imported>Diannaa
 
imported>JMF
(→‎Development of a capital form: added stable anchor for incoming links)
 
Line 1: Line 1:
{{short description|Letter of the Latin alphabet; used in German}}
#REDIRECT [[Schutzstaffel]]
{{Lowercase title}}
{{Redirect category shell|
{{about|the German eszett|the Greek letter that looks similar|Beta|the Chinese radical|阝|the Malayalam script|Bha (Indic) #Malayalam Bha}}
{{R from move}}
{{Distinguish|text = [[B]]}}
{{R from initialism}}
{{Infobox grapheme
{{R mentioned in hatnote}}
|name=ẞ
{{R printworthy}}
|letter=ẞ ß
|variations=
|image=File:Latin letter eszett.svg
|imageclass=skin-invert-image
|imagesize=200px
|script=[[Latin script]]
|type=[[Alphabet]]
|typedesc=ic
|language=[[Early New High German]]
|phonemes=[{{IPAlink|s}}]
|unicode=U+1E9E, U+00DF
|alphanumber=
|number=
|fam1=<hiero>M40 , Z4</hiero>
|fam2=[[File:Proto-semiticS-01.svg|class=skin-invert-image|20px|Proto-Sinaitic Shin]], [[File:Proto-semiticZ-01.svg|class=skin-invert-image|20px|Proto-Sinaitic Zayin]]
|fam3=[[File:Phoenician_sin.svg|class=skin-invert-image|20px|Phoenician Sin]], [[File:Phoenician zayin.svg|class=skin-invert-image|20px|Phoenician Zayin]]
|fam4=[[Sigma|ς]], [[Zeta|ζ]]
|fam5=[[𐌔]], [[𐌆]]
|fam6=[[s]][[z]]
|fam7=[[long s|ſ]][[ezh |ʒ]]
|usageperiod=~1300s to present
|children=None
|sisters=None
|equivalents=ss, sz
|associates=[[List of Latin-script digraphs#S|ss, sz]]
|direction=Left-to-right
}}
}}
<div class='skin-invert-image'>{{multiple image|perrow = 2|total_width=250
| image1 = S-sharp-s-Cambria.svg |width1=125|height1=
| image2 = S-sharp-s-Lucida-Sans.svg |width2=125|height2=
| image3 = Theuerdank szlig.png |width3=70|height3=
| image4 = Kurrent ß.svg |width4=100|height4=
| footer = Variant forms of ''Eszett'' (from top-left to bottom-right): [[Cambria (typeface)|Cambria]] (2004), [[Lucida Sans]] (1985), [[Theuerdank#Theuerdank font|Theuerdank]] blackletter (1933, based on a 1517 type), handwritten [[Kurrent]] (1865)
}}</div>

In [[German orthography]], the letter '''ß''', called '''{{lang|de|Eszett}}''' ({{IPA|de|ɛsˈtsɛt|IPA}}, S-Z) or '''{{lang|de|scharfes S}}''' ({{IPA|de|ˌʃaʁfəs ˈʔɛs|IPA}}, "sharp S"), represents the {{IPAslink|s}} phoneme in [[Standard German]] when following [[long vowel]]s and [[diphthong]]s. The letter-name {{wikt-lang|de|Eszett}} combines the [[names of the letters]] of {{angbr|s}} ({{lang|de|Es}}) and {{angbr|z}} ({{lang|de|Zett}}) in German. The character's [[Unicode]] names in English are '''double s''',<ref>{{cite web|url=https://www.lingoda.com/blog/en/german-double-s-eszett/|title=German double s and eszett|publisher=Lingoda|author=Sandra Köktas|date=20 September 2022 |language=English|accessdate=7 October 2024}}</ref> '''sharp s'''<ref name="Unicode_00DF">{{Citation |author=Unicode Consortium |author-link=Unicode Consortium |year=2018 |title=C1 Controls and Latin-1 Supplement, Range 0080–00FF |work=The Unicode Standard, Version 11.0 |url=https://www.unicode.org/charts/PDF/U0080.pdf |access-date=2018-08-09 |postscript=.}}</ref> and '''eszett'''.<ref name="Unicode_00DF" /> The ''Eszett'' letter is currently used only in [[German language|German]], and can be typographically replaced with the double-s digraph {{angbr|ss}} if the ß-character is unavailable. In the 20th century, the ß-character was replaced with ''ss'' in the spelling of [[Swiss Standard German]] (Switzerland and [[Liechtenstein]]), while remaining [[Standard German]] spelling in other varieties of the German language.<ref name="Swiss">[http://www.so.ch/fileadmin/internet/dbk/evkaa/Infos/Unterricht/Rechtschreibung_Leitfaden.pdf Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung ("Guide to German Orthography")] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120708004012/http://www.so.ch/fileadmin/internet/dbk/evkaa/Infos/Unterricht/Rechtschreibung_Leitfaden.pdf |date=2012-07-08 }}, 3rd edition (2007) {{in lang|de}} from the [[Swiss Federal Chancellery]], retrieved 22-Apr-2012</ref>

The letter originated as the {{angbr|[[sz (digraph)|sz]]}} [[Digraph (orthography)|digraph]] used in [[Early New High German|late medieval and early modern German]] orthography, represented as a [[typographic ligature|ligature]] of {{angbr|ſ}} ([[long s]]) and {{angbr|ʒ}} ([[Z#Variant and derived forms|tailed z]]) in [[blackletter]] typefaces, yielding {{angbr|ſʒ}}.{{efn|The IPA symbol [[ezh]] (ʒ) somewhat resembles the Blackletter z (<math>\mathfrak{z}</math>) and is used in this article for convenience despite its technical inaccuracy. The preferred form of transcription by Unicode is the "hooked z" ([[ȥ]]), a toned-down version of the tailed z in 19th-century printed texts.}} This developed from an earlier usage of {{angbr|z}} in [[Old High German|Old]] and [[Middle High German]] to represent a [[sibilant]] that did not sound the same as {{angbr|s}}; when the difference between the two sounds was lost in the 13th century, the two symbols came to be combined as {{angbr|sz}} in some situations.

Traditionally, {{angbr|ß}} did not have a capital form, although some [[type design]]ers introduced ''de facto'' capitalized variants. In 2017, the [[Council for German Orthography]] officially adopted a capital, {{angbr|ẞ}}, as an acceptable variant in German orthography, ending a long orthographic debate.<ref name="Long debate">{{cite web|url=https://qz.com/1033265/germanys-century-long-debate-over-a-missing-letter-in-its-alphabet|title=Germany has ended a century-long debate over a missing letter in its alphabet|last=Ha|first=Thu-Huong|date=20 July 2017 |language=English|access-date=9 August 2017|quote=According to the council's 2017 spelling manual: When writing the uppercase [of ß], write SS. It’s also possible to use the uppercase ẞ. Example: Straße — STRASSE — STRAẞE.}}</ref>
Since 2024 the capital {{angbr|ẞ}} (ligature) has been preferred over {{angbr|SS}} (two letters).<ref name="Amtliches Regelwerk">{{Cite web |access-date=28 August 2024 |url=https://www.rechtschreibrat.com/DOX/RfdR_Amtliches-Regelwerk_2024.pdf |title=Amtliches Regelwerk der deutschen Rechtschreibung. Auf der Grundlage des Beschlusses des Rats für deutsche Rechtschreibung vom 15.12.2023 |at=§25, E3 |quote={{lang|de|E3: Bei Schreibung mit Großbuchstaben ist neben der Verwendung des Großbuchstabens ẞ auch die Schreibung SS möglich: Straße – STRAẞE – STRASSE.}} [When writing with capital letters, in addition to using the capital letter ẞ, the spelling SS is also possible. Example: Straße – STRAẞE – STRASSE.]}}</ref>

Lowercase {{angbr|ß}} was [[codepoint|encoded]] by [[ECMA-94]] (1985) at position 223 (hexadecimal DF), inherited by [[Latin-1]] and [[Unicode]] ({{unichar|00DF|Latin small letter sharp s}}).<ref>[http://unicode.org/charts/PDF/U0080.pdf C1 Controls and Latin-1 Supplement] glossed 'uppercase is "SS" or 1E9E '''ẞ'''; typographically the glyph for this character can be based on a ligature of 017F '''ſ''', with either 0073 '''s''' or with an old-style glyph for 007A '''z''' (the latter similar in appearance to 0292 '''ʒ'''). Both forms exist interchangeably today.'</ref>
The [[List of XML and HTML character entity references|HTML entity]] <code>&amp;szlig;</code> was introduced with [[HTML|HTML 2.0]] (1995). The capital {{angbr|ẞ}} was encoded by Unicode in 2008 at ({{unichar|1E9E|Latin Capital Letter Sharp S}}).

