫɯɾ]}} |I depart, my name remains |- |{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}} |{{IPA|[d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn]}} |May friends remember me |- |{{lang|tr|Düğün olur bayram gelir}} |{{IPA|[d̪yjyn o̞ɫuɾ bäjɾäm ɟe̞liɾ]}} |There are weddings, there are feasts |- |{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}} |{{IPA|[d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn]}} |May friends remember me |- |<br /> |- |{{lang|tr|Can kafeste durmaz uçar}} |{{IPA|[d͡ʒäŋ käfe̞st̪e̞ d̪uɾmäz ut͡ʃäɾ]}} |The soul won't stay caged, it flies away |- |{{lang|tr|Dünya bir han konan göçer}} |{{IPA|[d̪ynjä biɾ häŋ ko̞näɲ ɟø̞t͡ʃɛɾ]}} |The world is an inn, residents depart |- |{{lang|tr|Ay dolanır yıllar geçer}} |{{IPA|[äj d̪o̞ɫänɯɾ jɯɫːäɾ ɟe̞t͡ʃɛɾ]}} |The moon wanders, years pass by |- |{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}} |{{IPA|[d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn]}} |May friends remember me |- |<br /> |- |{{lang|tr|Can bedenden ayrılacak}} |{{IPA|[d͡ʒän be̞d̪ɛnd̪ɛn äjɾɯɫäd͡ʒäk]}} |The soul will leave the body |- |{{lang|tr|Tütmez baca yanmaz ocak}} |{{IPA|[t̪yt̪mɛz bäd͡ʒä jänmäz o̞d͡ʒäk]}} |The chimney won't smoke, furnace won't burn |- |{{lang|tr|Selam olsun kucak kucak}} |{{IPA|[se̞läːm o̞ɫsuŋ kud͡ʒäk kud͡ʒäk]}} |Goodbye goodbye to you all |- |{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}} |{{IPA|[d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn]}} |May friends remember me |- |<br /> |- |{{lang|tr|Açar solar türlü çiçek}} |{{IPA|[ät͡ʃäɾ so̞läɾ t̪yɾly t͡ʃit͡ʃe̞k]}} |Various flowers bloom and fade |- |{{lang|tr|Kimler gülmüş kim gülecek}} |{{IPA|[kimlɛɾ ɟylmyʃ kim ɟyle̞d͡ʒe̞k]}} |Someone laughed, someone will laugh |- |{{lang|tr|Murat yalan ölüm gerçek}} |{{IPA|[muɾät jäɫän ø̞lym gɛɾt͡ʃe̞k]}} |Wishes are lies, death is real |- |{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}} |{{IPA|[d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn]}} |May friends remember me |- |<br /> |- |{{lang|tr|Gün ikindi akşam olur}} |{{IPA|[ɟyn ikindi äkʃäm o̞ɫuɾ]}} |Morning and afternoon turn to night |- |{{lang|tr|Gör ki başa neler gelir}} |{{IPA|[ɟø̞ɾ ki bäʃä ne̞lɛɾ ɟe̞liɾ]}} |And many things happen to a person anyway |- |{{lang|tr|Veysel gider adı kalır}} |{{IPA|[ve̞jsɛl ɟidɛɾ äd̪ɯ käɫɯɾ]}} |Veysel departs, his name remains |- |{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}} |{{IPA|[d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn]}} |May friends remember me |} === ''İnsan Hakları Evrensel Bildirisi'' === [[File:Universal Declaration of Human Rights -turkish - Art1.flac|thumb|Turkish pronunciation]] Article 1 of the [[Universal Declaration of Human Rights]] in Turkish: :{{Lang|tr|Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.|italic=yes}} Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English: :{{Lang|en|All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.}} [[International Phonetic Alphabet]] transcription: :{{IPA|[byˈt̪ʰyn̪ in̪s̪än̪ˈɫ̪äɾ̞̊ hyɾ̞̊ häjs̪iˈje̞t̪ ve̞ häk̠ˈɫ̪äɾ‿bäk̠ʰɯmɯn̪ˈd̪än̪ e̞ˈʃit̪ d̪o̞.äˈɫ̪äɾ̞̊ ‖ äˈk̠ʰɯɫ̪ ve̞ vid͡ʒd̪äˈn̪ä sä(h)ipt̪ʰiɾˈl̠ɛɾ̞̊ ve̞ biɾbiɾl̠e̞ɾiˈn̪e̞ k̠ʰäɾˈʃɯ k̠ʰäɾd̪e̞ʃˈl̠ik̟ z̪ihn̪ije̞ˈt̪ʰi‿iˈl̠e̞ häɾe̞ˈk̟ʰe̞t̪ e̞t̪me̞l̠id̪iɾˈl̠ɛɾ̞̊ ‖]}} == Turkish computer keyboard == [[File:Turkish Q computer keyboard.jpg|thumb|right|A Turkish computer keyboard with Q (QWERTY) layout]] Turkish language uses two standardised [[keyboard layout]]s, known as Turkish Q (QWERTY) and Turkish F, with Turkish Q being the most common. == See also == {{Portal|Turkey}} * [[Sun Language Theory]] * [[Turkish name]] * [[Turkish Sign Language]] * [[List of English words of Turkic origin]] * [[Languages used on the Internet]] * [[Turkish bird language]] * [[Öztürkçe]] ==Notes== {{notelist}} == References == {{reflist|refs= <!