Hindustani language

Revision as of 12:36, 30 May 2025 by imported>Theoneandonlylinguist09 (Urdu is not india's official language, its a scheduled and additional official in some states. Hindi is Fijis official language)
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description Template:Pp-semi-indef Template:For-multi

Template:Use dmy dates Template:Use Indian English {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other Template:Contains special characters Template:Hindustani language

HindustaniTemplate:Efn is an Indo-Aryan language spoken in North India and Pakistan as the lingua franca of the region.<ref name="siddiqi1994" /> It is also spoken by the Deccani-speaking community in the Deccan plateau. Hindustani is a pluricentric language with two standard registers, known as Hindi (Sanskritised register written in the Devanagari script) and Urdu (Persianized and Arabized register written in the Perso-Arabic script) which serve as official languages of India and Pakistan, respectively.<ref name="britannica-2018-hindustani-language">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>Template:Cite book</ref> Thus, it is also called Hindi–Urdu.<ref name="trask-hclinguistics">Template:Citation</ref><ref name="dcrystal-dict-lang">Template:Citation</ref><ref name="gandhi-hindi-urdu">Template:Cite book</ref> Colloquial registers of the language fall on a spectrum between these standards.<ref name="Basu2017" /><ref name="GubeGao2019" /> In modern times, a third variety of Hindustani with significant English influences has also appeared, which is sometimes called Hinglish or Urdish.<ref>Template:Cite book</ref><ref name=":2">Template:Cite journal</ref><ref name=":3">Salwathura, A. N. "Evolutionary development of ‘hinglish’language within the Indian sub-continent." International Journal of Research-GRANTHAALAYAH. Vol. 8. No. 11. Granthaalayah Publications and Printers, 2020. 41-48.</ref><ref name=":4">Template:Cite journal</ref><ref name=":5">Template:Cite journal</ref>

The concept of a Hindustani language as a "unifying language" or "fusion language" that could transcend communal and religious divisions across the subcontinent was endorsed by Mahatma Gandhi,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> as it was not seen to be associated with either the Hindu or Muslim communities as was the case with Hindi and Urdu respectively, and it was also considered a simpler language for people to learn.<ref>Template:Cite journal</ref><ref>Template:Cite journal</ref> The conversion from Hindi to Urdu (or vice versa) is generally achieved by merely transliterating between the two scripts. Translation, on the other hand, is generally only required for religious and literary texts.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Scholars trace the language's first written poetry, in the form of Old Hindi, to the Delhi Sultanate era around the twelfth and thirteenth century.<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite book </ref> During the period of the Delhi Sultanate, which covered most of today's India, eastern Pakistan, southern Nepal and Bangladesh<ref>Chapman, Graham. "Religious vs. regional determinism: India, Pakistan and Bangladesh as inheritors of empire." Shared space: Divided space. Essays on conflict and territorial organization (1990): 106-134.</ref> and which resulted in the contact of Hindu and Muslim cultures, the Sanskrit and Prakrit base of Old Hindi became enriched with loanwords from Persian, evolving into the present form of Hindustani.<ref name="Brill1993"/><ref name="Rekhta2020">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref name="MatthewsShackleHusain1985">Template:Cite book</ref><ref name="Dhulipala2000">Template:Cite book</ref><ref name="IJSW1943">Template:Cite book</ref><ref name="Mody2008"/><ref name="Kesavan1997">Template:Cite book</ref> The Hindustani vernacular became an expression of Indian national unity during the Indian Independence movement,<ref name="Hock1991">Template:Cite book</ref><ref name=":1">Template:Cite book</ref> and continues to be spoken as the common language of the people of the northern Indian subcontinent,<ref name="Ashmore1961">Template:Cite book</ref> which is reflected in the Hindustani vocabulary of Bollywood films and songs.<ref name="Tunstall2008">Template:Cite book</ref><ref name="Hiro2015">Template:Cite book</ref>

The language's core vocabulary is derived from Prakrit (a descendant of Sanskrit),<ref name="GubeGao2019">Template:Cite book</ref><ref name="DelacyAhmed2005"/><ref name="Ahmed2024">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref name="Kuiper2010">Template:Cite book</ref><ref name="ChatterjiSiṃhaPadikkal1997">Template:Cite book</ref> with substantial loanwords from Persian and Arabic (via Persian).<ref name="Brill1993"/><ref name="Draper2003">Template:Cite book</ref><ref name="Ahmad2002">Template:Cite book</ref><ref name="DelacyAhmed2005"/><ref name="Dalmia2017">Template:Cite book</ref> It is often written in the Devanagari script or the Arabic-derived Urdu script in the case of Hindi and Urdu respectively, with romanization increasingly employed in modern times as a neutral script.<ref>Template:Cite journal</ref><ref>Template:Cite journal</ref>