== Usage ==
===Current usage===
In [[standard German]], three letters or combinations of letters commonly represent {{IPA|de|s|}} (the [[voiceless alveolar fricative]]) depending on its position in a word: {{angbr|s}}, {{angbr|ss}}, and {{angbr|ß}}. According to [[German orthography reform of 1996|current German orthography]], {{angbr|ß}} represents the sound {{IPA|de|s|}}:
#when it is written after a [[diphthong]] or [[long vowel]] and is not followed by another consonant in the [[word stem]]: {{lang|de|Straße}}, {{lang|de|Maß}}, {{lang|de|groß}}, {{lang|de|heißen}} [Exceptions: {{lang|de|aus}} and words with [[final devoicing]] (e.g., {{lang|de|Haus}})];<ref name="IDS">{{cite web|title=Deutsche Rechtschreibung: 2.3 Besonderheiten bei [s] § 25 |url=https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung/6180 |access-date=28 January 2021}}</ref> and
#when a word stem ending with {{angbr|ß}} takes an [[inflection]]al ending beginning with a consonant: {{lang|de|heißt}}, {{lang|de|größte}}.<ref>{{cite book |title=Duden: Die Grammatik |edition=9 |year=2016 |page=84}}</ref>

In verbs with roots where the vowel changes length, this means that some forms may be written with {{angbr|ß}}, others with {{angbr|ss}}: {{lang|de|wissen}}, {{lang|de|er weiß}}, {{lang|de|er wusste}}.<ref name="IDS"/>

The use of {{angbr|ß}} distinguishes [[minimal pair]]s such as {{lang|de|reißen}} ({{IPA|de|ˈʁaɪsn̩|IPA}}, to rip) and {{lang|de|reisen}} ({{IPA|de|ˈʁaɪzn̩|IPA}}, to travel) on the one hand ({{IPA|de|s|}} vs. {{IPA|de|z|}}), and {{lang|de|Buße}} ({{IPA|de|ˈbuːsə|IPA}}, penance) and {{lang|de|Busse}} ({{IPA|de|ˈbʊsə|IPA}}, buses) on the other (long vowel before {{angbr|ß}}, short vowel before {{angbr|ss}}).<ref name="augst">{{cite book |author-last1=Augst |author-first1=Gerhard |author-last2=Stock |author-first2=Eberhard |chapter=Laut-Buchstaben-Zuordnung |title=Zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung: Begründung und Kritik |editor-last1=Augst |editor-first1=Gerhard |editor-last2=Blüml |editor-first2=Karl |display-editors=1 |publisher=Max Niemeyer |year=1997 |isbn=3-484-31179-7}}</ref>{{rp|123}}

Some proper names may use {{angbr|ß}} after a short vowel, following older orthography; this is also true of some words derived from proper names (e.g., {{lang|de|Litfaßsäule; [[advertising column]]}}, named after [[Ernst Litfaß]]).<ref name="poschenrieder">{{cite book|last=Poschenrieder |first=Thorwald |chapter=S-Schreibung - Überlieferung oder Reform? |title=Die Rechtschreibreform: Pro und Kontra |editor-last1=Eroms |editor-first1=Hans-Werner |editor-last2=Munske |editor-first2=Horst Haider|publisher=Erich Schmidt |year=1997 |isbn=3-50303786-1}}</ref>{{rp|180}}

If no {{angbr|ß}} is available in a font, then the official orthography calls for {{angbr|ß}} to be replaced with {{angbr|ss}}.<ref> {{cite web|access-date=20 September 2023 |url=https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung |title=Deutsche Rechtschreibung: Regeln und Wörterverzeichnis |at=2.3 E3 |quote={{lang|de|Steht der Buchstabe ß nicht zur Verfügung, so schreibt man ss.}} [If the letter ß is unavailable, then one writes ss.]}}</ref> Since 2024, when writing in capital letters {{angbr|ẞ}} has been preferred, but {{angbr|SS}} may be used instead.<ref name="Amtliches Regelwerk"/> Previously, {{angbr|SS}} was the preferred form.<ref name="DRR und W-2017">{{Cite web |access-date=29 June 2017 |url=http://www.rechtschreibrat.com/DOX/rfdr_Regeln_2017.pdf |title=Deutsche Rechtschreibung Regeln und Wörterverzeichnis: Aktualisierte Fassung des amtlichen Regelwerks entsprechend den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung 2016 |year=2017 |at=§25, E3 |quote={{lang|de|E3: Bei Schreibung mit Großbuchstaben schreibt man SS. Daneben ist auch die Verwendung des Großbuchstabens ẞ möglich. Beispiel: Straße – STRASSE – STRAẞE.}} [When writing in all caps, one writes SS. It is also permitted to write ẞ. Example: Straße – STRASSE – STRAẞE.] |archive-url=https://web.archive.org/web/20170706162042/http://www.rechtschreibrat.com/DOX/rfdr_Regeln_2017.pdf |archive-date=2017-07-06 |url-status=dead }}</ref><ref>{{cite web|access-date=20 September 2023 |url=https://www.rechtschreibrat.com/DOX/rfdr_Regeln_2011.pdf |title=Deutsche Rechtschreibung Regeln und Wörterverzeichnis: Aktualisierte Fassung des amtlichen Regelwerks entsprechend den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung 2006 |year=2006 |at=§25, E3 |quote={{lang|de|E3: Bei Schreibung mit Groẞbuchstaben schreibt man SS, zum Beispiel: Straße – STRASSE.}} [When writing in all caps, one writes SS, for example: Straße – STRASSE.]}}</ref>

===In pre-1996 orthography===
[[File:RechtschreibreformBeiStrassennamen.jpg|thumb|Replacement street sign in [[Aachen]], adapted to the 1996 spelling reform (old: {{lang|de|Kongreßstraße}}, new: {{lang|de|Kongressstraße}})]]
According to the orthography in use in German prior to the [[German orthography reform of 1996]], {{angbr|ß}} was written to represent {{IPA|de|s|}}:
#word internally following a long vowel or diphthong: {{lang|de|Straße}}, {{lang|de|reißen}}; and
#at the end of a syllable or before a consonant, so long as {{IPA|de|s|}} is the end of the word stem: {{lang|de|muß}}, {{lang|de|faßt}}, {{lang|de|wäßrig}}.<ref name="poschenrieder"/>{{rp|176}}
In the old orthography, [[word stem]]s spelled {{angbr|ss}} internally could thus be written {{angbr|ß}} in certain instances, without this reflecting a change in vowel length: {{lang|de|küßt}} (from {{lang|de|küssen}}), {{lang|de|faßt}} (from {{lang|de|fassen}}), {{lang|de|verläßlich}} and {{lang|de|Verlaß}} (from {{lang|de|verlassen}}), {{lang|de|kraß}} (comparative: {{lang|de|krasser}}).<ref name="augst"/>{{rp|121-23}}<ref name="munske">{{cite book|last=Munske |first=Horst Haider|title=Lob der Rechtschreibung: Warum wir schreiben, wie wir schreiben |publisher=C. H. Beck |year=2005 |isbn=3-406-52861-9 |page=66}}</ref> In rare occasions, the difference between {{angbr|ß}} and {{angbr|ss}} could help differentiate words: {{lang|de|Paßende}} (expiration of a pass) and {{lang|de|passende}} (appropriate).<ref name="poschenrieder"/>{{rp|178}}

[[File:ABSCHUSZGERAET.jpg|thumb|Capitalization as SZ on a [[Bundeswehr]] crate ({{lang|de|ABSCHUSZGERAET}} for the pre-reform spelling {{lang|de|Abschußgerät}} 'launcher')]]
As in the new orthography, it was possible to write {{angbr|ss}} for {{angbr|ß}} if the character was not available. When using all capital letters, the pre-1996 rules called for rendering {{angbr|ß}} as {{angbr|SS}} except when there was ambiguity, in which case it should be rendered as {{angbr|SZ}}. The common example for such a case is {{lang|de|IN MASZEN}} ({{lang|de|in Maßen}} "in moderate amounts") vs. {{lang|de|IN MASSEN}} ({{lang|de|in Massen}} "in massive amounts"); in this example the spelling difference between {{angbr|ß}} vs. {{angbr|ss}} produces completely different meanings.{{cn|date=August 2023}}

=== Switzerland and Liechtenstein ===
In [[Swiss Standard German]], {{angbr|ss}} usually replaces every {{angbr|ß}}.<ref>{{ill|Peter Gallmann|de|lt=Peter Gallmann.}} [http://www.personal.uni-jena.de/~x1gape/Pub/Eszett_1997.pdf "Warum die Schweizer weiterhin kein Eszett schreiben."] in ''Die Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. Begründung und Kritik.'' Gerhard Augst, et al., eds. Niemayer: 1997. ([https://web.archive.org/web/20160303200450/http://www.personal.uni-jena.de/~x1gape/Pub/Eszett_1997.pdf Archived.])</ref><ref>[https://www.bk.admin.ch/dam/bk/de/dokumente/sprachdienste/sprachdienst_de/rechtschreibleitfaden-2017.pdf.download.pdf/rechtschreibleitfaden-2017.pdf "Rechtschreibung: Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung."] [[Federal Chancellery of Switzerland|Schweizerische Bundeskanzlei]], in Absprache mit der Präsidentin der Staatsschreiberkonferenz. 2017. pp. 19, 21–22.</ref> This is officially sanctioned by the reformed German orthography rules, which state in §25&nbsp;E<small>2</small>: "{{lang|de|In der Schweiz kann man immer „ss“ schreiben}}" ("In [[Switzerland]], one may always write 'ss'"). [[Liechtenstein]] follows the same practice. There are very few instances where the difference between spelling {{angbr|ß}} and {{angbr|ss}} affects the meaning of a word, and these can usually be told apart by context.<ref name="walder">{{cite journal |last=Walder |first=Adrienne |title=Das versale Eszett: Ein neuer Buchstabe im deutschen Alphabet |doi=10.1515/zgl-2020-2001 |pages=211–237 |journal=Zeitschrift für Germanitische Linguistik |volume=48 |issue=2 |year=2020 |s2cid=225226660 }}</ref>{{rp|230}}<ref>[https://www.bk.admin.ch/dam/bk/de/dokumente/sprachdienste/sprachdienst_de/rechtschreibleitfaden-2017.pdf.download.pdf/rechtschreibleitfaden-2017.pdf "Rechtscreibung: Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung."] [[Federal Chancellery of Switzerland|Schweizerische Bundeskanzlei]], in Absprache mit der Präsidentin der Staatsschreiberkonferenz. 2017. pp. 21–22.</ref>

