Etruscan language

Revision as of 18:52, 31 May 2025 by imported>EvanBaldonado (Replace hyphen with en-dash.)
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other Etruscan (Template:IPAc-en Template:Respell)<ref>Bauer, Laurie (2007). The Linguistics Student's Handbook. Edinburgh.</ref> was the language of the Etruscan civilization in the ancient region of Etruria,Template:Efn in Etruria PadanaTemplate:Efn and Etruria CampanaTemplate:Efn in what is now Italy. Etruscan influenced Latin but was eventually superseded by it. Around 13,000 Etruscan inscriptions have been found so far, only a small minority of which are of significant length; some bilingual inscriptions with texts also in Latin, Greek, or Phoenician; and a few dozen purported loanwords. Attested from 700 BC to AD 50, the relation of Etruscan to other languages has been a source of long-running speculation and study. Nowadays, it is generally agreed to be in the Tyrsenian language family, but before it gained currency as one of the Tyrsenian languages, it was commonly treated as an isolate, although there were also a number of other less well-known hypotheses.

The consensus among linguists and Etruscologists is that Etruscan was a Pre-Indo-European<ref>Massimo Pallottino, La langue étrusque Problèmes et perspectives, 1978.</ref><ref>Mauro Cristofani, Introduction to the study of the Etruscan, Leo S. Olschki, 1991.</ref><ref>Romolo A. Staccioli, The "mystery" of the Etruscan language, Newton & Compton publishers, Rome, 1977.</ref> and Paleo-European language,<ref name=Haarmann2014>Template:Cite book</ref><ref name=Harding2014>Template:Cite book</ref> closely related to the Raetic language that was spoken in the Alps,<ref name=Schumacher1994>Schumacher, Stefan (1994) Studi Etruschi in Neufunde 'raetischer' Inschriften Vol. 59 pp. 307–320 (German)</ref><ref name=Schumacher1994b>Schumacher, Stefan (1994) Neue 'raetische' Inschriften aus dem Vinschgau in Der Schlern Vol. 68 pp. 295-298 (German)</ref><ref name=Schumacher1999>Schumacher, Stefan (1999) Die Raetischen Inschriften: Gegenwärtiger Forschungsstand, spezifische Probleme und Zukunfstaussichten in I Reti / Die Räter, Atti del simposio 23–25 settembre 1993, Castello di Stenico, Trento, Archeologia delle Alpi, a cura di G. Ciurletti – F. Marzatico Archaoalp pp. 334–369 (German)</ref><ref name=Schumacher2004>Schumacher, Stefan (2004) Die Raetischen Inschriften. Geschichte und heutiger Stand der Forschung Archaeolingua. Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft. (German)</ref><ref name=Oettinger>Norbert Oettinger, Seevölker und Etrusker, 2010.</ref> and to the Lemnian language, attested in a few inscriptions on Lemnos.<ref name=desimone2009>de Simone Carlo (2009) La nuova iscrizione tirsenica di Efestia in Aglaia Archontidou, Carlo de Simone, Albi Mersini (Eds.), Gli scavi di Efestia e la nuova iscrizione 'tirsenica', Tripodes 11, 2009, pp. 3–58. (Italian)</ref><ref name=marchesini2013>Carlo de Simone, Simona Marchesini (Eds), La lamina di Demlfeld [= Mediterranea. Quaderni annuali dell'Istituto di Studi sulle Civiltà italiche e del Mediterraneo antico del Consiglio Nazionale delle Ricerche. Supplemento 8], Pisa – Roma: 2013. (Italian)</ref>

The Etruscan alphabet is similar to the Greek one, particularly to the Euboean script that Greek colonists brought to southern Italy.<ref name=Knodell2021>Template:Cite book</ref> Therefore, linguists have been able to read the inscriptions in the sense of knowing roughly how they would have been pronounced, but have not yet understood their meaning.<ref name="Rogers 2009">Template:Cite book</ref> However, by using combinatory method, it was possible to assign some Etruscan words to grammatical categories such as noun and verb, to identify some inflectional endings, and to assign meanings to a few words of very frequent occurrence.<ref>Etruscan language</ref>

A comparison between the Etruscan and Greek alphabets reveals how accurately the Etruscans preserved the Greek alphabet. The Etruscan alphabet contains letters that have since been dropped from the Greek alphabet, such as the digamma, sampi and qoppa.<ref name="Rogers 2009"/>

Grammatically, the language is agglutinating, with nouns and verbs showing suffixed inflectional endings and some gradation of vowels. Nouns show five cases, singular and plural numbers, with a gender distinction between animate and inanimate in pronouns.

Etruscan appears to have had a cross-linguistically common phonological system, with four phonemic vowels and an apparent contrast between aspirated and unaspirated stops. The records of the language suggest that phonetic change took place over time, with the loss and then re-establishment of word-internal vowels, possibly due to the effect of Etruscan's word-initial stress.

Etruscan religion was influenced by that of the Greeks, and many of the few surviving Etruscan-language artifacts are of votive or religious significance.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Etruscan was written in an alphabet derived from the Greek alphabet; this alphabet was the source of the Latin alphabet, as well as other alphabets in Italy and probably beyond. The Etruscan language is also believed to be the source of certain important cultural words of Western Europe such as military and person, which do not have obvious Indo-European roots.

History of Etruscan literacyEdit

File:Haruspex.png
Drawing of the inscriptions on the Liver of Piacenza; see haruspex

Etruscan literacy was widespread over the Mediterranean shores, as evidenced by about 13,000 inscriptions (dedications, epitaphs, etc.), most fairly short, but some of considerable length.Template:Sfn They date from about 700 BC.Template:Sfn<ref name=Woodard2004/>

The Etruscans had a rich literature, as noted by Latin authors. Livy and Cicero were both aware that highly specialized Etruscan religious rites were codified in several sets of books written in Etruscan under the generic Latin title {{#invoke:Lang|lang}}. The {{#invoke:Lang|lang}} dealt with divination by reading entrails from a sacrificed animal, while the {{#invoke:Lang|lang}} expounded the art of divination by observing lightning. A third set, the {{#invoke:Lang|lang}}, might have provided a key to Etruscan civilization: its wider scope embraced Etruscan standards of social and political life, as well as ritual practices. According to the 4th-century AD Latin writer Maurus Servius Honoratus, a fourth set of Etruscan books existed, dealing with animal gods, but it is unlikely that any scholar living in that era could have read Etruscan. However, only one book (as opposed to inscription), the Liber Linteus, survived, and only because the linen on which it was written was used as mummy wrappings.<ref>Van der Meer, L. Bouke, ed. Liber Linteus Zagrabiensis (= Monographs on antiquity, vol. 4). Peeters, 2007, {{#if:1781-9458|Template:Catalog lookup link{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}|Template:Error-small}}.</ref>