-- Not in use *<ref name=kuribayashi-2012>{{cite journal |last1=Kuribayashi |first1=Yuu |title=Transitivity in Turkish: A study of valence orientation |journal=Asian and African Languages and Linguistics |date=2012 |volume=7 |pages=39–51 |url=http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/73105/1/aall7_4.pdf}}</ref> Not in use--> <!-- Not in use *<ref name=cyprus>{{cite encyclopedia |title=Cyprus | url=https://www.britannica.com/place/Cyprus#toc33843| encyclopedia=Encyclopedia Britannica | year=2016 }}</ref> Not in use--> *<ref name=cyprus-eu>{{citation|url=https://www.nytimes.com/2017/01/04/world/what-in-the-world/eu-official-languages.html|title=As the E.U.'s Language Roster Swells, So Does the Burden|work=[[The New York Times]]|date=4 January 2017|access-date=17 March 2017|archive-date=28 October 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20191028230241/https://www.nytimes.com/2017/01/04/world/what-in-the-world/eu-official-languages.html|url-status=live}}</ref> *<ref name=greece>{{cite web |url=https://www.hri.org/MFA/foreign/musminen.htm |title=The Muslim Minority of Greek Thrace |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20170701074825/http://www.hri.org/MFA/foreign/musminen.htm |archive-date=2017-07-01 }}</ref> *<ref name=iraq>{{cite encyclopedia | title=Iraq | url=https://www.britannica.com/place/Iraq/Arabs#toc22939 | encyclopedia=Encyclopedia Britannica | year=2016 | access-date=2017-03-25 | archive-date=2017-10-31 | archive-url=https://web.archive.org/web/20171031063539/https://www.britannica.com/place/Iraq/Arabs#toc22939 | url-status=live }}</ref> *<ref name=kosovo>{{cite encyclopedia| title=Kosovo| url=https://www.britannica.com/place/Kosovo#toc296713| encyclopedia=Encyclopedia Britannica| year=2016| access-date=2017-03-25| archive-date=2015-06-19| archive-url=https://web.archive.org/web/20150619045343/https://www.britannica.com/place/Kosovo#toc296713| url-status=live}}</ref> *<ref name=sabah-kosovo>{{cite web| url=https://www.dailysabah.com/europe/2015/07/09/kosovo-starts-using-turkish-as-fifth-official-language-in-documents| title=Kosovo starts using Turkish as fifth official language in documents| website=[[Daily Sabah]]| date=9 July 2015| access-date=25 March 2017| archive-date=26 March 2017| archive-url=https://web.archive.org/web/20170326052026/https://www.dailysabah.com/europe/2015/07/09/kosovo-starts-using-turkish-as-fifth-official-language-in-documents| url-status=live}}</ref> }} ===Sources=== * {{cite journal|last=Bazin|first=Louis|title=Turcs et Sogdiens: Les Enseignements de L'Inscription de Bugut (Mongolie), Mélanges Linguistiques Offerts à Émile Benveniste|journal=Collection Linguistique, Publiée Par la Société de Linguistique de Paris|issue=LXX|year=1975|pages=37–45|language=fr}} * {{cite book|title=Encyclopaedia Britannica, Expo 70 Edition Vol 12|publisher=William Benton |year=1970}} * {{cite book|last=Ergin|first=Muharrem|title=Orhun Abideleri|publisher=Boğaziçi Yayınları|year=1980|isbn=0-19-517726-6|language=tr}} * {{Cite book|last=Ishjatms|first=N.