As of 2025, Hindi and Urdu together constitute the 3rd-most-spoken language in the world after English and Mandarin, with 855 million native and second-language speakers, according to Ethnologue,<ref>Not considering whether speakers may be bilingual in Hindi and Urdu. {{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> though this includes millions who self-reported their language as 'Hindi' on the Indian census but speak a number of other Hindi languages than Hindustani.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The total number of Hindi–Urdu speakers was reported to be over 300 million in 1995, making Hindustani the third- or fourth-most spoken language in the world.<ref name="Gambhir1995">Template:Cite book</ref><ref name="DelacyAhmed2005">Template:Cite book</ref>

HistoryEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}Template:See also Early forms of present-day Hindustani developed from the Middle Indo-Aryan apabhraṃśa vernaculars of present-day North India in the 7th–13th centuries.<ref name="Brill1993">Template:Cite book</ref><ref name="Mody2008">Template:Cite book</ref> Hindustani emerged as a contact language around the Ganges-Yamuna Doab (Delhi, Meerut and Saharanpur), a result of the increasing linguistic diversity that occurred during the Muslim period in the Indian subcontinent.<ref name="Britannica2000"/><ref>Template:Cite book</ref> Amir Khusrow, who lived in the thirteenth century during the Delhi Sultanate period in North India, used these forms (which was the lingua franca of the period) in his writings and referred to it as Hindavi (Template:Langx).<ref name="brown2008">Template:Citation</ref><ref name="Kesavan1997"/> By the end of the century, the military exploits of Alauddin Khalji, introduced the language in the Deccan region, which led to the development of its southern dialect Deccani, which was promoted by Muslim rulers in the Deccan.<ref name="Prakāśaṃ">Template:Cite book</ref>Template:Sfn The Delhi Sultanate, which comprised several Turkic and Afghan dynasties that ruled much of the subcontinent from Delhi,<ref name=Gat>Template:Cite book</ref> was succeeded by the Mughal Empire in 1526 and preceded by the Ghorid dynasty and Ghaznavid Empire before that.

Ancestors of the language were known as Hindui, Hindavi, Zabān-e Hind (Template:Translation), Zabān-e Hindustan (Template:Translation), Hindustan ki boli (Template:Translation), Rekhta, and Hindi.<ref name="siddiqi1994">Template:Citation</ref><ref name="pulsipher2005">Template:Citation</ref> Its regional dialects became known as Zabān-e Dakhani in southern India, Zabān-e Gujari (Template:Translation) in Gujarat, and as Zabān-e Dehlavi or Urdu around Delhi. It is an Indo-Aryan language, deriving its base from the Western Hindi dialect of the Ganges-Yamuna Doab (Delhi, Meerut and Saharanpur) known as Khariboli—the contemporary form being classed under the umbrella of Old Hindi.<ref name="Elsevier2010">Template:Cite book</ref><ref name="WilliamsMalhotraHawley2018">Template:Cite book</ref><ref name="Britannica2000"/>

Although the Mughals were of Timurid (Gurkānī) Turco-Mongol descent,<ref name="Thackston">Template:Citation</ref> they were Persianised, and Persian had gradually become the state language of the Mughal empire after Babur.<ref name="EI">B.F. Manz, "Tīmūr Lang", in Encyclopaedia of Islam, Online Edition, 2006</ref><ref name="Britannica">Encyclopædia Britannica, "Timurid Dynasty", Online Academic Edition, 2007. (Quotation: "Turkic dynasty descended from the conqueror Timur (Tamerlane), renowned for its brilliant revival of artistic and intellectual life in Iran and Central Asia. ... Trading and artistic communities were brought into the capital city of Herat, where a library was founded, and the capital became the centre of a renewed and artistically brilliant Persian culture.")</ref><ref name="Columbia">Template:Cite encyclopedia</ref><ref>Encyclopædia Britannica article: Consolidation & expansion of the Indo-Timurids, Online Edition, 2007.</ref> Mughal patronage led to a continuation and reinforcement of Persian by Central Asian Turkic rulers in the Indian Subcontinent,<ref>Template:Cite book</ref> since Persian was also patronized by the earlier Turko-Afghan Delhi Sultanate who laid the basis for the introduction and use of Persian in the subcontinent.<ref>Template:Cite book</ref>