=== Other uses ===
[[File:Kirche Oßling AB 2011 14.JPG|thumb|left|Use of ß (blackletter 'ſz') in [[Sorbian languages|Sorbian]]: ''wyßokoſcʒ́i'' ("highest", now spelled ''wysokosći''). Text of [[Luke 2]]:14, in a church in [[Oßling]].]]
[[File:BibliaWujka.PNG|thumb|Use of ß in [[Polish language|Polish]], in 1599 ''[[Jakub Wujek Bible]]'', in the word ''náßéy'', which means ''our'', and would be spelled ''naszej'' in modern orthography]]

Occasionally, {{angbr|ß}} has been used in unusual ways:
* As the Greek lowercase {{angbr|β}} ([[beta (letter)|beta]]). The original IBM PC [[Code page 437|CP437]] contains a glyph that minimizes their differences placed between {{angbr|α}} (alpha) and {{angbr|γ}} (gamma) but named "Sharp s Small".<ref>{{cite web
|url=https://public.dhe.ibm.com/software/globalization/gcoc/attachments/CP00437.txt
|title=Code Page (CPGID): 00437
|date=1984
|website=IBM software FTP server
|publisher=IBM
|access-date=11 April 2021
}}</ref> Substitution was also done using other character sets such as [[ISO/IEC 8859-1]] even though they contain no other Greek letters. The lowercase eszett has also been misused as {{angbr|β}} in scientific writing and vice versa.<ref>{{Cite journal |last=Silva |first=Jaime A. Teixeira da |date=2021-04-05 |title=Confusing German Eszett (ẞ; ß) with Greek beta (β) in Biomedical Writing |url=https://www.csescienceeditor.org/article/confusing-german-eszett-%C3%9F-s-with-greek-beta-%CE%B2-in-biomedical-writing/ |journal=Science Editor |language=en-US |volume=44 |issue=1 |pages=23–24 |doi=10.36591/SE-D-4401-23}}</ref>
* In Prussian [[Lithuanian language|Lithuanian]], as in the first book published in Lithuanian, [[Martynas Mažvydas]]' ''[[Catechism of Martynas Mažvydas|Simple Words of Catechism]]'',<ref>{{cite book
|last=Zinkevičius
|first=Zigmas
|date=1996
|title=The History of the Lithuanian Language
|location=Vilnius
|publisher=Science and Encyclopedia Publishers
|page= 230-236
|isbn=9785420013632
}}</ref> as well as in [[Sorbian languages|Sorbian]] (see example on the left).
* For [[sadhe]] in [[Akkadian language|Akkadian]] glosses, in place of the standard {{angbr|[[ṣ]]}}, when that character is unavailable due to limitations of [[HTML]].<ref>{{cite web
|url=http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/
|title=ETCSL display conventions
|website=The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
|last1=Black
|first1=J.A.
|last2=Cunningham
|first2=G.
|last3=Fluckiger-Hawker
|first3=E.
|last4=Robson
|first4=E.
|last5=Zólyomi
|first5=G.
|year=1998–2021
|publisher=Oxford University
|access-date=11 April 2021
}}</ref>
* The letter appeared in the alphabet made by [[Jan Kochanowski]] for the [[Polish language]], that was used from the 16th until the 18th century. It represented the [[voiceless postalveolar fricative]] ({{IPA|[ʃ]}}) sound.<ref name=p1>{{cite web|url=https://www.2plus3d.pl/artykuly/skad-sie-wziely-znaki-diakrytyczne|website=2plus3d.pl|title=Skąd się wzięły znaki diakrytyczne?|language=pl|access-date=2021-08-29|archive-date=2021-04-21|archive-url=https://web.archive.org/web/20210421114922/https://www.2plus3d.pl/artykuly/skad-sie-wziely-znaki-diakrytyczne|url-status=dead}}</ref><ref name=p2>{{cite web|url=https://idb.neon24.pl/post/106082,bon-ton-e-a-aby-pismo-bylo-polskie|website=idb.neon24.pl|title=Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.|date=5 August 2023 |language=pl}}</ref> It was for example used in the ''[[Jakub Wujek Bible]]''.<ref>{{Cite web|url=http://bibliepolskie.pl/przeklady.php?tid=4|website=bibliepolskie.pl|language=pl|title=Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski}}</ref>
* Some authors have used it in German at the beginning of words to transcribe the voiceless s of certain accents.<ref>For example ''Ssein, ja ßein soll es ßie, ßie, ßie!'' in {{cite work|first1=Karl|last1=May|title=Der Weg zum Glück|date=1886–1888|url=https://www.projekt-gutenberg.org/may/wegglue1/chap004.html}}</ref>

== History ==
===Origin and development===
[[File:Nibelungenlied manuscript - “grozer”.jpg|thumb|Use of [[Middle High German]] letter "z" for modern "ß" in the beginning of the [[Nibelungenlied]]: "grozer" = "großer"]]

As a result of the [[High German consonant shift]], [[Old High German]] developed a sound generally spelled {{angbr|zz}} or {{angbr|z}} that was probably pronounced {{IPA|[s]}} and was contrasted with a sound, probably pronounced {{IPA|[⁠s̠]}} ([[voiceless alveolar retracted sibilant]]) or {{IPA|[z̠]}} ([[voiced alveolar retracted sibilant]]), depending on the place in the word, and spelled {{angbr|s}}.<ref name="Salmons-2018">{{cite book |last=Salmons |first=Joseph |title=A History of German: What the past reveals about today's language |edition=2 |year=2018 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-872302-8|page=203}}</ref> Given that {{angbr|z}} could also represent the [[affricate]] {{IPA|[ts]}}, some attempts were made to differentiate the sounds by spelling {{IPA|[s]}} as {{angbr|zss}} or {{angbr|zs}}: {{lang|goh|wazssar}} ({{langx|de|Wasser}}), {{lang|goh|fuozssi}} ({{langx|de|Füße}}), {{lang|goh|heizsit}} ({{langx|de|heißt}}).<ref>{{cite book|last=Braune |first=Wilhelm |title=Althochdeutsche Grammatik I |publisher=Max Niemeyer |year=2004 |isbn=3-484-10861-4 |page=152}}</ref> In [[Middle High German]], {{angbr|zz}} simplified to {{angbr|z}} at the end of a word or after a long vowel, but was retained word internally after a short vowel: {{lang|gmh|wazzer}} ({{langx|de|Wasser}}) vs. {{lang|gmh|lâzen}} ({{langx|de|lassen}}) and {{lang|mhg|fuoz}} ({{langx|de|Fuß}}).<ref name="Paul-1998">{{cite book |last=Paul |first=Hermann |title=Mittelhochdeutsche Grammatik |edition=24 |year=1998 |publisher=Max Niemeyer |isbn=3-484-10233-0 |page=163 }}</ref>

[[File:Crop of vsz from History vom Herr Flordimar Cod Don 140 fol 37r.jpg|thumb|Use of the late medieval ligature {{angbr|ſz}} in [[Ulrich Füetrer]]'s {{lang|de|Buch der Abenteuer}}: "uſz" (modern German {{lang|de|aus}})]]

In the thirteenth century, the phonetic difference between {{angbr|z}} and {{angbr|s}} was lost at the beginning and end of words in all dialects except for [[Gottscheerish]].<ref name="Salmons-2018"/> Word-internally, Old and Middle High German {{angbr|s}} came to be pronounced {{IPA|[z]}} (the [[voiced alveolar sibilant]]), while Old and Middle High German {{angbr|z}} continued to be pronounced {{IPA|[s]}}. This produces the contrast between modern standard German {{lang|de|reisen}} and {{lang|de|reißen}}. The former is pronounced {{IPA|de|ˈʁaɪzn̩|IPA}} and comes from {{langx|gmh|reisen}}, while the latter is pronounced {{IPA|de|ˈʁaɪsn̩|IPA}} and comes from {{langx|gmh|reizen}}.<ref name="penzl">{{cite journal|last=Penzl |first=Herbert |title=Die mittelhochdeutschen Sibilanten und ihre Weiterentwicklung |journal=Word |volume=24 |year=1968 |issue=1–3 |doi=10.1080/00437956.1968.11435536 |pages=344, 348}}</ref>

In the late medieval and early modern periods, {{IPA|[s]}} was frequently spelled {{angbr|sz}} or {{angbr|ss}}. The earliest appearance of [[Orthographic ligature|ligature]] resembling the modern {{angbr|ß}} is in a fragment of a [[manuscript]] of the poem ''[[Wolfdietrich]]'' from around 1300.<ref name="walder"/>{{rp|214}}<ref name="penzl"/> In the Gothic [[book hand]]s and [[bastarda]] scripts of the [[late medieval]] period, {{angbr|sz}} is written with [[long s]] and the Blackletter "tailed z", as {{angbr|ſʒ}}. A recognizable [[Typographic ligature|ligature]] representing the {{angbr|sz}} digraph develops in handwriting in the early 14th century.<ref name="brekle">{{cite journal |first=Herbert E. |last=Brekle |title=Zur handschriftlichen und typographischen Geschichte der Buchstabenligatur ß aus gotisch-deutschen und humanistisch-italienischen Kontexten |journal=[[Gutenberg-Jahrbuch]] |volume=76 |location=Mainz |year=2001 |issn=0072-9094 }}</ref>{{rp|67-76}}

[[File:Crop of Der Bierbreuwer from Jost Amman's Stände und Handwerker Wellcome L0069606.jpg|thumb|An early modern printed rhyme by [[Hans Sachs]] showing several instances of ß as a clear ligature of {{angbr|ſz}}: "groß", "stoß", "Laß", "baß" (= modern "besser"), and "Faß"]]

