Mat (profanity)

Revision as of 04:29, 30 April 2025 by imported>Krinndnz (→‎Yebát': fix typo (curly brace -> closing quote))
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description Template:Use dmy dates

File:Mat (Russian profanity).png
The mat-word "хуй" ("khuy") in Max Vasmer's Template:Ill (Etymological Dictionary of the Russian Language). Heidelberg, 1950–1958

Mat (Template:Langx, matershchina / materny yazyk) is the term for vulgar, obscene, or profane language in Russian and some other Slavic language communities.

Four pillars of matEdit

In 2013, Roskomnadzor compiled a list of four lexical roots, with any words derived from these roots – nouns, adjectives, verbs, participles etc. – of the Russian language which it deemed "absolutely unacceptable in the mass media": khuy ("cock"); pizda ("cunt"); yebat' ("to fuck"); and blyad ("whore"). Roskomnadzor defined the banned terms as follows: "Obscene designation of the male genital organ, obscene designation of the female genital organ, obscene designation of the process of copulation and obscene designation of a woman of dissolute behavior, as well as all linguistic units derived from these words".<ref name=iz20131225>Роскомнадзор накажет СМИ только за четыре матерных слова, Izvestiya, December 25, 2013</ref>

David Remnick writes that mat has thousands of variations but ultimately centers on those four words.<ref name="Putin">Template:Cite magazine</ref>

Mat-words were included by Polish publisher Jan Baudouin de Courtenay in the 3rd and 4th editions of the Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language, which was printed four times in 1903–1909 (twice) and in 1911–1912, 1912–1914.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The inclusion of rude and abusive words became an obstacle to the reprinting of this version of the dictionary in the Soviet Union for censorship reasons.<ref>Предисловие от редакции // Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Том 1 / В.И. Даль. — 6-е изд. стер. — М.: Дрофа, Русский язык-Медиа, 2011. — С. III—XII.</ref>

KhuyEdit

Khuy ({{#invoke:Lang|lang}}), often also written in Latin as "hui" or even "hooy" by Russian schoolchildren/beginners in their English studies, means "cock", "penis", or for an equivalent colloquial register: "dick". The etymology of the term is unclear. Mainstream theories include from Proto-Indo European (PIE) *ks-u-, related to хвоя (khvoya, "pine needles"), attributed to Pederson, 1908.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

From PIE *hau-, related to хвост (khvost, "tail"), attributed to Merlingen, 1955; from Mongolian хуй (khui, meaning "sheath" or "scabbard"). This was the etymology endorsed by the Soviet government and attributed to Maxim Gorky, who claimed it was a loan word, imposed during the Mongol yoke. Alexander Gorokhovski suggests the derivation from the Latin huic (lit. "for that", used on prescriptions for genital diseases) as a euphemism, because the old Russian "ud/uda" (from PIE root *ud- meaning "up, out") became taboo in the mid-18th century.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

The first volume of the Great Dictionary of Mat by the Russian linguist and folklorist Template:Ill treats only expressions with the stem хуй (khuy), numbering over 500 entries; 12 volumes are planned.Template:Cn The word khuy also appears in various other Slavic languages with the same meaning and pronunciation but not always the same spelling, such as the Polish chuj.

A minor internet meme swept the Russian segment of the internet with a clip from the Chinese play Li Huiniang, where the heroine's name was repeated several times, which for a Russian ear sounds like "khuynya" ({{#invoke:Lang|lang}}), an obscene term for something unknown or unimportant or strange.<ref>Николай Ищущий, *** Ня? Шинима *** ня?, proza.ru</ref>

PizdaEdit

Pizdá ({{#invoke:Lang|lang}}) means "cunt". A derivative of this word is the interjection and noun pizdets. This word, depending on the situation, can express a vivid form of almost any emotion, ranging from sadness and annoyance ("Pizdets, my girlfriend cheated on me", or "Pizdets, I missed my flight"), to an expression of joy ("Pizdets, my son has just been born!") <ref name="Putin"/> As a noun, it generally denotes an extremely unfortunate event ("This is pizdets, my car has broken down").

Yebát'Edit

YebátTemplate:' ({{#invoke:Lang|lang}}) means "to fuck (somebody)". This verb usually expresses a unilateral action and requires (or implies) a direct object.The mutual action expressed in English with verbs "to copulate", "to have intercourse" is rendered in mat by the reciprocal form of the verb, yebátTemplate:'sya ({{#invoke:Lang|lang}}): "to fuck each other". Historically, women have been perceived as sexually submissive, so the verb mostly refers to an action of a man. In modern times it may refer to a woman's action, in contexts when she initiates (or plans to initiate) the intercourse or plays an active role. See the wiktionary entry for some figurative uses of the word.

It can also be used as an objectless interjection ({{#invoke:Lang|lang}}, meaning "Fuck, what a luck!"), or can be used as an intransitive verb meaning "to know", "to care" ({{#invoke:Lang|lang}} is translated "Like I know?" or "I don't care", {{#invoke:Lang|lang}} means "I don't know" or "I don't care".). In that latter meaning the word can only be used with implicit or explicit negation - one cannot say "я ебу" to convey the meaning of "I know" or "I care".