By 30 BC, Livy noted that Etruscan was once widely taught to Roman boys, but had since become replaced by the teaching of Greek, while Varro noted that theatrical works had once been composed in Etruscan.<ref name=PFreeman/>

DemiseEdit

The date of extinction for Etruscan is held by scholarship to have been either in the late first century BC, or the early first century AD. Freeman's analysis of inscriptional evidence implies that Etruscan was still flourishing in the 2nd century BC, still alive in the first century BC, and surviving in at least one location in the beginning of the first century AD;<ref name=PFreeman/> however, the replacement of Etruscan by Latin likely occurred earlier in southern regions closer to Rome.<ref name=PFreeman/>

Template:Multiple image In southern Etruria, the first Etruscan site to be Latinized was Veii, when it was destroyed and repopulated by Romans in 396 BC.<ref name=PFreeman/> Caere (Cerveteri), another southern Etruscan town on the coast 45 kilometers from Rome, appears to have shifted to Latin in the late 2nd century BC.<ref name=PFreeman/> In Tarquinia and Vulci, Latin inscriptions coexisted with Etruscan inscriptions in wall paintings and grave markers for centuries, from the 3rd century BC until the early 1st century BC, after which Etruscan is replaced by the exclusive use of Latin.<ref name=PFreeman/>

In northern Etruria, Etruscan inscriptions continue after they disappear in southern Etruria. At Clusium (Chiusi), tomb markings show mixed Latin and Etruscan in the first half of the 1st century BC, with cases where two subsequent generations are inscribed in Latin and then the third, youngest generation, surprisingly, is transcribed in Etruscan.<ref name=PFreeman/> At Perugia, monolingual monumental inscriptions in Etruscan are still seen in the first half of the 1st century BC, while the period of bilingual inscriptions appears to have stretched from the 3rd century to the late 1st century BC.<ref name=PFreeman/> The isolated last bilinguals are found at three northern sites. Inscriptions in Arezzo include one dated to 40 BC followed by two with slightly later dates, while in Volterra there is one dated to just after 40 BC and a final one dated to 10–20 AD; coins with written Etruscan near Saena have also been dated to 15 BC.<ref name=PFreeman/> Freeman notes that in rural areas the language may have survived a bit longer, and that a survival into the late 1st century AD and beyond "cannot wholly be dismissed", especially given the revelation of Oscan writing in Pompeii's walls.<ref>Freeman, Philip. Survival of Etruscan. p. 82: "How much longer may have Etruscan survived in isolated rural locations? The answer is impossible to say, given that we can only argue from evidence, not conjecture. But languages are notoriously tenacious, and the possibility of an Etruscan survival into the late 1st century A.D. and beyond cannot be wholly dismissed. Oscan graffiti on the walls of Pompeii show that non-Latin languages well into the 1st century A.D., making rural survival of Etruscan more credible. But this is only speculation..."</ref>

Despite the apparent extinction of Etruscan, it appears that Etruscan religious rites continued much later, continuing to use the Etruscan names of deities and possibly with some liturgical usage of the language. In late Republican and early Augustan times, various Latin sources including Cicero noted the esteemed reputation of Etruscan soothsayers.<ref name=PFreeman/> An episode where lightning struck an inscription with the name Caesar, turning it into Aesar, was interpreted to have been a premonition of the deification of Caesar because of the resemblance to Etruscan Template:Transliteration, meaning 'gods', although this indicates knowledge of a single word and not the language. Centuries later and long after Etruscan is thought to have died out, Ammianus Marcellinus reports that Julian the Apostate, the last pagan Emperor, apparently had Etruscan soothsayers accompany him on his military campaigns with books on war, lightning and celestial events, but the language of these books is unknown. According to Zosimus, when Rome was faced with destruction by Alaric in 408 AD, the protection of nearby Etruscan towns was attributed to Etruscan pagan priests who claimed to have summoned a raging thunderstorm, and they offered their services "in the ancestral manner" to Rome as well, but the devout Christians of Rome refused the offer, preferring death to help by pagans. Freeman notes that these events may indicate that a limited theological knowledge of Etruscan may have survived among the priestly caste much longer.<ref name=PFreeman/> One 19th-century writer argued in 1892 that Etruscan deities retained an influence on early modern Tuscan folklore.<ref>Leland (1892). Etruscan Roman Remains in Popular Tradition.</ref>

Around 180 AD, the Latin author Aulus Gellius mentions Etruscan alongside the Gaulish language in an anecdote.<ref>Aulus Gellius, Noctes Atticae. Extract: 'ueluti Romae nobis praesentibus uetus celebratusque homo in causis, sed repentina et quasi tumultuaria doctrina praeditus, cum apud praefectum urbi uerba faceret et dicere uellet inopi quendam miseroque uictu uiuere et furfureum panem esitare uinumque eructum et feditum potare. "hic", inquit, "eques Romanus apludam edit et flocces bibit". aspexerunt omnes qui aderant alius alium, primo tristiores turbato et requirente uoltu quidnam illud utriusque uerbi foret: post deinde, quasi nescio quid Tusce aut Gallice dixisset, uniuersi riserunt.' English translation: 'For instance in Rome in our presence, a man experienced and celebrated as a pleader, but furnished with a sudden and, as it were, hasty education, was speaking to the Prefect of the City, and wished to say that a certain man with a poor and wretched way of life ate bread from bran and drank bad and spoiled wine. "This Roman knight", he said, "eats apluda and drinks flocces." All who were present looked at each other, first seriously and with an inquiring expression, wondering what the two words meant; thereupon, as if he might have said something in, I don't know, Gaulish or Etruscan, all of them burst out laughing.' (based on Blom 2007: 183.)</ref> Freeman notes that although Gaulish was clearly still alive during Gellius' time, his testimony may not indicate that Etruscan was still alive because the phrase could indicate a meaning of the sort of "it's all Greek (incomprehensible) to me".<ref name=Freeman78>Freeman. Survival of Etruscan. p. 78</ref>