Hindustani began to take shape as a Persianised vernacular during the Delhi Sultanate (1206–1526 AD) and Mughal Empire (1526–1858 AD) in South Asia.<ref name="Taj"/> Hindustani retained the grammar, as well as the core Sanskritic and Prakritic vocabulary, of the local Indian language of the Ganges-Yamuna Doab called Khariboli.<ref name="Britannica2000">Template:Cite book</ref><ref name="Brill1993"/><ref name="Taj">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref name="Strnad2013">Template:Cite book</ref><ref name="Grajcar2024">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> However, as an emerging common dialect, Hindustani absorbed large numbers of Persian, Arabic, and Turkic loanwords, and as Mughal conquests grew it spread as a lingua franca across much of northern India; this was a result of the contact of Hindu and Muslim cultures in Hindustan that created a composite Ganga-Jamuni tehzeeb.<ref name="Dhulipala2000"/><ref name="Rekhta2020"/><ref name="IJSW1943"/><ref name="Farooqi2012">Template:Cite book</ref> The language was also known as Rekhta, or 'mixed', which implies that the Sanskritic and Prakritic vocabulary base of Old Hindi was mixed with Persian loanwords.<ref name="Strnad2013"/><ref name="Brill1993"/><ref name="MatthewsShackleHusain1985"/><ref name="Britannica2000"/><ref>Template:ELL2</ref><ref name="Ayres2009">Template:Cite book</ref> Written in the Perso-Arabic, Devanagari,<ref name="mcgregor_912">Template:Cite book</ref> and occasionally Kaithi or Gurmukhi scripts,<ref name="Wayback Machine">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> it remained the primary lingua franca of northern India for the next four centuries, although it varied significantly in vocabulary depending on the local language. Alongside Persian, it achieved the status of a literary language in Muslim courts and was also used for literary purposes in various other settings such as Sufi, Nirgun Sant, Krishna Bhakta circles, and Rajput Hindu courts. Its majors centres of development included the Mughal courts of Delhi, Lucknow, Agra and Lahore as well as the Rajput courts of Amber and Jaipur.<ref name="Wayback Machine" />

In the 18th century, towards the end of the Mughal period, with the fragmentation of the empire and the elite system, a variant of Hindustani, one of the successors of apabhraṃśa vernaculars at Delhi, and nearby cities, came to gradually replace Persian as the lingua franca among the educated elite upper class particularly in northern India, though Persian still retained much of its pre-eminence for a short period. The term Hindustani was given to that language.<ref> Nijhawan, S. 2016. "Hindi, Urdu or Hindustani? Revisiting 'National Language' Debates through Radio Broadcasting in Late Colonial India." South Asia Research 36(1):80–97. {{#invoke:doi|main}}.</ref> The Perso-Arabic script form of this language underwent a standardisation process and further Persianisation during this period (18th century) and came to be known as Urdu, a name derived from Persian: Zabān-e Urdū-e Mualla ('language of the court') or Zabān-e Urdū ({{#invoke:Lang|lang}}, 'language of the camp'). The etymology of the word Urdu is of Chagatai origin, Ordū ('camp'), cognate with English horde, and known in local translation as Lashkari Zabān ({{#invoke:Lang|lang}}),<ref>Khalid, Kanwal. "Lahore During the Ghanavid Period".</ref> which is shortened to Lashkari ({{#invoke:Lang|lang}}).<ref name="Ahmad2009">Template:Cite book</ref> This is all due to its origin as the common speech of the Mughal army. As a literary language, Urdu took shape in courtly, elite settings. Along with English, it became an official language of northern parts of British India in 1837.<ref name="Coatsworth2015">Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite journal</ref>

Hindi as a standardised literary register of the Hindustani arose in the 19th century. While the first literary works (mostly translations of earlier works) in Sanskritised Hindustani were already written in the early 19th century as part of a literary project that included both Hindu and Muslim writers (e.g. Lallu Lal, Insha Allah Khan), the call for a distinct Sanskritised standard of Hindustani written in Devanagari under the name of Hindi became increasingly politicised in the course of the century and gained pace around 1880 in an effort to displace Urdu's official position.<ref>Template:Cite book</ref>