Blyád'Edit

Template:Redirect Blyád' ({{#invoke:Lang|lang}}) means "whore".<ref name=Putin/> In the Old East Slavic the word блѧдь (блядь in modern orthography) – blyad, meaning: "deception, nonsense, insane, adulteress",<ref>Срезневский, Измаил Иванович. "Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам" ("Materialy dlya slovarya drevnerusskogo yazyka po pis'mennym pamyatnikam") – The Materials for a Dictionary of the Old Russian Language on manuscripts. Том 1 А–К (1893)/ С. 123</ref> is preserved in the Church Slavonic in three meanings: "deception, delusion", "idle talk, trivia" and "debauchery, adultery".<ref>Дьяченко, Григорий Михайлович. «Полный церковнославянский словарь» («Polniy cerkovno-slavyanskiy slovar»)«Complete Church Slavonic Dictionary» / С. 47</ref>

To enhance the expressivity, the word may be combined with the non-mat insult "suka" ({{#invoke:Lang|lang}}, bitch) to form "suka, blyád" (сука, блядь) especially among Internet users and memes, an approximate analogue for the expression "fucking shit". The term is popular in the Counter-Strike video game community in the stylized form of "rush B, cyka blyat".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

History and useEdit

Some claim that the term mat derives from the Russian word for mother, a component of the key phrase "Ёб твою мать", "yob tvoyu matTemplate:'" (fuck your mother).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>Template:Better source However there is a Russian expression "благим матом" (blagim matom) which has no relation to obscenities, and whose etymology is unsure as well.<ref>Благим матом</ref>

Obscenities are among the earliest recorded attestations of the Russian language (the first written mat words date to the early Middle Ages<ref>Obscene lexics in birch bark documents</ref>).

Mikhail Lermontov's 1834 "A Holiday in Peterhof" ("Петергофский праздник") is one example of the usage of mat.

<poem>And so I will not pay you:

However, if you are a simple whore You should consider it an honor To be acquainted with the cadet's dick!<ref name=Putin/></poem>

<poem>Итак, тебе не заплачу я:

Но если ты простая блядь, То знай: за честь должна считать Знакомство юнкерского хуя!</poem>

<poem>Iták, tebé ne zaplachú ya:

No yésli ty prostáya blyad', To znay: za chest' dolzhná schitát' Znakómstvo yúnkerskogo khúya!</poem>

The prologue to Luka Mudishchev, probably written at some time in the mid 19th century, was often ascribed to Ivan Barkov, an obscene poet who lived in the 18th century:<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

<poem>Hear ye, matrons and widows fair,

Young girls with cherry still untouched! Let me tell you up front A few words about fucking</poem>

<poem>О вы, замужние, о вдовы,

О девки с целкой наотлёт!Template:Efn Позвольте мне вам наперёд Сказать о ебле два-три слова.</poem>

<poem> O vy, zamuzhnie, o vdovy,

O devki s tselkoy naotlyot! Pozvol'te mne vam naperyod Skazat' o yeble dva-tri slova.</poem>

Mat is also used in humor or puns by juxtaposing innocent words so that the result will sound as if an obscene word was used. An example is a Don Cossack song cited in And Quiet Flows the Don by Mikhail Sholokhov:<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Щуку я, щуку я, щуку я поймала.
Девица красная, уху я варила.
Уху я, уху я, уху я варила.

Here "Уху я варила" ("I cooked the fish stew") may be reinterpreted as "У хуя варила" ("Cooked near the dick") or even "Ух, хуй я варила" ("Ooh, I cooked a dick").

The contemporaneous use of mat is widespread, especially in the army, police, blue-collar workers, the criminal world, and many other all-male milieus, with particular fervor in the male-dominated military and the structurally similar social strata.<ref name= mikhailin>Template:Cite journal</ref> An article by Victor Erofeyev (translated by Andrew Bromfeld) analyzing the history, overtones, and sociology of mat appeared in the 15 September 2003 issue of The New Yorker.<ref>Template:Cite magazine</ref>

In the context of the Russo-Ukrainian War, two mat phrases were popularized internationally: "Putin khuylo!" and "Русский военный корабль, иди нахуй" ("Russian warship, go fuck yourself"), as expressions of the Ukrainian defiance.

Legal issuesEdit

In the Soviet Union obscenity was censored in print and in the media, and could be prosecuted as petty hooliganism when used in public places. With the collapse of the Soviet Union censorship of mat stopped, and a number of writers, singers, and actors started using taboo-shattering mat in their works. For example, the singer Sergey "Shnur" Shnurov is notorious of using mat in his songs.<ref>Template:Ill, Расфигачечная, February 9, 2016</ref>

In 2013 mat has been banned in Russia in all mass media, printed and electronic.<ref name="Putin"/><ref name=iz20131225/> Since July 1, 2014, mat has been banned in Russia from all movies, theatrical productions, and concerts.<ref name="Putin"/>

In modern Russia, since the times of the Soviet Union, the use of obscenities in public aggravates a disorderly conduct and may lead to its qualification as petty hooliganism, punishable under article 20.1.1 of the Offences Code of Russia,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> although there was no clear legal definition what exactly constitutes an obscenity.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

See alsoEdit

NotesEdit

Template:Notelist

ReferencesEdit

Template:Reflist

External linksEdit

Template:Sexual slang Template:Profanity