By the late 1400s, the choice of spelling between {{angbr|sz}} and {{angbr|ss}} was usually based on the sound's position in the word rather than etymology: {{angbr|sz}} ({{angbr|ſz}}) tended to be used in word final position: {{lang|de|uſz}} ({{langx|gmh|ûz}}, {{langx|de|aus}}), {{lang|de|-nüſz}} ({{langx|gmh|-nüss(e)}}, {{langx|de|-nis}}); {{angbr|ss}} ({{angbr|ſſ}}) tended to be used when the sound occurred between vowels: {{lang|de|groſſes}} ({{langx|gmh|grôzes}}, {{langx|de|großes}}).<ref name="young">{{cite book |last1=Young |first1=Christopher |last2=Gloning |first2=Thomas |title=A History of the German Language Through Texts |publisher=Routledge |year=2004 |isbn=978-0-415-86263-9}}</ref>{{rp|171}} While [[Martin Luther]]'s early 16th-century printings also contain spellings such as {{lang|de|heyße}} ({{langx|de|heiße}}), early modern printers mostly changed these to {{angbr|ſſ}}: {{lang|de|heiſſe}}. Around the same time, printers began to systematically distinguish between {{lang|de|das}} (the, that [pronoun]) and {{lang|de|daß}} (that [conjunction]).<ref name="young"/>{{rp|215}}

In modern German, the Old and Middle High German {{angbr|z}} is now represented by either {{angbr|ss}}, {{angbr|ß}}, or, if there are no related forms in which {{IPA|[s]}} occurs intervocalically, with {{angbr|s}}: {{lang|de|messen}} ({{langx|gmh|mezzen}}), {{lang|de|Straße}} ({{langx|gmh|strâze}}), and {{lang|de|was}} ({{langx|gmh|waz}}).<ref name="Paul-1998"/>

=== Standardization of use ===
The pre-1996 German use of {{angbr|ß}} was codified by the eighteenth-century grammarians [[Johann Christoph Gottsched]] (1748) and [[Johann Christoph Adelung]] (1793) and made official for all German-speaking countries by the [[German Orthographic Conference of 1901]]. In this orthography, the use of {{angbr|ß}} was modeled after the use of [[long s|long]] and "round"-s in Fraktur. {{angbr|ß}} appeared both word internally after long vowels and also in those positions where Fraktur required the second s to be a "round" or "final" s, namely the ends of syllables or the ends of words.<ref name="walder"/>{{rp|217-18}} In his ''[[Deutsches Wörterbuch]]'' (1854) [[Jacob Grimm]] called for {{angbr|ß}} or {{angbr|sz}} to be written for all instances of Middle and Old High German etymological {{angbr|z}} (e.g., {{lang|de|eß}} instead of {{lang|de|es}} from {{langx|gmh|ez}}); however, his etymological proposal could not overcome established usage.<ref name="young"/>{{rp|269}}

In [[Austria-Hungary]] prior to the German Orthographic Conference of 1902, an alternative rule formulated by [[Johann Christian August Heyse]] in 1829 had been officially taught in the schools since 1879, although this spelling was not widely used. Heyse's rule matches current usage after the [[German orthography reform of 1996]] in that {{angbr|ß}} was only used after long vowels.<ref name="walder"/>{{rp|219}}

===Use in Roman type===
[[File:ß from Hieronymi Aleandri Mottensis Tabulae utilißimae, Köln 1541.png|thumb|left|The ''ſs'' ligature used for Latin in 16th-century printing ({{lang|la|utiliſsimæ}})]]
[[File:Lang-s-Rund-s Blaeu_Essen.gif|thumb|''[[Essen]]'' with ſs-ligature reads ''Eßen'' (Latin [[Joan Blaeu|Blaeu]] atlas, text printed in Antiqua, 1650s).]]
[[File:French Eszett.jpg|thumb|left|French usage as a ligature for ⟨ss⟩ in 1784 from [[Galerie des Modes et Costumes Français|Gallerie des Modes]]]]

In early modern Latin type ([[antiqua (typeface class)|antiqua]]), a ligature similar to modern {{angbr|ß}} developed out of a long s followed by a round s ({{angbr|ſs}}), and as such was used in languages such as Italian in alternation with {{angbr|ſſ}}, usually based on requirements of space on the page.<ref>{{cite book|author-last=Michel |author-first=Andreas |chapter=Italian orthography in Early Modern times |title=Orthographies in Early Modern Europe |editor-last1=Baddeley |editor-first1=Susan |editor-last2=Voeste |editor-first2=Anja |year=2012 |publisher=de Gruyter Mouton |doi=10.1515/9783110288179.63 |pages=63–96|isbn=978-3-11-028817-9 }}</ref>{{rp|76}} However, despite its resemblance to the modern {{angbr|ß}}, this ligature was not commonly used as an equivalent to the Fraktur {{angbr|sz}} in German.<ref name="mosley">{{citation|last=Mosley|first=James|date=2008-01-31|title=Esszet or ß|website=Typefoundry|url=https://typefoundry.blogspot.com/2008/01/esszett-or.html|access-date=2019-05-05}}</ref><ref name="jamra">{{citation|last=Jamra|first=Mark|year=2006|title=The Eszett| website=TypeCulture|url=https://typeculture.com/academic-resource/articles-essays/the-eszett/|access-date=2019-05-05}}</ref> This ligature generally fell out of use in the eighteenth century, together with the use of long s in antiqua.<ref name="brekle"/>{{rp|73}} German works printed in Roman type in the late 18th and early 19th centuries such as [[Johann Gottlieb Fichte]]'s {{lang|de|Wissenschaftslehre}} did not provide any equivalent to the {{angbr|ß}}.<ref name="brekle"/>{{rp|74}}

[[Jacob Grimm]] began using {{angbr|ß}} in his {{lang|de|Deutsche Grammatik}} (1819); however, it varied with {{angbr|ſſ}} word internally.<ref name="brekle"/>{{rp|74}} Grimm eventually rejected the use of the character; in their {{lang|de|[[Deutsches Wörterbuch]]}} (1838), the [[Brothers Grimm]] favored writing it as {{angbr|sz}}.<ref name="jamra"/>{{rp|2}} The [[First Orthographic Conference (German)|First Orthographic Conference]] in Berlin (1876) recommended that ''ß'' be represented as {{angbr|ſs}} – however, both suggestions were ultimately rejected.<ref name="young"/>{{rp|269}}<ref name="walder"/>{{rp|222}} In 1879, a proposal for various letter forms was published in the ''[[Journal für Buchdruckerkunst]]''. A committee of the [[Typographic Society of Leipzig]] chose the "Sulzbacher form". In 1903, it was proclaimed as the new standard for the Eszett in Roman type.<ref name="jamra"/>{{rp|3-5}}

Until the abolition of Fraktur in 1941, it was common for [[family name]]s to be written with {{angbr|ß}} in Fraktur and {{angbr|ss}} in Roman type. The formal abolition resulted in inconsistencies in how names are written in modern German (such as between Heuss and Heuß).<ref name="poschenrieder"/>{{rp|176}}

===Abolition and attempted abolitions===
The Swiss and Liechtensteiners ceased to use {{angbr|ß}} in the twentieth century. This has been explained variously by the early adoption of Roman type in Switzerland, the use of [[typewriter]]s in Switzerland that omitted {{angbr|ß}} in favor of French and Italian characters, and peculiarities of [[Swiss German]] that cause words spelled with {{angbr|ß}} or {{angbr|ss}} to be pronounced with [[gemination]].<ref name="walder"/>{{rp|221-22}} The Education Council of [[Zürich]] had decided to stop teaching the letter in 1935, whereas the [[Neue Zürcher Zeitung]] continued to write {{angbr|ß}} until 1971.<ref>{{cite book| last=Ammon |first=Ulrich |year=1995 |title=Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: das Problem der nationalen Varietäten |publisher=de Gruyter |isbn=9783110147537 |page=254}}</ref> Swiss newspapers continued to print in Fraktur until the end of the 1940s, and the abandonment of ß by most newspapers corresponded to them switching to Roman typesetting.<ref>{{cite book| last=Gallmann |first=Paul |chapter=Warum die Schweizer weiterhin kein Eszett schreiben |title=Die Neuregelung der deutschenRechtschreibung. Begründung und Kritik |editor-last1=Augst |editor-first1=Gerhard |editor-last2=Blüml |editor-first2=Karl |editor-last3=Nerius |editor-first3=Dieter |editor-last4=Sitta |editor-first4=Horst |publisher=Max Niemeyer |year=1997 |pages=135–140 |chapter-url=http://gallmann.uni-jena.de/Pub/Eszett_1997.pdf}}</ref>

When the Nazi German government abolished the use of blackletter typesetting in 1941, it was originally planned to also abolish the use of {{angbr|ß}}. However, Hitler intervened to retain {{angbr|ß}}, while deciding against the creation of a capital form.<ref>Schreiben des Reichsministers und Chefs der Reichskanzlei an den Reichsminister des Innern vom 20. Juli 1941. BA, Potsdam, R 1501, Nr. 27180. cited in: Der Schriftstreit von 1881 bis 1941 von Silvia Hartman, Peter Lang Verlag. {{ISBN|978-3-631-33050-0}}</ref> In 1954, a group of reformers in [[West Germany]] similarly proposed, among other changes to German spelling, the abolition of {{angbr|ß}}; their proposals were publicly opposed by German-language writers [[Thomas Mann]], [[Hermann Hesse]], and [[Friedrich Dürrenmatt]] and were never implemented.<ref>{{cite book|last=Kranz |first=Florian |title=Eine Schifffahrt mit drei f: Positives zur Rechtschreibreform |publisher=Vandenhoeck und Ruprecht |year=1998 |isbn=3-525-34005-2 |pages=30–31}}</ref> Although the German Orthography Reform of 1996 reduced the use of {{angbr|ß}} in standard German, Adrienne Walder writes that an abolition outside of Switzerland appears unlikely.<ref name="walder"/>{{rp|235}}