John Fletcher Hurst in his book published in 1891 mentioned that the Hindustani or camp language of the Mughal Empire's courts at Delhi was not regarded by philologists as a distinct language but only as a dialect of Hindi with admixture of Persian. He continued: "But it has all the magnitude and importance of separate language. It is linguistic result of Muslim rule of eleventh & twelfth centuries and is spoken by many Hindus in North India and by Musalman population in all parts of India." Next to English it was the official language of British Indian Empire, was commonly written in Arabic or Persian characters, and was spoken by approximately 100,000,000 people.<ref>Template:Cite book</ref> The process of hybridization also led to the formation of words in which the first element of the compound was from Khari Boli and the second from Persian, such as rajmahal 'palace' (raja 'royal, king' + mahal 'house, place') and rangmahal 'fashion house' (rang 'colour, dye' + mahal 'house, place').<ref name="Britannica2022">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> As Muslim rule expanded, Hindustani speakers traveled to distant parts of India as administrators, soldiers, merchants, and artisans. As it reached new areas, Hindustani further hybridized with local languages. In the Deccan, for instance, Hindustani blended with Telugu and came to be called Dakhani. In Dakhani, aspirated consonants were replaced with their unaspirated counterparts; for instance, dekh 'see' became dek, ghula 'dissolved' became gula, kuch 'some' became kuc, and samajh 'understand' became samaj.<ref name="Britannica2022"/>

When the British colonised the Indian subcontinent from the late 18th through to the late 19th century, they used the words 'Hindustani', 'Hindi', and 'Urdu' interchangeably. They developed it as the language of administration of British India,<ref name="books.google.co.uk">Template:Cite book</ref> further preparing it to be the official language of modern India and Pakistan. However, with independence, use of the word 'Hindustani' declined, being largely replaced by 'Hindi' and 'Urdu', or 'Hindi–Urdu' when either of those was too specific.<ref>Template:Cite book</ref> More recently, the word 'Hindustani' has been used for the colloquial language of Bollywood films, which are popular in both India and Pakistan and which cannot be unambiguously identified as either Hindi or Urdu.

British rule over India also introduced some English words into Hindustani, with these influences increasing with the later spread of English as a world language. This has created a new variant of Hindustani known as Hinglish or Urdish.<ref name="Coleman2014">Template:Cite book</ref><ref name=":2" /><ref name=":3" /><ref name=":4" /><ref name=":5" />

RegistersEdit

Template:See also At the spoken level, Hindi and Urdu are considered registers of a single language, Hindustani or Hindi–Urdu, as they share a common grammar and core vocabulary,<ref name="Basu2017">Template:Cite book</ref><ref name="GubeGao2019"/><ref name="PeterDass2019">Template:Cite book</ref><ref name="Kuiper2010"/><ref name="DelacyAhmed2005"/> they differ in literary and formal vocabulary; where literary Hindi draws heavily on Sanskrit and to a lesser extent Prakrit, literary Urdu draws heavily on Persian and Arabic loanwords.<ref name="JainCardona2007">Template:Cite book</ref> The grammar and base vocabulary (most pronouns, verbs, adpositions, etc.) of both Hindi and Urdu, however, are the same and derive from a Prakritic base, and both have Persian/Arabic influence.<ref name="PeterDass2019"/>

File:A grammar of the Hindustani language (IA dli.csl.7322).pdf
A grammar of the Hindustani language, published 1843
File:Trilingual road sign in India.png
A road sign using Hindi, Urdu, and English.

The standardised registers Hindi and Urdu are collectively known as Hindi–Urdu.<ref name="NCSU-Hindustani"/> Hindustani is the lingua franca of the north and west of the Indian subcontinent, though it is understood fairly well in other regions also, especially in the urban areas.<ref name="siddiqi1994"/> This has led it to be characterised as a continuum that ranges between Hindi and Urdu.<ref name=":0">Template:Cite book</ref> A common vernacular sharing characteristics with Sanskritised Hindi, regional Hindi and Urdu, Hindustani is more commonly used as a vernacular than highly Sanskritised Hindi or highly Persianised Urdu.<ref name="Ashmore1961"/>

This can be seen in the popular culture of Bollywood or, more generally, the vernacular of North Indians and Pakistanis, which generally employs a lexicon common to both Hindi and Urdu speakers.<ref name="Hiro2015"/> Minor subtleties in region will also affect the 'brand' of Hindustani, sometimes pushing the Hindustani closer to Urdu or to Hindi. One might reasonably assume that the Hindustani spoken in Lucknow, Uttar Pradesh (known for its usage of Urdu) and Varanasi (a holy city for Hindus and thus using highly Sanskritised Hindi) is somewhat different.<ref name="NCSU-Hindustani"/>