At the time of its extinction, only a few educated Romans with antiquarian interests, such as Marcus Terentius Varro, could read Etruscan. The Roman emperor Claudius (10 BC – AD 54) is considered to have possibly been able to read Etruscan, and authored the Tyrrhenika, a (now lost) treatise on Etruscan history; a separate dedication made by Claudius implies a knowledge from "diverse Etruscan sources", but it is unclear if any were fluent speakers of Etruscan.<ref name=PFreeman/> Plautia Urgulanilla, the emperor's first wife, had Etruscan roots.<ref>For Urgulanilla, see Suetonius, Life of Claudius, section 26.1; for the 20 books, same work, section 42.2.</ref>

Etruscan had some influence on Latin, as a few dozen Etruscan words and names were borrowed by the Romans, some of which remain in modern languages, among which are possibly Template:Transliteration 'vulture', Template:Transliteration 'trumpet', Template:Transliteration 'sheath', Template:Transliteration 'people'.<ref>Ostler, Nicholas (2009). Ad Infinitum: A Biography of Latin and the World It Created. London: HarperPress, 2009, pp. 323 ff.</ref>

File:Etruscan civilization map.png
Maximum extent of Etruscan civilization and the twelve Etruscan League cities.

Geographic distributionEdit

Inscriptions have been found in northwest and west-central Italy, in the region that even now bears the name of the Etruscan civilization, Tuscany (from Latin {{#invoke:Lang|lang}} 'Etruscans'), as well as in modern Latium north of Rome, in today's Umbria west of the Tiber, in the Po Valley to the north of Etruria, and in Campania. This range may indicate a maximum Italian homeland where the language was at one time spoken.

Outside Italy, inscriptions have been found in Corsica, Gallia Narbonensis, Greece, the Balkans.<ref>A summary of the locations of the inscriptions published in the EDP project, given below under External links, is stated in its Guide.</ref> But by far the greatest concentration is in Italy.

ClassificationEdit

Tyrsenian family hypothesisEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

File:Common Tyrrhenic model.svg
Tyrrhenian language family tree as proposed by de Simone and Marchesini (2013)<ref name=marchesini2013/>

In 1998, Helmut Rix put forward the view that Etruscan is related to other extinct languages such as Raetic, spoken in ancient times in the eastern Alps, and Lemnian,<ref>Rix, Helmut (1998). Rätisch und Etruskisch. Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck: Innsbruck.</ref><ref name=Woodard2004/> to which other scholars added Camunic language, spoken in the Central Alps.<ref name=Schumacher2000>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>M. G. Tibiletti Bruno. 1978. Camuno, retico e pararetico, in Lingue e dialetti dell'Italia antica ('Popoli e civiltà dell'Italia antica', 6), a cura di A. L. Prosdocimi, Roma, pp. 209–255. (Italian)</ref> Rix's Tyrsenian language family has gained widespread acceptance among scholars,<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite book</ref><ref name="cambridge">Template:Cite book</ref><ref name=Wallace2010>Template:Cite book</ref> being confirmed by Stefan Schumacher,<ref name=Schumacher1994/><ref name=Schumacher1994b/><ref name=Schumacher1999/><ref name=Schumacher2004/> Norbert Oettinger,<ref name=Oettinger/> Carlo De Simone,<ref name=desimone2009/> and Simona Marchesini.<ref name=marchesini2013/>

Common features between Etruscan, Raetic, and Lemnian have been found in morphology, phonology, and syntax, but only a few lexical correspondences are documented, at least partly due to the scant number of Raetic and Lemnian texts.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> On the other hand, the Tyrsenian family, or Common Tyrrhenic, is often considered to be Paleo-European and to predate the arrival of Indo-European languages in southern Europe.<ref name="auto">Mellaart, James (1975), "The Neolithic of the Near East" (Thames and Hudson)</ref><ref name=Haarmann2014/> Several scholars believe that the Lemnian language could have arrived in the Aegean Sea during the Late Bronze Age, when Mycenaean rulers recruited groups of mercenaries from Sicily, Sardinia and various parts of the Italian peninsula.<ref>Template:Cite journal</ref> Scholars such as Norbert Oettinger, Michel Gras and Carlo De Simone think that Lemnian is the testimony of an Etruscan commercial settlement on the island that took place before 700 BC, not related to the Sea Peoples.<ref name=Wallace2010/><ref>Carlo de Simone, La nuova Iscrizione 'Tirsenica' di Lemnos (Efestia, teatro): considerazioni generali, in Rasenna: Journal of the Center for Etruscan Studies, pp. 1–34.</ref><ref>Robert Drews, The End of the Bronze Age: Changes in Warfare and the Catastrophe of ca. 1200 B.C, Princeton, NJ: Princeton University Press, 1995, p. 59, Template:ISBN.</ref>

Archeogenetic studiesEdit

A 2021 archeogenetic analysis of Etruscan individuals, who lived between 800 BC and 1 BC, concluded that the Etruscans were autochthonous and genetically similar to the Early Iron Age Latins, and that the Etruscan language, and therefore the other languages of the Tyrrhenian family, may be a surviving language of the ones that were widespread in Europe from at least the Neolithic period before the arrival of the Indo-European languages,<ref name=Posth2021>Template:Cite journal</ref> as already argued by German geneticist Johannes Krause who concluded that it is likely that the Etruscan language (as well as Basque, Paleo-Sardinian and Minoan) "developed on the continent in the course of the Neolithic Revolution".<ref name=Krause2020>Template:Cite book</ref> The lack of recent Anatolian-related admixture and Iranian-related ancestry among the Etruscans, who genetically joined firmly to the European cluster, might also suggest that the presence of a handful of inscriptions found at Lemnos, in a language related to Etruscan and Raetic, "could represent population movements departing from the Italian peninsula".<ref name=Posth2021/>