===Development of a capital form <span class="anchor" id="Capital form"></span>===
[[File:Eszett Leipziger Duden 1957.png|thumb|Uppercase ß on a book cover from 1957]]
[[File:Gießener Zeitung Logo.svg|class=skin-invert-image|thumb|Logo of {{Interlanguage link|Gießener Zeitung|lt=''Gießener Zeitung''|de}} ("{{lang|de|GIEẞENER ZEITUNG}}", 2008 design)]]
[[File:Straßenschild-Versal-ß.jpg|thumb|Street sign with {{lang|de|Versal-Eszett}} ("{{lang|de|MÜHLFELDSTRAẞE}}") in {{lang|de|[[Heiligkreuzsteinach]]}} (2011 photograph)]]
Because {{angbr|ß}} had been treated as a ligature, rather than as a full letter of the German alphabet, it had no capital form in early modern typesetting. Moreover, [[allcaps]] was not normally used in Fraktur printing.<ref name="Long debate" /> There were, however, proposals to introduce capital forms of {{angbr|ß}} for use in allcaps writing (where {{angbr|ß}} would otherwise usually be represented as either {{angbr|SS}} or {{angbr|SZ}}). A capital was first seriously proposed in 1879, but did not enter official or widespread use.<ref>{{lang|de|Signa – Beiträge zur Signographie}}. Heft 9, 2006.</ref> The Orthographic Conference of 1903 called for the use of {{angbr|SZ}} in allcaps until a capital letter could be proposed.<ref name="Long debate" /> Historical typefaces offering a capitalized {{lang|de|eszett}} mostly date to the time between 1905 and 1930. The first known typefaces to include capital {{lang|de|eszett}} were produced by the {{lang|de|Schelter & Giesecke}} foundry in Leipzig, in 1905/06. {{lang|de|Schelter & Giesecke}} at the time widely advocated the use of this type, but its use nevertheless remained very limited.

The preface to the 1925 edition of the {{lang|de|[[Duden]]}} dictionary expressed the desirability of a separate glyph for capital {{angbr|ß}}:
{{quote|{{lang|de|Die Verwendung zweier Buchstaben für einen Laut ist nur ein Notbehelf, der aufhören muss, sobald ein geeigneter Druckbuchstabe für das große ß geschaffen ist.}}<ref>{{lang|de|Vorbemerkungen, XII.}} In: {{lang|de|Duden – Rechtschreibung. 9. Auflage, 1925}}</ref>}}
{{quote|The use of two letters for a single phoneme is makeshift, to be abandoned as soon as a suitable type for the capital ß has been developed.}}

The {{lang|de|Duden}} was edited separately in [[East Germany|East]] and [[West Germany]] during the 1950s to 1980s. The East German {{lang|de|Duden}} of 1957 (15th ed.) introduced a capital {{angbr|ß}} in its typesetting without revising the rule for capitalization. The 16th edition of 1969 still announced that an uppercase {{angbr|ß}} was in development and would be introduced in the future. The 1984 edition again removed this announcement and simply stated that there is no capital version of {{angbr|ß}}.<ref>{{lang|de|Der Große Duden. 25. Auflage, Leipzig 1984, S. 601, K 41.}}</ref>

In the 2000s, there were renewed efforts on the part of certain [[typographer]]s to introduce a capital, {{angbr|ẞ}}. A proposal to include a corresponding character in the [[Unicode]] set submitted in 2004<ref>{{cite web |url=http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2888.pdf |author=Andreas Stötzner |title=Proposal to encode Latin Capital Letter Double S (rejected) |access-date=2021-06-25 }}</ref> was rejected.<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/L2/L2004/04361.htm#101-C22 |title=Approved Minutes of the UTC 101 / L2 198 Joint Meeting, Cupertino, CA – November 15-18, 2004 |author=<!--Not stated--> |date=2005-02-10 |publisher=[[Unicode Consortium]] |access-date=2021-06-25 |quote=The UTC concurs with Stoetzner that Capital Double S is a typographical issue. Therefore the UTC believes it is inappropriate to encode it as a separate character.}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/alloc/nonapprovals.html |title=Archive of Notices of Non-Approval |author=<!--Not stated--> |publisher=[[Unicode Consortium]] |access-date=2021-06-25 |quote=2004-Nov-18, rejected by the UTC as a typographical issue, inappropriate for encoding as a separate character. Rejected also on the grounds that it would cause casing implementation issues for legacy German data.}}</ref> A second proposal submitted in 2007 was successful, and the character was included in Unicode version 5.1.0 in April 2008 ({{unichar|1E9E|Latin capital letter sharp s}}).<ref>{{cite web |url=http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3227.pdf |title=DIN_29.1_SCHARF_S_1.3_E |access-date=2014-01-30}}
{{cite web |url=https://www.unicode.org/charts/PDF/U1E00.pdf |title=Unicode chart |access-date=2014-01-30}}</ref> The international standard associated with Unicode (UCS), [[ISO/IEC 10646]], was updated to reflect the addition on 24 June 2008. The capital letter was finally adopted as an option in standard German orthography in 2017.<ref name="DRR und W-2017"/> As of 2024, {{angbr|ẞ}} is now the preferred option for depicting the character in capital letters, with {{angbr|SS}} as a second option.<ref name="Amtliches Regelwerk"/>

== Representation ==
===Graphical variants===
The recommendation of the [[Sulzbacher form]] (1903) was not followed universally in 20th-century printing. There were four distinct variants of {{angbr|ß}} in use in Antiqua fonts:
[[File:Sz modern.svg|class=skin-invert-image|thumb|Four forms of Antiqua Eszett: 1. ſs, 2. ſs ligature, 3. ſʒ ligature, 4. Sulzbacher form]]
#{{angbr|ſs}} without ligature, but as a single type, with reduced spacing between the two letters;
#the ligature of {{angbr|ſ}} and {{angbr|s}} inherited from the 16th-century Antiqua typefaces;
#a ligature of {{angbr|ſ}} and {{angbr|ʒ}}, adapting the blackletter ligature to Antiqua; and
#the Sulzbacher form.

The first variant (no ligature) has become practically obsolete. Most modern typefaces follow either 2 or 4, with 3 retained in occasional usage, notably in street signs in Bonn and Berlin. The design of modern {{angbr|ß}} tends to follow either the Sulzbacher form, in which {{angbr|ʒ}} (tailed z) is clearly visible, or else be made up of a clear ligature of {{angbr|ſ}} and {{angbr|s}}.<ref name="jamra"/>{{rp|2}}

[[File:ß handwritten sample.gif|thumb|Three contemporary handwritten forms of 'ß' demonstrated in the word {{lang|de|aß}}, {{nowrap|"(I/he/she/it)}} ate"]]
Use of typographic variants in street signs:
<gallery>
File:WaldstraßePirna.JPG|Un[[typographic ligature|ligature]]d ſs variant in a street sign in [[Pirna]], Saxony
File:Berliner Straße.JPG| [[Antiqua (typeface class)|Antiqua]] form of the ſʒ ligature ([[Berlin]] street signs)
File:Schloßſtraße, Schloßhof - street signs in 2008.jpg| [[Blackletter]] form of the ſʒ ligature ([[Erfurt]] street signs)
File:Nürnberg Straße.jpg|[[#Sulzbacher form|Sulzbacher form]] ([[Nuremberg]] street signs)
File:MainzStrSchilder.jpg|Two distinct blackletter typefaces in [[Mainz]]. The red sign spells {{lang|de|Straße}} with ''ſs''; the blue sign uses the standard blackletter ''ſʒ'' ligature.
</gallery>

[[File:Versal-Eszett-in-Webanwendung.png|thumb|alt=Screenshot of a web application with a button "SCHLIEẞEN" ("Close") using capital letters and capital ẞ. Above the button, a message says "Für Videoanrufe in Hangouts wird jetzt Google Meet verwendet. Weitere Informationen"|Capital ß in a web application]]
The inclusion of a capital {{angbr|ẞ}} in [[Unicode]] in 2008 revived the century-old debate among [[type design|typeface designers]] as to how such a character should be represented. The main difference in the shapes of {{angbr|ẞ}} in contemporary typefaces is the depiction with a diagonal straight line vs. a curved line in its upper right part, reminiscent of the ligature of [[Ezh|tailed z]] or of [[s|round s]], respectively. The code chart published by the Unicode Consortium favours the former possibility,<ref>{{Cite web|url=http://unicode.org/charts/PDF/U1E00.pdf|title=Latin Extended Additional}}</ref> which has been adopted by Unicode capable fonts including [[Arial]], [[Calibri]], [[Cambria (typeface)|Cambria]], [[Courier New]], [[DejaVu fonts|Dejavu Serif]], [[Liberation Sans]], [[Liberation Mono]], [[Linux Libertine]] and [[Times New Roman]]; the second possibility is more rare, adopted by [[DejaVu fonts|Dejavu Sans]]. Some fonts adopt a third possibility in representing {{angbr|ẞ}} following the Sulzbacher form of {{angbr|ß}}, reminiscent of the Greek {{angbr|[[β]]}} (beta); such a shape has been adopted by [[FreeSans]] and [[FreeSerif]], [[Liberation Serif]] and [[Verdana]].<ref>{{Cite web|url=https://www.fileformat.info/info/unicode/char/1e9e/fontsupport.htm|title=Latin Capital Letter Sharp S (U+1E9E) Font Support|website=fileformat.info}}</ref>