Standard HindiEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} Standard Hindi, one of the 22 officially recognized languages of India and the official language of the Union, is usually written in the indigenous Devanagari script of India and exhibits less Persian and Arabic influence than Urdu. It has a literature of 500 years, with prose, poetry, religion and philosophy. One could conceive of a wide spectrum of dialects and registers, with the highly Persianised Urdu at one end of the spectrum and a heavily Sanskritised variety spoken in the region around Varanasi, at the other end. In common usage in India, the term Hindi includes all these dialects except those at the Urdu spectrum. Thus, the different meanings of the word Hindi include, among others:Template:Citation needed

  1. standardized Hindi as taught in schools throughout India (except some states such as Tamil Nadu),
  2. formal or official Hindi advocated by Purushottam Das Tandon and as instituted by the post-independence Indian government, heavily influenced by Sanskrit,
  3. the vernacular dialects of Hindustani as spoken throughout India,
  4. the neutralized form of Hindustani used in popular television and films (which is nearly identical to colloquial Urdu), or
  5. the more formal neutralized form of Hindustani used in television and print news reports.

Standard UrduEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

File:Zaban urdu mualla.png
The phrase Zabān-e Urdu-ye Mualla in Nastaʿlīq

Urdu is the national language and state language of Pakistan and one of the 22 officially recognised languages of India. It is written, except in some parts of India, in the Nastaliq style of the Urdu alphabet, an extended Perso-Arabic script incorporating Indic phonemes. It is heavily influenced by Persian vocabulary and was historically also known as Rekhta.

File:Lashkari Zaban calligraphy.png
Lashkari Zabān title in the Perso-Arabic script

As Dakhini (or Deccani) where it also draws words from local languages, it survives and enjoys a rich history in the Deccan and other parts of South India, with the prestige dialect being Hyderabadi Urdu spoken in and around the capital of the Nizams and the Deccan Sultanates.

Earliest forms of the language's literature may be traced back to the 13th-14th century works of Amīr Khusrau Dehlavī, often called the "father of Urdu literature" while Walī Deccani is seen as the progenitor of Urdu poetry.

Bazaar HindustaniEdit

The term bazaar Hindustani, in other words, the 'street talk' or literally 'marketplace Hindustani', also known as Colloquial HindiTemplate:Efn or Simplified Urdu,Template:Efn has arisen to denote a colloquial register of the language that uses vocabulary common to both Hindi and Urdu while eschewing high-register and specialized Arabic or Sanskrit derived words.<ref>Template:Cite journal</ref> It has emerged in various South Asian cities where Hindustani is not the main language, in order to facilitate communication across language barriers. It is characterized by loanwords from local languages.<ref>Smith, Ian (2008). "Pidgins, Creoles, and Bazaar Hindi". In Kachru, Braj B; Kachru, Yamuna; Sridhar, S.N (eds.). Language in South Asia. Cambridge University Press. pp. 254. Template:ISBN</ref>

NamesEdit

Amir Khusro Template:Circa referred to this language of his writings as Dehlavi ({{#invoke:Lang|lang}} / {{#invoke:Lang|lang}}, 'of Delhi') or Hindavi ({{#invoke:Lang|lang}} / {{#invoke:Lang|lang}}). During this period, Hindustani was used by Sufis in promulgating their message across the Indian subcontinent.Template:Citation needed After the advent of the Mughals in the subcontinent, Hindustani acquired more Persian loanwords. Rekhta ('mixture'), Hindi ('Indian'), Hindustani, Hindvi, Lahori, and Dakni (amongst others) became popular names for the same language until the 18th century.<ref name="mcgregor_912"/><ref name="faruqi_806">Template:Citation</ref> The name Urdu (from Zabān-i-Ordu, or Orda) appeared around 1780.<ref name="faruqi_806" /> It is believed to have been coined by the poet Mashafi.<ref>Garcia, Maria Isabel Maldonado. 2011. "The Urdu language reforms." Studies 26(97).</ref> In local literature and speech, it was also known as the Lashkari Zabān (military language) or Lashkari.<ref>Template:Cite book</ref> Mashafi was the first person to simply modify the name Zabān-i-Ordu to Urdu.<ref>Template:Cite book</ref>

During the British Raj, the term Hindustani was used by British officials.<ref name="faruqi_806"/> In 1796, John Borthwick Gilchrist published "A Grammar of the Hindoostanee Language".<ref name="faruqi_806"/><ref name="Gilchrist">Template:Citation</ref> Upon partition, India and Pakistan established national standards that they called Hindi and Urdu, respectively, and attempted to make distinct, with the result that Hindustani commonly, but mistakenly, came to be seen as a "mixture" of Hindi and Urdu.