Superseded theories and fringe scholarshipEdit

For many hundreds of years the classification of Etruscan remained problematic for historical linguists, though it was almost universally agreed upon that Etruscan was a language unlike any other in Europe. Before it gained currency as one of the Tyrrhenian languages, Etruscan was commonly treated as a language isolate. Over the centuries many hypotheses on the Etruscan language have been developed, most of which have not been accepted or have been considered highly speculative since they were published. The major consensus among scholars is that Etruscan, and therefore all the languages of the Tyrrhenian family, is neither Indo-European nor Semitic,<ref name=Benelli2018>Template:Cite book</ref> and may be a Pre–Indo-European and Paleo-European language.<ref name=Haarmann2014/><ref name=Harding2014/> At present the major consensus is that Etruscan's only kinship is with the Raetic and Lemnian languages.<ref name=Benelli2018/><ref name=Belfiore2020>Template:Cite journal</ref>

Pre-Greek substrate hypothesisEdit

The idea of a relation between the language of the Minoan Linear A scripts was taken into consideration as the main hypothesis by Michael Ventris before he discovered that, in fact, the language behind the later Linear B script was Mycenean, a Greek dialect. It has been proposed to possibly be part of a wider Paleo-European "Aegean" language family, which would also include Minoan, Eteocretan (possibly descended from Minoan) and Eteocypriot. This has been proposed by Giulio Mauro Facchetti, a researcher who has dealt with both Etruscan and Minoan, and supported by S. Yatsemirsky, referring to some similarities between Etruscan and Lemnian on one hand, and Minoan and Eteocretan on the other.Template:SfnTemplate:Sfn It has also been proposed that this language family is related to the pre-Indo-European languages of Anatolia, based upon place name analysis.<ref name="auto" /> The relationship between Etruscan and Minoan, and hypothetical unattested pre-Indo-European languages of Anatolia, is considered unfounded.<ref name=Benelli2018/><ref name=Belfiore2020/>

Anatolian Indo-European family hypothesisEdit

Some have suggested that Tyrsenian languages may yet be distantly related to early Indo-European languages, such as those of the Anatolian branch.<ref>For example, Steinbauer (1999), Rodríguez Adrados (2005).</ref> More recently, Robert S. P. Beekes argued in 2002 that the people later known as the Lydians and Etruscans had originally lived in northwest Anatolia, with a coastline to the Sea of Marmara, whence they were driven by the Phrygians circa 1200 BC, leaving a remnant known in antiquity as the Tyrsenoi. A segment of this people moved south-west to Lydia, becoming known as the Lydians, while others sailed away to take refuge in Italy, where they became known as Etruscans.<ref>Beekes, Robert S. P."The Origin of the Etruscans"Template:Webarchive. In: Biblioteca Orientalis 59 (2002), 206–242.</ref> This account draws on the well-known story by Herodotus (I, 94) of the Lydian origin of the Etruscans or Tyrrhenians, famously rejected by Dionysius of Halicarnassus (book I), partly on the authority of Xanthus, a Lydian historian, who had no knowledge of the story, and partly on what he judged to be the different languages, laws, and religions of the two peoples. In 2006, Frederik Woudhuizen went further on Herodotus' traces, suggesting that Etruscan belongs to the Anatolian branch of the Indo-European family, specifically to Luwian.<ref name="luwianseapeoples">Template:Cite book</ref> Woudhuizen revived a conjecture to the effect that the Tyrsenians came from Anatolia, including Lydia, whence they were driven by the Cimmerians in the early Iron Age, 750–675 BC, leaving some colonists on Lemnos. He makes a number of comparisons of Etruscan to Luwian and asserts that Etruscan is modified Luwian. He accounts for the non-Luwian features as a Mysian influence: "deviations from Luwian [...] may plausibly be ascribed to the dialect of the indigenous population of Mysia."<ref>Woudhuizen 2006 p. 86</ref> According to Woudhuizen, the Etruscans were initially colonizing the Latins, bringing the alphabet from Anatolia. For historical, archaeological, genetic, and linguistic reasons, a relationship between Etruscan and the Indo-European Anatolian languages (Lydian or Luwian) and the idea that the Etruscans initially colonized the Latins, bringing the alphabet from Anatolia, have not been accepted, since the account by Herodotus is no longer considered reliable.<ref name="Wallace2010" /><ref name=Posth2021/><ref name=Barker>Template:Cite book</ref><ref name=Turfa2017>Template:Cite book</ref><ref name=DeGrummond2014>Template:Cite book</ref><ref name=Shipley2017>Template:Cite book</ref>

Other theoriesEdit

The interest in Etruscan antiquities and the Etruscan language found its modern origin in a book by a Renaissance Dominican friar, Annio da Viterbo, a cabalist and orientalist now remembered mainly for literary forgeries. In 1498, Annio published his antiquarian miscellany titled {{#invoke:Lang|lang}} (in 17 volumes) where he put together a theory in which both the Hebrew and Etruscan languages were said to originate from a single source, the "Aramaic" spoken by Noah and his descendants, founders of the Etruscan city Viterbo.

The 19th century saw numerous attempts to reclassify Etruscan. Ideas of Semitic origins found supporters until this time. In 1858, the last attempt was made by Johann Gustav Stickel, Jena University in his {{#invoke:Lang|lang}}.<ref>Template:Cite book</ref> A reviewer<ref>Gildemeister, Johannes. In: ZDMG 13 (1859), pp. 289–304.</ref> concluded that Stickel brought forward every possible argument which would speak for that hypothesis, but he proved the opposite of what he had attempted to do. In 1861, Robert Ellis proposed that Etruscan was related to Armenian.<ref>Ellis, Robert (1861). The Armenian origin of the Etruscans. London: Parker, Son, & Bourn.</ref> Exactly 100 years later, a relationship with Albanian was to be advanced by Zecharia Mayani,<ref>Mayani, Zacharie (1961). The Etruscans Begin to Speak. Translation by Patrick Evans. London: Souvenir Press.</ref> a theory regarded today as disproven and discredited.<ref>Template:Cite book</ref>