|chapter=Nomads In Eastern Central Asia|title=History of civilizations of Central Asia|publisher=UNESCO Publishing|date=October 1996|volume=2|isbn=92-3-102846-4}} * {{cite web |author=Vaux, Bert |title=Hemshinli: The Forgotten Black Sea Armenians |publisher=[[Harvard University]] |url=http://www.uwm.edu/~vaux/hamshen.pdf |access-date=2007-04-24 |year=2001 |author-link=Bert Vaux |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070315154048/http://www.uwm.edu/~vaux/hamshen.pdf |archive-date=March 15, 2007 }} '''On-line sources''' * {{cite web|author=Center for Studies on Turkey, [[University of Essen]]|publisher=Turkish Industrialists' and Businessmen's Association|url=http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf|title=The European Turks: Gross Domestic Product, Working Population, Entrepreneurs and Household Data|access-date=2007-01-06|year=2003| archive-url = https://web.archive.org/web/20051204091302/http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf| archive-date = December 4, 2005}} * {{cite web|url=http://www.nisanyansozluk.com|title=Turkish Etymological Dictionary online|access-date=2007-09-11|year=2006|publisher=Sevan Nişanyan|language=tr}} * {{cite web|publisher=[[UCLA]] International Institute, Center for World Languages|url=http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=67&menu=004|title=Language Materials Project: Turkish|access-date=2007-04-26|date=February 2007|archive-url=https://web.archive.org/web/20071011180149/http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=67&menu=004|archive-date=2007-10-11|url-status=dead}} * {{cite web|author=Turkish Language Association|author-link=Turkish Language Association|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD|title=Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)|access-date=2007-03-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20070316024438/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD <!--Added by H3llBot-->|archive-date=2007-03-16|language=tr}} * {{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |title=Türkçe Sözlük (2005)'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Numerical list on the origin of words in ''Türkçe Sözlük (2005)'') |access-date=2007-03-21 |year=2005 |publisher=[[Turkish Language Association]] |language=tr |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070301064559/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |archive-date=March 1, 2007 }} * {{cite web|publisher=Turkish Studies: International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 7/3|url=http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf|title=Spartak KADIU : Türkçede zaman ve kip kavramı ve i-ek eylemin fonksiyonu üzerine|access-date=2013-01-15|language=tr|archive-url=https://web.archive.org/web/20130313043006/http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf|archive-date=2013-03-13|url-status=dead}} == Further reading == * {{cite book|last=Eyüboğlu|first=İsmet Zeki|title=Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü |trans-title=Etymological Dictionary of the Turkish Language|publisher=Sosyal Yayınları, İstanbul|year=1991|isbn=978975-7384-72-4 |language=tr}} * {{cite book |editor-last=Özel |editor-first=Sevgi |editor2=Haldun Özen |editor3=Ali Püsküllüoğlu |title=Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası |trans-title=Atatürk's Turkish Language Association and its Legacy |publisher=Bilgi Yayınevi, Ankara|year=1986|oclc=18836678|language=tr}} * {{cite book|last=Püsküllüoğlu|first=Ali|title=Arkadaş Türkçe Sözlük |trans-title=Arkadaş Turkish Dictionary |publisher=Arkadaş Yayınevi, Ankara|year=2004|isbn=975-509-053-3|language=tr}} *Rezvani, B. "Türkçe Mi: Türkçe’deki İrani (Farsca, Dimilce, Kurmançca) Orijinli kelimeler Sözlüğü.