Grierson, in his highly influential Linguistic Survey of India, proposed that the names Hindustani, Urdu, and Hindi be separated in use for different varieties of the Hindustani language, rather than as the overlapping synonyms they frequently were:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

We may now define the three main varieties of Hindōstānī as follows:—Hindōstānī is primarily the language of the Upper Gangetic Doab, and is also the lingua franca of India, capable of being written in both Persian and Dēva-nāgarī characters, and without purism, avoiding alike the excessive use of either Persian or Sanskrit words when employed for literature. The name 'Urdū' can then be confined to that special variety of Hindōstānī in which Persian words are of frequent occurrence, and which hence can only be written in the Persian character, and, similarly, 'Hindī' can be confined to the form of Hindōstānī in which Sanskrit words abound, and which hence can only be written in the Dēva-nāgarī character.<ref name="Grierson">Grierson, vol. 9–1, p. 47. We may now define the three main varieties of Hindōstānī as follows:—Hindōstānī is primarily the language of the Upper Gangetic Doab, and is also the lingua franca of India, capable of being written in both Persian and Dēva-nāgarī characters, and without purism, avoiding alike the excessive use of either Persian or Sanskrit words when employed for literature. The name 'Urdū' can then be confined to that special variety of Hindōstānī in which Persian words are of frequent occurrence, and which hence can only be written in the Persian character, and, similarly, 'Hindī' can be confined to the form of Hindōstānī in which Sanskrit words abound, and which hence can only be written in the Dēva-nāgarī character.</ref>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

Official statusEdit

File:South asia.jpg
Hindustani, in its standardised registers, is one of the official languages of both India (Hindi) and Pakistan (Urdu).

Before 1947, Hindustani was officially recognised by the British Raj. In the post-independence period however, the term Hindustani has lost currency and is not given any official recognition by the Indian or Pakistani governments. The language is instead recognised by its standard forms, Hindi and Urdu.<ref>Template:Cite book</ref>

HindiEdit

Hindi is declared by Article 343(1), Part 17 of the Indian Constitution as the "official language ({{#invoke:Lang|lang}}, Template:Transliteration) of the Union." (In this context, "Union" means the Federal Government and not the entire countryTemplate:Citation needed—India has 23 official languages.) At the same time, however, the definitive text of federal laws is officially the English text and proceedings in the higher appellate courts must be conducted in English.

At the state level, Hindi is one of the official languages in 10 of the 29 Indian states and three Union Territories, respectively: Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Uttarakhand, Uttar Pradesh and West Bengal; Andaman and Nicobar Islands, Dadra and Nagar Haveli, and Delhi.

In the remaining states, Hindi is not an official language. In states like Tamil Nadu and Karnataka, studying Hindi is not compulsory in the state curriculum. However, an option to take the same as second or third language does exist. In many other states, studying Hindi is usually compulsory in the school curriculum as a third language (the first two languages being the state's official language and English), though the intensiveness of Hindi in the curriculum varies.<ref>Government of India: National Policy on Education Template:Webarchive.</ref>

UrduEdit

Urdu is the national language ({{#invoke:Lang|lang}}, qaumi zabān) of Pakistan, where it shares official language status with English. Although English is spoken by many, and Punjabi is the native language of the majority of the population, Urdu is the lingua franca. In India, Urdu is one of the languages recognised in the Eighth Schedule to the Constitution of India and is an official language of the Indian states of Jharkhand, Bihar, Telangana, Uttar Pradesh, West Bengal, and also the Union Territories of Delhi and Jammu and Kashmir. Although the government school system in most other states emphasises Standard Hindi, at universities in cities such as Lucknow, Aligarh and Hyderabad, Urdu is spoken and learnt, and Saaf or Khaalis Urdu is treated with just as much respect as Shuddh Hindi.

Geographical distributionEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

Besides being the lingua franca of North India and Pakistan in South Asia,<ref name="siddiqi1994"/><ref name="Ashmore1961"/> Hindustani is also spoken by many in the South Asian diaspora and their descendants around the world, including North America (e.g., in Canada, Hindustani is one of the fastest growing languages),<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Europe, and the Middle East.