Several theories from the late 19th and early 20th centuries connected Etruscan to Uralic or even Altaic languages. In 1874, the British scholar Isaac Taylor brought up the idea of a genetic relationship between Etruscan and Hungarian, of which also Jules Martha would approve in his exhaustive study {{#invoke:Lang|lang}} (1913).<ref name="szabir.com" /> In 1911, the French orientalist Baron Carra de Vaux suggested a connection between Etruscan and the Altaic languages.<ref name="szabir.com">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The Hungarian connection was revived by Mario Alinei, emeritus professor of Italian languages at the University of Utrecht.<ref>Alinei, Mario (2003). Etrusco: una forma arcaica di ungherese. Il Mulino: Bologna.</ref> Alinei's proposal has been rejected by Etruscan experts such as Giulio M. Facchetti,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>Facchetti, Giulio M. "The Interpretation of Etruscan Texts and its Limits" (PDF)Template:Dead link. In: Journal of Indo-European Studies 33, 3/4, 2005, 359–388. Quote from p. 371: ‘[...] suffice it to say that Alinei clears away all the combinatory work done on Etruscan (for grammar specially) to try to make Uralic inflections fit without ripping the seams. He completely ignores the aforesaid recent findings in phonology (and phoneme/grapheme relationships), returning to the obsolete but convenient theory that the handwriting changed and orthography was not consolidated'.</ref> Finno-Ugric experts such as Angela Marcantonio,<ref>Marcantonio, Angela (2004). "Un caso di 'fantalinguistica'. A proposito di Mario Alinei: 'Etrusco: una forma arcaica di ungherese'." In: Studi e Saggi Linguistici XLII, 173–200, where Marcantonio states that "La tesi dell’Alinei è da rigettare senza alcuna riserva" ("Alinei's thesis must be rejected without any reservation"), criticizes his methodology and the fact that he ignored the comparison with Latin and Greek words in pnomastic and institutional vocabulary. Large quotes can be read at Melinda Tamás-Tarr "Sulla scrittura degli Etruschi: «Ma è veramente una scrittura etrusca»? Cosa sappiamo degli Etruschi III". In: Osservatorio letterario. Ferrara e l’Altrove X/XI, Nos. 53/54 (November–December/January–February 2006/2007), 67–73. Marcantonio is Associated Professor of Historical Linguistics and Finno-Ugric Studies at the University of Rome "La Sapienza" (personal website Template:Webarchive).</ref> and by Hungarian historical linguists such as Bela Brogyanyi.<ref>Brogyanyi, Bela. "Die ungarische alternative Sprachforschung und ihr ideologischer Hintergrund – Versuch einer Diagnose Template:Webarchive". In: Sprache & Sprachen 38 (2008), 3–15, who claims that Alinei shows a complete ignorance on Etruscan and Hungarian ["glänzt er aber durch völlige Unkenntnis des Ungarischen und Etruskischen (vgl. Alinei 2003)"] and that the thesis of a relation between Hungarian and Etruscan languages deserves no attention.</ref> Another proposal, pursued mainly by a few linguists from the former Soviet Union, suggested a relationship with Northeast Caucasian (or Nakh-Daghestanian) languages.<ref name="robertson">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref name="starostin">Template:Cite book</ref> None of these theories has been accepted nor enjoys consensus.<ref name=Benelli2018/><ref name=Belfiore2020/>

Writing systemEdit

AlphabetEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

File:Dedication Dioskouroi Met L.2008.1.1.jpg
Etruscan dedication to the "sons of Zeus" (Dioscuri) made by Venel Apelinas (or Atelinas), and signed by the potter Euxitheos and the painter Oltos, on the bottom of an Attic red-figure kylix (c. 515–510 BC)

The Latin script owes its existence to the Etruscan alphabet, which was adapted for Latin in the form of the Old Italic script. The Etruscan alphabet<ref>The alphabet can also be found with alternative forms of the letters at Omniglot.</ref> employs a Euboean variantTemplate:Sfn of the Greek alphabet using the letter digamma and was in all probability transmitted through Pithecusae and Cumae, two Euboean settlements in southern Italy. This system is ultimately derived from West Semitic scripts.

The Etruscans recognized a 26-letter alphabet, which makes an early appearance incised for decoration on a small bucchero terracotta lidded vase in the shape of a cockerel at the Metropolitan Museum of Art, ca. 650–600 BC.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The full complement of 26 has been termed the model alphabet.Template:Sfn The Etruscans did not use four letters of it, mainly because Etruscan did not have the voiced stops b, d and g; the o was also not used. They innovated one letter for f (Template:Linktext).Template:Sfn

TextEdit

Writing was from right to left except in archaic inscriptions, which occasionally used boustrophedon. An example found at Cerveteri used left to right. In the earliest inscriptions, the words are continuous. From the 6th century BC, they are separated by a dot or a colon, which might also be used to separate syllables. Writing was phonetic; the letters represented the sounds and not conventional spellings. On the other hand, many inscriptions are highly abbreviated and often casually formed, so the identification of individual letters is sometimes difficult. Spelling might vary from city to city, probably reflecting differences of pronunciation.Template:Sfn

Complex consonant clustersEdit

Speech featured a heavy stress on the first syllable of a word, causing syncopation by weakening of the remaining vowels, which then were not represented in writing: Alcsntre for Alexandros, Rasna for Rasena.Template:Sfn This speech habit is one explanation of the Etruscan "impossible" consonant clusters. Some of the consonants, especially resonants, however, may have been syllabic, accounting for some of the clusters (see below under Consonants). In other cases, the scribe sometimes inserted a vowel: Greek Hēraklēs became Hercle by syncopation and then was expanded to Herecele. Pallottino regarded this variation in vowels as "instability in the quality of vowels" and accounted for the second phase (e.g. Herecele) as "vowel harmony, i.e., of the assimilation of vowels in neighboring syllables".Template:Sfn

PhasesEdit

The writing system had two historical phases: the archaic from the seventh to fifth centuries BC, which used the early Greek alphabet, and the later from the fourth to first centuries BC, which modified some of the letters. In the later period, syncopation increased.