=== Unicode ===

There are two code points in [[Unicode]]:
* {{unichar|00DF}}
* {{unichar|1E9E}}

In modern browsers, lowercase "ß" will be converted to "SS" when the element containing it is set to uppercase using <code>text-transform: uppercase</code> in [[Cascading Style Sheets]]. The [[JavaScript]] in [[Google Chrome]] and [[Mozilla Firefox]] will convert "ß" to "SS" when converted to uppercase (e.g., <code>"ß".toUpperCase()</code>).<ref>{{cite web
|url=https://cd1rtx3.github.io/eszett/
|title=cd1rtx3.github.io/eszett/
|year=2024
|publisher=Coarse Rosinflower
|access-date=26 March 2024}}</ref>

The lower-case letter exists in many earlier encodings that covered European languages. In several [[ISO 8859]]{{efn|Parts
[[ISO-8859-1|1]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-1.TXT |title=ISO/IEC 8859-1:1998 to Unicode |last=Whistler |first=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-2|2]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-2.TXT |title=ISO/IEC 8859-2:1999 to Unicode |last=Whistler |first=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-3|3]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-3.TXT |title=ISO/IEC 8859-3:1999 to Unicode |last=Whistler |first=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-4|4]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-4.TXT |title=ISO/IEC 8859-4:1998 to Unicode |last=Whistler |first=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-9|9]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-9.TXT |title=ISO/IEC 8859-9:1999 to Unicode |last=Whistler |first=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-10|10]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-10.TXT |title=ISO/IEC 8859-10:1998 to Unicode |last=Whistler |first=Ken |orig-year=1999-10-11 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-13|13]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-13.TXT |title=ISO/IEC 8859-13:1998 to Unicode |last=Whistler |first=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-14|14]],<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-14.TXT |title=ISO/IEC 8859-14:1999 to Unicode |last1=Kuhn |first1=Markus |last2=Whistler |first2=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[ISO-8859-15|15]]<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-15.TXT |title=ISO/IEC 8859-15:1999 to Unicode |last1=Kuhn |first1=Markus |last2=Whistler |first2=Ken |orig-year=1999-07-27 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref> and
[[ISO-8859-16|16]].<ref>{{cite web |url=https://unicode.org/Public/MAPPINGS/ISO8859/8859-16.TXT |title=ISO/IEC 8859-16:2001 to Unicode |last1=Kuhn |first1=Markus |orig-year=2001-07-26 |date=2015-12-02 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>}} and [[Windows-125x|Windows]]{{efn|Code pages
[[Windows-1250|1250]],<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1250.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp1250 to Unicode table |date=1998-04-15 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[Windows-1252|1252]],<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1252.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp1252 to Unicode table |date=1998-04-15 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[Windows-1254|1254]],<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1254.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp1254 to Unicode table |date=1998-04-15 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref>
[[Windows-1257|1257]]<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1257.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp1257 to Unicode table |date=1998-04-15 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref> and
[[Windows-1258|1258]].<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1258.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp1258 to Unicode table |date=1998-04-15 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref>}} encodings it is at {{tt|0xDF}}, the value inherited by Unicode. In [[code page 437|DOS code pages]]{{efn|Code pages [[Code page 437|437]]<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/PC/CP437.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp437_DOSLatinUS to Unicode table |date=1996-04-24 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref> and [[Code page 850|850]]<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/PC/CP850.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp850_DOSLatin1 to Unicode table |date=1996-04-24 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref>}} it is at {{tt|0xE1}}. [[Mac OS Roman|Mac OS encodings]]{{efn|Mac OS
[[Mac OS Roman|Roman]],<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Roman character set to Unicode 2.1 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-05 |orig-year=1995-04-15 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/ROMAN.TXT}}</ref>
[[Mac OS Icelandic encoding|Icelandic]],<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Icelandic character set to Unicode 2.1 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-05 |orig-year=1995-04-15 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/ICELAND.TXT}}</ref>
[[Mac OS Croatian encoding|Croatian]],<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Croatian character set to Unicode 2.1 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-04 |orig-year=1995-04-15 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/CROATIAN.TXT}}</ref>
[[Mac OS Central European encoding|Central European]],<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Central European character set to Unicode 2.1 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-04 |orig-year=1995-04-15 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/CENTEURO.TXT}}</ref>
[[Mac OS Celtic|Celtic]],<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Celtic character set to Unicode 2.1 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-01 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/CELTIC.TXT}}</ref>
[[Mac OS Gaelic|Gaelic]],<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Gaelic character set to Unicode 3.0 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-01 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/GAELIC.TXT}}</ref>
[[Mac OS Romanian encoding|Romanian]],<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Romanian character set to Unicode 3.0 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-05 |orig-year=1995-04-15 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/ROMANIAN.TXT}}</ref>
[[MacGreek encoding|Greek]]<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Greek character set to Unicode 2.1 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-05 |orig-year=1995-04-15 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/GREEK.TXT}}</ref> and
[[Mac OS Turkish encoding|Turkish]].<ref>{{cite web |title=Map (external version) from Mac OS Turkish character set to Unicode 2.1 and later |author=Apple Computer, Inc. |author-link=Apple Computer, Inc. |publisher=[[Unicode Consortium]] |date=2005-04-05 |orig-year=1995-04-15 |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/TURKISH.TXT}}</ref>
}} put it at {{tt|0xA7}}. Some [[EBCDIC]] codes{{efn|037 <ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/EBCDIC/CP037.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp037_IBMUSCanada to Unicode table |date=1996-04-24 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref> 500,<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/EBCDIC/CP500.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp500_IBMInternational to Unicode table |date=1996-04-24 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref> 1026<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/EBCDIC/CP1026.TXT |last=Steele |first=Shawn |title=cp1026_IBMLatin5Turkish to Unicode table |date=1996-04-24 |publisher=[[Microsoft]] / [[Unicode Consortium]]}}</ref>}} put it at {{tt|0x59}}. The upper-case form was rarely, if ever, encoded in single-byte encodings.

==See also==
* [[Long s]]
* {{annotated link|Sz (digraph)|Sz}}

==Notes==
{{notelist}}

==References==
{{reflist}}

{{Latin script}}

{{DEFAULTSORT:Ss}}
[[Category:German language]]
[[Category:Latin-script ligatures]]

Latest revision as of 11:11, 27 May 2025

Template:Short description Template:Lowercase title Template:About Template:Distinguish Template:Infobox grapheme

In German orthography, the letter ß, called {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}, S-Z) or {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}, "sharp S"), represents the Template:IPAslink phoneme in Standard German when following long vowels and diphthongs. The letter-name Template:Wikt-lang combines the names of the letters of Template:Angbr ({{#invoke:Lang|lang}}) and Template:Angbr ({{#invoke:Lang|lang}}) in German. The character's Unicode names in English are double s,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> sharp s<ref name="Unicode_00DF">Template:Citation</ref> and eszett.<ref name="Unicode_00DF" /> The Eszett letter is currently used only in German, and can be typographically replaced with the double-s digraph Template:Angbr if the ß-character is unavailable. In the 20th century, the ß-character was replaced with ss in the spelling of Swiss Standard German (Switzerland and Liechtenstein), while remaining Standard German spelling in other varieties of the German language.<ref name="Swiss">Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung ("Guide to German Orthography") Template:Webarchive, 3rd edition (2007) Template:In lang from the Swiss Federal Chancellery, retrieved 22-Apr-2012</ref>

The letter originated as the Template:Angbr digraph used in late medieval and early modern German orthography, represented as a ligature of Template:Angbr (long s) and Template:Angbr (tailed z) in blackletter typefaces, yielding Template:Angbr.Template:Efn This developed from an earlier usage of Template:Angbr in Old and Middle High German to represent a sibilant that did not sound the same as Template:Angbr; when the difference between the two sounds was lost in the 13th century, the two symbols came to be combined as Template:Angbr in some situations.

Traditionally, Template:Angbr did not have a capital form, although some type designers introduced de facto capitalized variants. In 2017, the Council for German Orthography officially adopted a capital, Template:Angbr, as an acceptable variant in German orthography, ending a long orthographic debate.<ref name="Long debate">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Since 2024 the capital Template:Angbr (ligature) has been preferred over Template:Angbr (two letters).<ref name="Amtliches Regelwerk">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Lowercase Template:Angbr was encoded by ECMA-94 (1985) at position 223 (hexadecimal DF), inherited by Latin-1 and Unicode (Template:Unichar).<ref>C1 Controls and Latin-1 Supplement glossed 'uppercase is "SS" or 1E9E ; typographically the glyph for this character can be based on a ligature of 017F ſ, with either 0073 s or with an old-style glyph for 007A z (the latter similar in appearance to 0292 ʒ). Both forms exist interchangeably today.'</ref> The HTML entity &szlig; was introduced with HTML 2.0 (1995). The capital Template:Angbr was encoded by Unicode in 2008 at (Template:Unichar).