  • A sizeable population in Afghanistan, especially in Kabul, can also speak and understand Hindi–Urdu due to the popularity and influence of Bollywood films and songs in the region, as well as the fact that many Afghan refugees spent time in Pakistan in the 1980s and 1990s.<ref name="Hakala2012">{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref><ref name="Krishnamurthy2013">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

PhonologyEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} Hindustani phonology, shared by both Hindi and Urdu, is characterized by a symmetrical ten-vowel system, where vowels are distinguished by length, with long vowels typically being tense and short vowels lax. The language also includes nasalized vowels, as well as a wide array of consonants, including aspirated and murmured sounds. Hindustani maintains a four-way phonation distinction among plosives, unlike the two-way distinction in English.

GrammarEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

VocabularyEdit

Template:See also Hindi–Urdu's core vocabulary has an Indic base, being derived from Prakrit, which in turn derives from Sanskrit,<ref name="DelacyAhmed2005"/><ref name="GubeGao2019"/><ref name="Kuiper2010"/><ref name="ChatterjiSiṃhaPadikkal1997"/> as well as a substantial number of loanwords from Persian and Arabic (via Persian).<ref name="JainCardona2007"/><ref name="Draper2003"/> Hindustani contains around 5,500 words of Persian and Arabic origin.<ref>Template:Cite book</ref> There are also quite a few words borrowed from English, as well as some words from other European languages such as Portuguese and Dutch.<ref>Template:Cite journal</ref>

Hindustani also borrowed Persian prefixes to create new words. Persian affixes became so assimilated that they were used with original Khari Boli words as well.

Writing systemEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

Historically, Hindustani was written in the Kaithi, Devanagari, and Urdu alphabets.<ref name="mcgregor_912"/> Kaithi and Devanagari are two of the Brahmic scripts native to India, whereas the Urdu alphabet is a derivation of the Perso-Arabic script written in Nastaʿlīq, which is the preferred calligraphic style for Urdu.

Today, Hindustani continues to be written in the Urdu alphabet in Pakistan. In India, the Hindi register is officially written in Devanagari, and Urdu in the Urdu alphabet, to the extent that these standards are partly defined by their script.

However, in popular publications in India, Urdu is also written in Devanagari, with slight variations to establish a Devanagari Urdu alphabet alongside the Devanagari Hindi alphabet.

Devanagari
lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}}
Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}}
Template:IPA link Template:IPA link main}} Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link main}} Template:IPA link
lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}}
Template:IPA link main}} Template:IPA link Template:IPA link main}} Template:IPA link Template:IPA link<ref>Template:Citation</ref>
lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}}
Template:IPA link main}} Template:IPA link Template:IPA link main}} main}} Template:IPA link
lang}} lang}} lang}} lang}} lang}}
Template:IPA link main}} Template:IPA link main}} Template:IPA link
lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}}
Template:IPA link main}} Template:IPA link Template:IPA link main}} Template:IPA link
lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}} lang}}
Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Urdu alphabet
Letter Name of letter Transliteration IPA
lang}} alif a, ā, i, or u Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink, or Template:IPAslink
lang}} be b Template:IPAslink
lang}} pe p Template:IPAslink
lang}} te t Template:IPAslink
lang}} ṭe Template:IPAslink
lang}} se s Template:IPAslink
lang}} jīm j Template:IPAslink
lang}} che c Template:IPAslink
lang}} baṛī he /Template:IPA link ~ Template:IPA link/
lang}} khe k͟h Template:IPAslink
lang}} dāl d Template:IPAslink
lang}} ḍāl Template:IPAslink
lang}} zāl z Template:IPAslink
lang}} re r /Template:IPA link ~ Template:IPA link/
lang}} ṛe Template:IPAslink
lang}} ze z Template:IPAslink
lang}} zhe ž Template:IPAslink
lang}} sīn s Template:IPAslink
lang}} shīn sh Template:IPAslink
lang}} su'ād Template:IPAslink
lang}} zu'ād ż Template:IPAslink
lang}} to'e Template:IPAslink
lang}} zo'e Template:IPAslink
lang}} ‘ain
lang}} ghain ġ Template:IPAslink
lang}} fe f Template:IPAslink
lang}} qāf q Template:IPAslink
lang}} kāf k Template:IPAslink
lang}} gāf g Template:IPAslink
lang}} lām l Template:IPAslink
lang}} mīm m Template:IPAslink
lang}} nūn n Template:IPAslink
lang}} nūn ghunna ṁ or m̐ Template:IPAslink
lang}} wā'o w, v, ō, or ū Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink or Template:IPAslink
lang}} choṭī he h /Template:IPA link ~ Template:IPA link/
lang}} do chashmī he h Template:IPAslink or Template:IPAslink
lang}} hamza ' Template:IPAslink
lang}} ye y or ī Template:IPAslink or Template:IPAslink
lang}} baṛī ye ai or ē Template:IPAslink, or Template:IPAslink