The alphabet went on in modified form after the language disappeared. In addition to being the source of the Roman and early Oscan and Umbrian alphabets, it has been suggested that it passed northward into Veneto and from there through Raetia into the Germanic lands, where it became the Elder Futhark alphabet, the oldest form of the runes.Template:Sfn

EpigraphyEdit

The corpus of Etruscan inscriptions is edited in the Corpus Inscriptionum Etruscarum (CIE) and Thesaurus Linguae Etruscae (TLE).<ref>Massimo Pallottino, Maristella Pandolfini Angeletti, Thesaurus linguae Etruscae, Volume 1 (1978); review by A. J. Pfiffig in Gnomon 52.6 (1980), 561–563. Supplements in 1984, 1991 and 1998. A 2nd revised edition by Enrico Benelli appeared in 2009; review by G. van Heems, Bryn Mawr Classical Review 2010.01.05 Template:Webarchive.</ref>

Bilingual textEdit

File:Lamine d'oro in lingua etrusca e fenicia con dedica di un luogo sacro a pyrgi.jpg
The Pyrgi Tablets, sheets of gold with a bilingual treatise in Etruscan (center and right) and Phoenician, at the Etruscan Museum in Rome

The Pyrgi Tablets are a bilingual text in Etruscan and Phoenician engraved on three gold leaves, one for the Phoenician and two for the Etruscan. The Etruscan language portion has 16 lines and 37 words. The date is roughly 500 BC.Template:Sfn

The tablets were found in 1964 by Massimo Pallottino during an excavation at the ancient Etruscan port of Pyrgi, now Santa Severa. The only new Etruscan word that could be extracted from close analysis of the tablets was the word for 'three', Template:Transliteration.<ref>Template:Cite book</ref>

Longer textsEdit

According to Rix and his collaborators, only two unified (though fragmentary) long texts are available in Etruscan:

  • The Liber Linteus Zagrabiensis, which was later used for mummy wrappings in Egypt. Roughly 1,200 words of readable (but not fully translatable) text, mainly repetitious prayers probably comprising a kind of religious calendar, yielded about 50 lexical items.Template:Sfn
  • The Tabula Capuana (the inscribed tile from Capua) has about 300 readable words in 62 lines, dating to the fifth century BC. It again seems to be a religious calendar.

Some additional longer texts are:

File:Sarcofago di arnth churcles, da norcia, tomba lattanzi, 300-270 ac ca., nenfro.JPG
Sarcophagus of Arnth Churcles, a magistrate holding the title marunuch in Norchia (c. 300-270 BC), with the horizontal inscription between the lid and side relief<ref>Hillary Wills Becker, "Political Systems and Law," in The Etruscan World, edited by Jean MacIntosh Turfa (Routledge, 2013), p. 355</ref>
  • The inscription of 59 words on the Sarcophagus of Laris Pulenas, also known as The Magistrate, dating from the third century BC, discovered in Tarquinia, now residing in Museo Nazionale Archeologico (Tarquinia, Viterbo, Lazio, Italy).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref><ref>Roncalli, F. (1996) "Laris Pulenas and Sisyphus: Mortals, Heroes and Demons in the Etruscan Underworld," Etruscan Studies vol. 3, article 3, pp. 45-64.</ref><ref>Cataldi, M. (1988) I sarcofagi etruschi delle famiglie Partunu, Camna e Pulena, Roma.</ref>

  • The lead foils of Punta della Vipera have about 40 legible words having to do with ritual formulae. It is dated to about 500 BC.<ref>Brief description and picture at The principle discoveries with Etruscan inscriptions Template:Webarchive, article published by the Borough of Santa Marinella and the Archaeological Department of Southern Etruria of the Italian government.</ref>
  • The Cippus Perusinus, a stone slab (cippus) found at Perugia, which probably functioned as a border marker, contains 46 lines and about 130 words. The cippus is assumed to be a text dedicating a legal contract between the Etruscan families of Velthina (from Perugia) and Afuna (from Chiusi), regarding the sharing or use of a property, including water rights, upon which there was a tomb belonging to the noble Velthinas.<ref>Jean MacIntosh Turfa (13 November 2014). The Etruscan World. Routledge. pp. 363–. Template:ISBN.</ref>
  • The Piacenza Liver, a bronze model of a sheep's liver representing the sky, has the engraved names of the gods ruling different sections.
  • The Tabula Cortonensis, a bronze tablet from Cortona, is believed to record a legal contract between Cusu family and Petru Scevas and his wife concerning a real estate settlement of some sort, with about 200 words. Discovered in 1992, this new tablet contributed the word for 'lake', Template:Transliteration, but not much else.<ref>Template:Cite book</ref>
  • The Vicchio stele, found in the 21st season of excavation at the Etruscan Sanctuary at Poggio Colla, is believed to be connected with the cult of the goddess Uni, with about 120 letters. Only discovered in 2016, it is still in the process of being deciphered.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref><ref>Template:Cite journal</ref> As an example of difficulties in reading this badly damaged monument, here is Maggiani's attempt at a transliteration and translation of a bit from the beginning of the third block of text (III, 1–3): (vacat) tinaś: θ(?)anuri: unial(?)/ ẹ ṿ ị: zal / ame (akil??) "for Tinia in the xxxx of Uni/xxxx(objects) two / must (akil ?) be..."<ref>Template:Cite journal</ref><ref>Maggiani, A. and Gregory, P. G. Authority and display in sixth-century Etruria: The Vicchio stele Edinburgh 2020</ref>

  • The badly damaged Saint Marinella lead sheet contains traces of 80 words, only half of which can be completely read with certainty, many of which can also be found in the Liber Linteus. It was discovered during the 1963–1964 excavations at a sanctuary near Saint Marinella near Pyrgi, now in the Villa Giulia Museum in Rome.Template:Sfn
  • The Lead Plaque of Magliano contains 73 words, including many names of deities. It seems to be a series of dedications to various gods and ancestors.<ref>van der Meer, B. "The Lead Plaque of Magliano" in: Interpretando l'antico. Scritti di archeologia offerti a Maria Bonghi Jovino. Milano 2013 (Quaderni di Acme 134) pp. 323-341</ref>

Inscriptions on monumentsEdit

File:Cerveteri, necropoli della banditaccia, via sepolcrale principale, 01.jpg
Tumulus on a street at Banditaccia, the main necropolis of Caere

The main material repository of Etruscan civilization, from the modern perspective, is its tombs, all other public and private buildings having been dismantled and the stone reused centuries ago. The tombs are the main source of Etruscan portables, provenance unknown, in collections throughout the world. Their incalculable value has created a brisk black market in Etruscan objets d'art – and equally brisk law enforcement effort, as it is illegal to remove any objects from Etruscan tombs without authorization from the Italian government.