[Turkish title (roughly translated): Is this Turkish? An etymological dictionary of originally Iranic (Persian, Zazaki, and Kurmanji Kurdish) words]." (2006). == External links == * [http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Turkish_Swadesh_list Swadesh list of Turkish basic vocabulary words] (from Wiktionary's [http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists Swadesh-list appendix]) * [http://www.umich.edu/~turkish/langres_tr.html Turkish Language: Resources – University of Michigan] {{Sister bar|b=Turkish |q=Turkish proverbs |voy=Turkish phrasebook |wikt=Category:Turkish_language|iw=tr}} {{Turkish language}} {{Navboxes top}} {{Languages of Bulgaria}} {{Languages of Cyprus}} {{Languages of Greece}} {{Languages of Iraq}} {{Languages of Romania}} {{Languages of Syria}} {{Languages of Turkey}} {{Turkic languages}} {{Languages of the Caucasus}} {{Turkey topics}} {{Navboxes bottom}} {{Authority control}} {{DEFAULTSORT:Turkish Language}} [[Category:Turkish language| ]] [[Category:Turkic languages]] [[Category:Agglutinative languages]] [[Category:Languages of Azerbaijan]] [[Category:Languages of Bulgaria]] [[Category:Languages of Cyprus]] [[Category:Languages of Germany]] [[Category:Languages of Kosovo]] [[Category:Languages of Russia]] [[Category:Languages of North Macedonia]] [[Category:Languages of Turkey]] [[Category:Subject–object–verb languages]] [[Category:Vowel-harmony languages]] [[Category:Syllable-timed languages]]
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages transcluded onto the current version of this page
(
help
)
:
Template:About
(
edit
)
Template:Anchor
(
edit
)
Template:Angbr
(
edit
)
Template:As of
(
edit
)
Template:Atatürk sidebar
(
edit
)
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Circa
(
edit
)
Template:Citation
(
edit
)
Template:Citation needed
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite conference
(
edit
)
Template:Cite encyclopedia
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Clarify
(
edit
)
Template:E25
(
edit
)
Template:Efn
(
edit
)
Template:Expand section
(
edit
)
Template:Full citation needed
(
edit
)
Template:Further
(
edit
)
Template:Hatnote
(
edit
)
Template:IPA
(
edit
)
Template:IPA link
(
edit
)
Template:IPAslink
(
edit
)
Template:Infobox
(
edit
)
Template:Infobox language
(
edit
)
Template:Interlinear
(
edit
)
Template:Italics correction
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Languages of Bulgaria
(
edit
)
Template:Languages of Cyprus
(
edit
)
Template:Languages of Greece
(
edit
)
Template:Languages of Iraq
(
edit
)
Template:Languages of Romania
(
edit
)
Template:Languages of Syria
(
edit
)
Template:Languages of Turkey
(
edit
)
Template:Languages of the Caucasus
(
edit
)
Template:Legend
(
edit
)
Template:Main
(
edit
)
Template:Main list
(
edit
)
Template:Main other
(
edit
)
Template:Multiple image
(
edit
)
Template:Navboxes bottom
(
edit
)
Template:Navboxes top
(
edit
)
Template:Notelist
(
edit
)
Template:Pie chart
(
edit
)
Template:Portal
(
edit
)
Template:Pp-move
(
edit
)
Template:R
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Request quotation
(
edit
)
Template:Rp
(
edit
)
Template:See also
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Sister bar
(
edit
)
Template:Small
(
edit
)
Template:Template other
(
edit
)
Template:Turkey topics
(
edit
)
Template:Turkic languages
(
edit
)
Template:Turkish language
(
edit
)
Template:Webarchive
(
edit
)