Because of anglicisation in South Asia and the international use of the Latin script, Hindustani is occasionally written in the Latin script. This adaptation is called Roman Urdu or Romanised Hindi, depending upon the register used. Since Urdu and Hindi are mutually intelligible when spoken, Romanised Hindi and Roman Urdu (unlike Devanagari Hindi and Urdu in the Urdu alphabet) are mostly mutually intelligible as well.

Sample textEdit

Colloquial HindustaniEdit

An example of colloquial Hindustani:<ref name="DelacyAhmed2005" />

  • Devanagari: {{#invoke:Lang|lang}}
  • Urdu: {{#invoke:Lang|lang}}
  • Romanisation: Template:Transliteration
  • English: How much is this?

The following is a sample text, Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights, in the two official registers of Hindustani, Hindi and Urdu. Because this is a formal legal text, differences in vocabulary are most pronounced.

Literary HindiEdit

{{#invoke:Lang|lang}}<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Urdu transliteration
lang}}
Transliteration (ISO 15919)
Template:Transliteration
Transcription (IPA)
main}}
Gloss (word-to-word)
Article 1—All human-beings to dignity and rights' matter in from-birth freedom acquired is. Them to reason and conscience's endowment acquired is and always them to brotherhood's spirit with behaviour to do should.
Translation (grammatical)
Article 1—All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Literary UrduEdit

{{#invoke:Lang|lang}}

Devanagari transliteration
lang}}
Transliteration (ISO 15919)
Template:Transliteration
Transcription (IPA)
main}}
Gloss (word-to-word)
Article 1: All humans free[,] and rights and dignity's consideration from equal born are. To them conscience and intellect endowed is. Therefore, they one another's with brotherhood's treatment do must.
Translation (grammatical)
Article 1—All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Hindustani and BollywoodEdit

The predominant Indian film industry Bollywood, located in Mumbai, Maharashtra uses Standard Hindi, colloquial Hindustani, Bombay Hindi, Urdu,<ref name="scienceandmediamuseum">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Awadhi, Rajasthani, Bhojpuri, and Braj Bhasha, along with Punjabi and with the liberal use of English or Hinglish in scripts and soundtrack lyrics.

Film titles are often screened in three scripts: Latin, Devanagari and occasionally Perso-Arabic. The use of Urdu or Hindi in films depends on the film's context: historical films set in the Delhi Sultanate or Mughal Empire are almost entirely in Urdu, whereas films based on Hindu mythology or ancient India make heavy use of Hindi with Sanskrit vocabulary.

In recent years, boycotts have been launched against Bollywood films by Hindu nationalists partially on the basis that the films feature too much Urdu, with some critics employing the epithet "Urduwood".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>Template:Cite news</ref><ref>Template:Cite news</ref>

See alsoEdit

Template:Portal

NotesEdit

Template:Notelist

ReferencesEdit

Template:Reflist

BibliographyEdit

Template:Refbegin

  • Asher, R. E. 1994. "Hindi." Pp. 1547–49 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press. Template:ISBN.
  • Bailey, Thomas G. 1950. Teach yourself Hindustani. London: English Universities Press.
  • Chatterji, Suniti K. 1960. Indo-Aryan and Hindi (rev. 2nd ed.). Calcutta: Firma K. L. Mukhopadhyay.
  • Dua, Hans R. 1992. "Hindi-Urdu as a pluricentric language." In Pluricentric languages: Differing norms in different nations, edited by M. G. Clyne. Berlin: Mouton de Gruyter. Template:ISBN.
  • Dua, Hans R. 1994a. "Hindustani." Pp. 1554 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press.
  • Template:Citation
  • —— 1994b. "Urdu." Pp. 4863–64 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press.
  • Rai, Amrit. 1984. A house divided: The origin and development of Hindi-Hindustani. Delhi: Oxford University Press. Template:ISBNTemplate:Refend

Further readingEdit

Template:Refbegin

Template:Refend

External linksEdit

Template:Wikivoyage Template:EB1911 poster

Template:Hindi topics Template:Urdu topics Template:Central Indo-Aryan languages Template:Languages of South Asia Template:Authority control