The magnitude of the task involved in cataloguing them means that the total number of tombs is unknown. They are of many types. Especially plentiful are the hypogeal or "underground" chambers or system of chambers cut into tuff and covered by a tumulus. The interior of these tombs represents a habitation of the living stocked with furniture and favorite objects. The walls may display painted murals, the predecessor of wallpaper. Tombs identified as Etruscan date from the Villanovan period to about 100 BC, when presumably the cemeteries were abandoned in favor of Roman ones.<ref>Some Internet articles on the tombs in general are:
Etruscan Tombs Template:Webarchive at mysteriousetruscans.com.
Scientific Tomb-Robbing, article in Time, Monday, Feb. 25, 1957, displayed at time.com.
Hot from the Tomb: The Antiquities Racket, article in Time, Monday, Mar. 26, 1973, displayed at time.com.</ref> Some of the major cemeteries are as follows:

Cisra (Roman Caere / Modern Cerveteri) at mysteriousetruscans.com.
Chapter XXXIII CERVETRI.a – AGYLLA or CAERE., George Dennis at Bill Thayer's Website.
Aerial photo and map Template:Webarchive at mapsack.com.</ref>

  • Tarquinia, Tarquinii or Corneto, a UNESCO site:<ref name="cervtarq" /> Approximately 6,000 graves dating from the Villanovan (ninth and eighth centuries BC) distributed in necropoleis, the main one being the Monterozzi hypogea of the sixth–fourth centuries BC. About 200 painted tombs display murals of various scenes with call-outs and descriptions in Etruscan. Elaborately carved sarcophagi of marble, alabaster, and nenfro include identificatory and achievemental inscriptions. The Tomb of Orcus at the Scatolini necropolis depicts scenes of the Spurinna family with call-outs.<ref>A history of the tombs at Tarquinia and links to descriptions of the most famous ones is given at [1] on mysteriousetruscans.com.</ref>
  • Inner walls and doors of tombs and sarcophagi, including the Golini Tomb and the Tomb of Orcus
  • The Orator is a bronze statue with a dedicatory inscription of about 13 words in Etruscan
  • Engraved steles (tombstones)
  • ossuaries

Inscriptions on portable objectsEdit

VotivesEdit

Template:See also

File:British Museum Etruscan bronze dedication to Culsans.jpg
Bronze plaque (300–100 BC) with dedication to Culsans

One example of an early (pre-fifth century BC) votive inscription is on a bucchero oinochoe (wine vase): ṃiṇi mulvaṇịce venalia ṡlarinaṡ. en mipi kapi ṃi(r) ṇuṇai = "Venalia Ṡlarinaṡ gave me. Do not touch me (?), I (am) nunai (an offering?)." This seems to be a rare case from this early period of a female (Venalia) dedicating the votive.<ref>Template:Cite journal</ref>

MirrorsEdit

Template:More A speculum is a circular or oval hand-mirror used predominantly by Etruscan women. {{#invoke:Lang|lang}} is Latin; the Etruscan word is Template:Transliteration or Template:Transliteration. Specula were cast in bronze as one piece or with a tang into which a wooden, bone, or ivory handle fitted. The reflecting surface was created by polishing the flat side. A higher percentage of tin in the mirror improved its ability to reflect. The other side was convex and featured intaglio or cameo scenes from mythology. The piece was generally ornate.<ref>For pictures and a description refer to the Etruscan Mirrors article at mysteriousetruscans.com.</ref>

About 2,300 specula are known from collections all over the world. As they were popular plunderables, the provenance of only a minority is known. An estimated time window is 530–100 BC.<ref>For the dates, more pictures and descriptions, see the Hand Mirror with the Judgment of Paris article published online by the Allen Memorial Art Museum of Oberlin College.</ref> Most probably came from tombs.

Many bear inscriptions naming the persons depicted in the scenes, so they are often called picture bilinguals. In 1979, Massimo Pallottino, then president of the Istituto di Studi Etruschi ed Italici initiated the Committee of the Corpus Speculorum Etruscanorum, which resolved to publish all the specula and set editorial standards for doing so. Since then, the committee has grown, acquiring local committees and representatives from most institutions owning Etruscan mirror collections. Each collection is published in its own fascicle by diverse Etruscan scholars.<ref>Representative examples can be found in the U.S. Epigraphy Project site of Brown University: [2] Template:Webarchive, [3] Template:Webarchive</ref>

CistaeEdit

A cista is a bronze container of circular, ovoid, or more rarely rectangular shape used by women for the storage of sundries. They are ornate, often with feet and lids to which figurines may be attached. The internal and external surfaces bear carefully crafted scenes usually from mythology, usually intaglio, or rarely part intaglio, part cameo.

Cistae date from the Roman Republic of the fourth and third centuries BC in Etruscan contexts. They may bear various short inscriptions concerning the manufacturer or owner or subject matter. The writing may be Latin, Etruscan, or both. Excavations at Praeneste, an Etruscan city which became Roman, turned up about 118 cistae, one of which has been termed "the Praeneste cista" or "the Ficoroni cista" by art analysts, with special reference to the one manufactured by Novios Plutius and given by Dindia Macolnia to her daughter, as the archaic Latin inscription says. All of them are more accurately termed "the Praenestine cistae".<ref>Paggi, Maddalena. "The Praenestine Cistae" (October 2004), New York: The Metropolitan Museum of Art, in Timeline of Art History.</ref>

Rings and ringstonesEdit

Among the most plunderable portables from the Etruscan tombs of Etruria are the finely engraved gemstones set in patterned gold to form circular or ovoid pieces intended to go on finger rings. Around one centimeter in size, they are dated to the Etruscan apogee from the second half of the sixth to the first centuries BC. The two main theories of manufacture are native Etruscan<ref>Template:Cite EB1911</ref> and Greek.<ref>Beazley Archive Template:Webarchive.</ref> The materials are mainly dark red carnelian, with agate and sard entering usage from the third to the first centuries BC, along with purely gold finger rings with a hollow engraved bezel setting. The engravings, mainly cameo, but sometimes intaglio, depict scarabs at first and then scenes from Greek mythology, often with heroic personages called out in Etruscan. The gold setting of the bezel bears a border design, such as cabling.