UsageEdit

Current usageEdit

In standard German, three letters or combinations of letters commonly represent {{#invoke:IPA|main}} (the voiceless alveolar fricative) depending on its position in a word: Template:Angbr, Template:Angbr, and Template:Angbr. According to current German orthography, Template:Angbr represents the sound {{#invoke:IPA|main}}:

  1. when it is written after a diphthong or long vowel and is not followed by another consonant in the word stem: {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} [Exceptions: {{#invoke:Lang|lang}} and words with final devoicing (e.g., {{#invoke:Lang|lang}})];<ref name="IDS">{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> and

  1. when a word stem ending with Template:Angbr takes an inflectional ending beginning with a consonant: {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}.<ref>Template:Cite book</ref>

In verbs with roots where the vowel changes length, this means that some forms may be written with Template:Angbr, others with Template:Angbr: {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}.<ref name="IDS"/>

The use of Template:Angbr distinguishes minimal pairs such as {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}, to rip) and {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}, to travel) on the one hand ({{#invoke:IPA|main}} vs. {{#invoke:IPA|main}}), and {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}, penance) and {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}, buses) on the other (long vowel before Template:Angbr, short vowel before Template:Angbr).<ref name="augst">Template:Cite book</ref>Template:Rp

Some proper names may use Template:Angbr after a short vowel, following older orthography; this is also true of some words derived from proper names (e.g., {{#invoke:Lang|lang}}, named after Ernst Litfaß).<ref name="poschenrieder">Template:Cite book</ref>Template:Rp

If no Template:Angbr is available in a font, then the official orthography calls for Template:Angbr to be replaced with Template:Angbr.<ref> {{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Since 2024, when writing in capital letters Template:Angbr has been preferred, but Template:Angbr may be used instead.<ref name="Amtliches Regelwerk"/> Previously, Template:Angbr was the preferred form.<ref name="DRR und W-2017">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In pre-1996 orthographyEdit

According to the orthography in use in German prior to the German orthography reform of 1996, Template:Angbr was written to represent {{#invoke:IPA|main}}:

  1. word internally following a long vowel or diphthong: {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}; and
  2. at the end of a syllable or before a consonant, so long as {{#invoke:IPA|main}} is the end of the word stem: {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}.<ref name="poschenrieder"/>Template:Rp

In the old orthography, word stems spelled Template:Angbr internally could thus be written Template:Angbr in certain instances, without this reflecting a change in vowel length: {{#invoke:Lang|lang}} (from {{#invoke:Lang|lang}}), {{#invoke:Lang|lang}} (from {{#invoke:Lang|lang}}), {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} (from {{#invoke:Lang|lang}}), {{#invoke:Lang|lang}} (comparative: {{#invoke:Lang|lang}}).<ref name="augst"/>Template:Rp<ref name="munske">Template:Cite book</ref> In rare occasions, the difference between Template:Angbr and Template:Angbr could help differentiate words: {{#invoke:Lang|lang}} (expiration of a pass) and {{#invoke:Lang|lang}} (appropriate).<ref name="poschenrieder"/>Template:Rp

File:ABSCHUSZGERAET.jpg
lang}} 'launcher')

As in the new orthography, it was possible to write Template:Angbr for Template:Angbr if the character was not available. When using all capital letters, the pre-1996 rules called for rendering Template:Angbr as Template:Angbr except when there was ambiguity, in which case it should be rendered as Template:Angbr. The common example for such a case is {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:Lang|lang}} "in moderate amounts") vs. {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:Lang|lang}} "in massive amounts"); in this example the spelling difference between Template:Angbr vs. Template:Angbr produces completely different meanings.Template:Cn

Switzerland and LiechtensteinEdit

In Swiss Standard German, Template:Angbr usually replaces every Template:Angbr.<ref>Template:Ill "Warum die Schweizer weiterhin kein Eszett schreiben." in Die Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. Begründung und Kritik. Gerhard Augst, et al., eds. Niemayer: 1997. (Archived.)</ref><ref>"Rechtschreibung: Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung." Schweizerische Bundeskanzlei, in Absprache mit der Präsidentin der Staatsschreiberkonferenz. 2017. pp. 19, 21–22.</ref> This is officially sanctioned by the reformed German orthography rules, which state in §25 E2: "{{#invoke:Lang|lang}}" ("In Switzerland, one may always write 'ss'"). Liechtenstein follows the same practice. There are very few instances where the difference between spelling Template:Angbr and Template:Angbr affects the meaning of a word, and these can usually be told apart by context.<ref name="walder">Template:Cite journal</ref>Template:Rp<ref>"Rechtscreibung: Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung." Schweizerische Bundeskanzlei, in Absprache mit der Präsidentin der Staatsschreiberkonferenz. 2017. pp. 21–22.</ref>

Other usesEdit

File:Kirche Oßling AB 2011 14.JPG
Use of ß (blackletter 'ſz') in Sorbian: wyßokoſcʒ́i ("highest", now spelled wysokosći). Text of Luke 2:14, in a church in Oßling.
File:BibliaWujka.PNG
Use of ß in Polish, in 1599 Jakub Wujek Bible, in the word náßéy, which means our, and would be spelled naszej in modern orthography

Occasionally, Template:Angbr has been used in unusual ways:

|CitationClass=web }}</ref> Substitution was also done using other character sets such as ISO/IEC 8859-1 even though they contain no other Greek letters. The lowercase eszett has also been misused as Template:Angbr in scientific writing and vice versa.<ref>Template:Cite journal</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref><ref name=p2>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> It was for example used in the Jakub Wujek Bible.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

  • Some authors have used it in German at the beginning of words to transcribe the voiceless s of certain accents.<ref>For example Ssein, ja ßein soll es ßie, ßie, ßie! in Template:Cite work</ref>

HistoryEdit

Origin and developmentEdit

File:Nibelungenlied manuscript - “grozer”.jpg
Use of Middle High German letter "z" for modern "ß" in the beginning of the Nibelungenlied: "grozer" = "großer"

As a result of the High German consonant shift, Old High German developed a sound generally spelled Template:Angbr or Template:Angbr that was probably pronounced {{#invoke:IPA|main}} and was contrasted with a sound, probably pronounced {{#invoke:IPA|main}} (voiceless alveolar retracted sibilant) or {{#invoke:IPA|main}} (voiced alveolar retracted sibilant), depending on the place in the word, and spelled Template:Angbr.<ref name="Salmons-2018">Template:Cite book</ref> Given that Template:Angbr could also represent the affricate {{#invoke:IPA|main}}, some attempts were made to differentiate the sounds by spelling {{#invoke:IPA|main}} as Template:Angbr or Template:Angbr: {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx), {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx), {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx).<ref>Template:Cite book</ref> In Middle High German, Template:Angbr simplified to Template:Angbr at the end of a word or after a long vowel, but was retained word internally after a short vowel: {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx) vs. {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx) and {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx).<ref name="Paul-1998">Template:Cite book</ref>

In the thirteenth century, the phonetic difference between Template:Angbr and Template:Angbr was lost at the beginning and end of words in all dialects except for Gottscheerish.<ref name="Salmons-2018"/> Word-internally, Old and Middle High German Template:Angbr came to be pronounced {{#invoke:IPA|main}} (the voiced alveolar sibilant), while Old and Middle High German Template:Angbr continued to be pronounced {{#invoke:IPA|main}}. This produces the contrast between modern standard German {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}. The former is pronounced {{#invoke:IPA|main}} and comes from Template:Langx, while the latter is pronounced {{#invoke:IPA|main}} and comes from Template:Langx.<ref name="penzl">Template:Cite journal</ref>

In the late medieval and early modern periods, {{#invoke:IPA|main}} was frequently spelled Template:Angbr or Template:Angbr. The earliest appearance of ligature resembling the modern Template:Angbr is in a fragment of a manuscript of the poem Wolfdietrich from around 1300.<ref name="walder"/>Template:Rp<ref name="penzl"/> In the Gothic book hands and bastarda scripts of the late medieval period, Template:Angbr is written with long s and the Blackletter "tailed z", as Template:Angbr. A recognizable ligature representing the Template:Angbr digraph develops in handwriting in the early 14th century.<ref name="brekle">Template:Cite journal</ref>Template:Rp

File:Crop of Der Bierbreuwer from Jost Amman's Stände und Handwerker Wellcome L0069606.jpg
An early modern printed rhyme by Hans Sachs showing several instances of ß as a clear ligature of Template:Angbr: "groß", "stoß", "Laß", "baß" (= modern "besser"), and "Faß"

By the late 1400s, the choice of spelling between Template:Angbr and Template:Angbr was usually based on the sound's position in the word rather than etymology: Template:Angbr (Template:Angbr) tended to be used in word final position: {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx, Template:Langx), {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx, Template:Langx); Template:Angbr (Template:Angbr) tended to be used when the sound occurred between vowels: {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx, Template:Langx).<ref name="young">Template:Cite book</ref>Template:Rp While Martin Luther's early 16th-century printings also contain spellings such as {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx), early modern printers mostly changed these to Template:Angbr: {{#invoke:Lang|lang}}. Around the same time, printers began to systematically distinguish between {{#invoke:Lang|lang}} (the, that [pronoun]) and {{#invoke:Lang|lang}} (that [conjunction]).<ref name="young"/>Template:Rp

In modern German, the Old and Middle High German Template:Angbr is now represented by either Template:Angbr, Template:Angbr, or, if there are no related forms in which {{#invoke:IPA|main}} occurs intervocalically, with Template:Angbr: {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx), {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx), and {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Langx).<ref name="Paul-1998"/>

Standardization of useEdit

The pre-1996 German use of Template:Angbr was codified by the eighteenth-century grammarians Johann Christoph Gottsched (1748) and Johann Christoph Adelung (1793) and made official for all German-speaking countries by the German Orthographic Conference of 1901. In this orthography, the use of Template:Angbr was modeled after the use of long and "round"-s in Fraktur. Template:Angbr appeared both word internally after long vowels and also in those positions where Fraktur required the second s to be a "round" or "final" s, namely the ends of syllables or the ends of words.<ref name="walder"/>Template:Rp In his Deutsches Wörterbuch (1854) Jacob Grimm called for Template:Angbr or Template:Angbr to be written for all instances of Middle and Old High German etymological Template:Angbr (e.g., {{#invoke:Lang|lang}} instead of {{#invoke:Lang|lang}} from Template:Langx); however, his etymological proposal could not overcome established usage.<ref name="young"/>Template:Rp

In Austria-Hungary prior to the German Orthographic Conference of 1902, an alternative rule formulated by Johann Christian August Heyse in 1829 had been officially taught in the schools since 1879, although this spelling was not widely used. Heyse's rule matches current usage after the German orthography reform of 1996 in that Template:Angbr was only used after long vowels.<ref name="walder"/>Template:Rp

Use in Roman typeEdit

File:Lang-s-Rund-s Blaeu Essen.gif
Essen with ſs-ligature reads Eßen (Latin Blaeu atlas, text printed in Antiqua, 1650s).
File:French Eszett.jpg
French usage as a ligature for ⟨ss⟩ in 1784 from Gallerie des Modes

In early modern Latin type (antiqua), a ligature similar to modern Template:Angbr developed out of a long s followed by a round s (Template:Angbr), and as such was used in languages such as Italian in alternation with Template:Angbr, usually based on requirements of space on the page.<ref>Template:Cite book</ref>Template:Rp However, despite its resemblance to the modern Template:Angbr, this ligature was not commonly used as an equivalent to the Fraktur Template:Angbr in German.<ref name="mosley">Template:Citation</ref><ref name="jamra">Template:Citation</ref> This ligature generally fell out of use in the eighteenth century, together with the use of long s in antiqua.<ref name="brekle"/>Template:Rp German works printed in Roman type in the late 18th and early 19th centuries such as Johann Gottlieb Fichte's {{#invoke:Lang|lang}} did not provide any equivalent to the Template:Angbr.<ref name="brekle"/>Template:Rp

Jacob Grimm began using Template:Angbr in his {{#invoke:Lang|lang}} (1819); however, it varied with Template:Angbr word internally.<ref name="brekle"/>Template:Rp Grimm eventually rejected the use of the character; in their {{#invoke:Lang|lang}} (1838), the Brothers Grimm favored writing it as Template:Angbr.<ref name="jamra"/>Template:Rp The First Orthographic Conference in Berlin (1876) recommended that ß be represented as Template:Angbr – however, both suggestions were ultimately rejected.<ref name="young"/>Template:Rp<ref name="walder"/>Template:Rp In 1879, a proposal for various letter forms was published in the Journal für Buchdruckerkunst. A committee of the Typographic Society of Leipzig chose the "Sulzbacher form". In 1903, it was proclaimed as the new standard for the Eszett in Roman type.<ref name="jamra"/>Template:Rp

Until the abolition of Fraktur in 1941, it was common for family names to be written with Template:Angbr in Fraktur and Template:Angbr in Roman type. The formal abolition resulted in inconsistencies in how names are written in modern German (such as between Heuss and Heuß).<ref name="poschenrieder"/>Template:Rp

Abolition and attempted abolitionsEdit

The Swiss and Liechtensteiners ceased to use Template:Angbr in the twentieth century. This has been explained variously by the early adoption of Roman type in Switzerland, the use of typewriters in Switzerland that omitted Template:Angbr in favor of French and Italian characters, and peculiarities of Swiss German that cause words spelled with Template:Angbr or Template:Angbr to be pronounced with gemination.<ref name="walder"/>Template:Rp The Education Council of Zürich had decided to stop teaching the letter in 1935, whereas the Neue Zürcher Zeitung continued to write Template:Angbr until 1971.<ref>Template:Cite book</ref> Swiss newspapers continued to print in Fraktur until the end of the 1940s, and the abandonment of ß by most newspapers corresponded to them switching to Roman typesetting.<ref>Template:Cite book</ref>

When the Nazi German government abolished the use of blackletter typesetting in 1941, it was originally planned to also abolish the use of Template:Angbr. However, Hitler intervened to retain Template:Angbr, while deciding against the creation of a capital form.<ref>Schreiben des Reichsministers und Chefs der Reichskanzlei an den Reichsminister des Innern vom 20. Juli 1941. BA, Potsdam, R 1501, Nr. 27180. cited in: Der Schriftstreit von 1881 bis 1941 von Silvia Hartman, Peter Lang Verlag. Template:ISBN</ref> In 1954, a group of reformers in West Germany similarly proposed, among other changes to German spelling, the abolition of Template:Angbr; their proposals were publicly opposed by German-language writers Thomas Mann, Hermann Hesse, and Friedrich Dürrenmatt and were never implemented.<ref>Template:Cite book</ref> Although the German Orthography Reform of 1996 reduced the use of Template:Angbr in standard German, Adrienne Walder writes that an abolition outside of Switzerland appears unlikely.<ref name="walder"/>Template:Rp

Development of a capital form Edit

File:Eszett Leipziger Duden 1957.png
Uppercase ß on a book cover from 1957
File:Gießener Zeitung Logo.svg
lang}}", 2008 design)
File:Straßenschild-Versal-ß.jpg
lang}} (2011 photograph)

Because Template:Angbr had been treated as a ligature, rather than as a full letter of the German alphabet, it had no capital form in early modern typesetting. Moreover, allcaps was not normally used in Fraktur printing.<ref name="Long debate" /> There were, however, proposals to introduce capital forms of Template:Angbr for use in allcaps writing (where Template:Angbr would otherwise usually be represented as either Template:Angbr or Template:Angbr). A capital was first seriously proposed in 1879, but did not enter official or widespread use.<ref>{{#invoke:Lang|lang}}. Heft 9, 2006.</ref> The Orthographic Conference of 1903 called for the use of Template:Angbr in allcaps until a capital letter could be proposed.<ref name="Long debate" /> Historical typefaces offering a capitalized {{#invoke:Lang|lang}} mostly date to the time between 1905 and 1930. The first known typefaces to include capital {{#invoke:Lang|lang}} were produced by the {{#invoke:Lang|lang}} foundry in Leipzig, in 1905/06. {{#invoke:Lang|lang}} at the time widely advocated the use of this type, but its use nevertheless remained very limited.

The preface to the 1925 edition of the {{#invoke:Lang|lang}} dictionary expressed the desirability of a separate glyph for capital Template:Angbr: Template:Quote Template:Quote

The {{#invoke:Lang|lang}} was edited separately in East and West Germany during the 1950s to 1980s. The East German {{#invoke:Lang|lang}} of 1957 (15th ed.) introduced a capital Template:Angbr in its typesetting without revising the rule for capitalization. The 16th edition of 1969 still announced that an uppercase Template:Angbr was in development and would be introduced in the future. The 1984 edition again removed this announcement and simply stated that there is no capital version of Template:Angbr.<ref>{{#invoke:Lang|lang}}</ref>

In the 2000s, there were renewed efforts on the part of certain typographers to introduce a capital, Template:Angbr. A proposal to include a corresponding character in the Unicode set submitted in 2004<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> was rejected.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> A second proposal submitted in 2007 was successful, and the character was included in Unicode version 5.1.0 in April 2008 (Template:Unichar).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} {{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The international standard associated with Unicode (UCS), ISO/IEC 10646, was updated to reflect the addition on 24 June 2008. The capital letter was finally adopted as an option in standard German orthography in 2017.<ref name="DRR und W-2017"/> As of 2024, Template:Angbr is now the preferred option for depicting the character in capital letters, with Template:Angbr as a second option.<ref name="Amtliches Regelwerk"/>

RepresentationEdit

Graphical variantsEdit

The recommendation of the Sulzbacher form (1903) was not followed universally in 20th-century printing. There were four distinct variants of Template:Angbr in use in Antiqua fonts:

File:Sz modern.svg
Four forms of Antiqua Eszett: 1. ſs, 2. ſs ligature, 3. ſʒ ligature, 4. Sulzbacher form
  1. Template:Angbr without ligature, but as a single type, with reduced spacing between the two letters;
  2. the ligature of Template:Angbr and Template:Angbr inherited from the 16th-century Antiqua typefaces;
  3. a ligature of Template:Angbr and Template:Angbr, adapting the blackletter ligature to Antiqua; and
  4. the Sulzbacher form.

The first variant (no ligature) has become practically obsolete. Most modern typefaces follow either 2 or 4, with 3 retained in occasional usage, notably in street signs in Bonn and Berlin. The design of modern Template:Angbr tends to follow either the Sulzbacher form, in which Template:Angbr (tailed z) is clearly visible, or else be made up of a clear ligature of Template:Angbr and Template:Angbr.<ref name="jamra"/>Template:Rp

Use of typographic variants in street signs:

File:Versal-Eszett-in-Webanwendung.png
Capital ß in a web application

The inclusion of a capital Template:Angbr in Unicode in 2008 revived the century-old debate among typeface designers as to how such a character should be represented. The main difference in the shapes of Template:Angbr in contemporary typefaces is the depiction with a diagonal straight line vs. a curved line in its upper right part, reminiscent of the ligature of tailed z or of round s, respectively. The code chart published by the Unicode Consortium favours the former possibility,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> which has been adopted by Unicode capable fonts including Arial, Calibri, Cambria, Courier New, Dejavu Serif, Liberation Sans, Liberation Mono, Linux Libertine and Times New Roman; the second possibility is more rare, adopted by Dejavu Sans. Some fonts adopt a third possibility in representing Template:Angbr following the Sulzbacher form of Template:Angbr, reminiscent of the Greek Template:Angbr (beta); such a shape has been adopted by FreeSans and FreeSerif, Liberation Serif and Verdana.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

UnicodeEdit

There are two code points in Unicode:

In modern browsers, lowercase "ß" will be converted to "SS" when the element containing it is set to uppercase using text-transform: uppercase in Cascading Style Sheets. The JavaScript in Google Chrome and Mozilla Firefox will convert "ß" to "SS" when converted to uppercase (e.g., "ß".toUpperCase()).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

The lower-case letter exists in many earlier encodings that covered European languages. In several ISO 8859Template:Efn and WindowsTemplate:Efn encodings it is at Template:Tt, the value inherited by Unicode. In DOS code pagesTemplate:Efn it is at Template:Tt. Mac OS encodingsTemplate:Efn put it at Template:Tt. Some EBCDIC codesTemplate:Efn put it at Template:Tt. The upper-case form was rarely, if ever, encoded in single-byte encodings.

See alsoEdit

NotesEdit

Template:Notelist

ReferencesEdit

Template:Reflist

Template:Latin script