CoinsEdit

Etruscan-minted coins can be dated between the 5th and 3rd centuries BC. Use of the 'Chalcidian' standard, based on the silver unit of 5.8 grams, indicates that this custom, like the alphabet, came from Greece. Roman coinage later supplanted Etruscan, but the basic Roman coin, the sesterce, is believed to have been based on the 2.5-denomination Etruscan coin.<ref>Ancient Coins of Etruria.</ref> Etruscan coins have turned up in caches or individually in tombs and in excavations seemingly at random, and concentrated, of course, in Etruria.

Etruscan coins were in gold, silver, and bronze, the gold and silver usually having been struck on one side only. The coins often bore a denomination, sometimes a minting authority name, and a cameo motif. Gold denominations were in units of silver; silver, in units of bronze. Full or abbreviated names are mainly Pupluna (Populonia), Vatl or Veltuna (Vetulonia), Velathri (Volaterrae), Velzu or Velznani (Volsinii) and Cha for Chamars (Camars). Insignia are mainly heads of mythological characters or depictions of mythological beasts arranged in a symbolic motif: Apollo, Zeus, Culsans, Athena, Hermes, griffin, gorgon, male sphinx, hippocamp, bull, snake, eagle, or other creatures which had symbolic significance.

Functional categoriesEdit

Wallace et al. include the following categories, based on the uses to which they were put, on their site: abecedaria (alphabets), artisans' texts, boundary markers, construction texts, dedications, didaskalia (instructional texts), funerary texts, legal texts, other/unclear texts, prohibitions, proprietary texts (indicating ownership), religious texts, tesserae hospitales (tokens that establish "the claim of the bearer to hospitality when travelling"<ref>Template:Cite book</ref>).<ref>Rex Wallace, Michael Shamgochian and James Patterson (eds.), Etruscan Texts Project, http://etp.classics.umass.edu https://web.archive.org/web/20060912073432/http://etp.classics.umass.edu/</ref>

PhonologyEdit

In the tables below, conventional letters used for transliterating Etruscan are accompanied by likely pronunciation in IPA symbols within the square brackets, followed by examples of the early Etruscan alphabet which would have corresponded to these sounds.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

VowelsEdit

The Etruscan vowel system consisted of four distinct vowels. The vowels o and u appear to have not been phonetically distinguished based on the nature of the writing system, as only one symbol is used to cover both in loans from Greek (e.g. Greek {{#invoke:Lang|lang}} Template:Transliteration > Etruscan Template:Transliteration 'pitcher').

Before the front vowels Template:Angbr is used, while Template:Angbr and Template:Angbr are used before respectively unrounded and rounded back vowels.

VowelsTemplate:Sfnp
Front Back
unrounded rounded
Close i
Template:IPAblink
I
o
Template:IPAblink
U
Open e
Template:IPAblink
E
a
Template:IPAblink
A

ConsonantsEdit

Table of consonantsEdit

Bilabial Dental Palatal Velar Glottal
Nasal m
Template:IPAblink
M
n
Template:IPAblink
N
Plosive p
Template:IPAblink
P
φ
Template:IPAblink
Φ
t
Template:IPAblink
T
θ
Template:IPAblink
Θ
c, k, q
Template:IPAblink
C K Q
χ
Template:IPAblink
File:EtruscanKH-01.svg
Affricate z
Template:IPAblink
Z
Fricative
Template:IPAblink
F
s
Template:IPAblink
S
ś
Template:IPAblink
Ś Ś
h
Template:IPAblink
H
Approximant l
Template:IPAblink
L
i
Template:IPAblink
I
v
Template:IPAblink
V
Rhotic r
Template:IPAblink
R

Etruscan also might have had consonants ʧ and ʧʰ, as they might be represented in the writing by using two letters, like in the word Template:Transliteration ('great-nephew' or 'great-grandson'). However, this theory is not widely accepted.

Absence of voiced stopsEdit

The Etruscan consonant system primarily distinguished between aspirated and non-aspirated stops. There were no voiced stops. When words from foreign languages were borrowed into Etruscan, voiced stops typically became unvoiced stops; one example is Greek {{#invoke:Lang|lang}}, which became Etruscan Template:Transliteration and Latin {{#invoke:Lang|lang}}.<ref>J.H. Adams pp. 163–164.</ref> Such a lack of voiced stops is not particularly unusual; it is found e.g. in modern Icelandic, in Scottish Gaelic, and in most Chinese languages. Even in English, aspiration is often more important than voice in the distinction of fortis-lenis pairs.

Syllabic theoryEdit

Based on standard spellings by Etruscan scribes of words without vowels or with unlikely consonant clusters (e.g. Template:Transliteration 'of this (gen.)' and Template:Transliteration 'freeman'), it is likely that {{#invoke:IPA|main}} were sometimes syllabic sonorants (cf. English little, button). Thus Template:Transliteration {{#invoke:IPA|main}} and Template:Transliteration {{#invoke:IPA|main}}.

Rix postulates several syllabic consonants, namely {{#invoke:IPA|main}} and palatal {{#invoke:IPA|main}} as well as a labiovelar fricative {{#invoke:IPA|main}}, and some scholars such as Mauro Cristofani also view the aspirates as palatal rather than aspirated but these views are not shared by most Etruscologists. Rix supports his theories by means of variant spellings such as Template:Transliteration/Template:Transliteration, Template:Transliteration/Template:Transliteration, Template:Transliteration/Template:Transliteration.

Morphology/GrammarEdit

Etruscan was an agglutinative language, varying the endings of nouns, adjectives, pronouns and verbs with discrete endings for each function. It also had adverbs and conjunctions, whose endings did not vary.<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation">Template:Cite book</ref>

NounsEdit

Etruscan substantives had five cases—nominative, accusative, genitive, dative, and locative—and two numbers: singular and a plural. Not all five cases are attested for every word. Nouns merge the nominative and accusative; pronouns do not generally merge these. Gender appears in personal names (masculine and feminine) and in pronouns (animate and inanimate); otherwise, it is not marked.Template:Sfn

Unlike the Indo-European languages, Etruscan noun endings were more agglutinative, with some nouns bearing two or three agglutinated suffixes. For example, where Latin would have distinct nominative plural and dative plural endings, Etruscan would suffix the case ending to a plural marker: Latin nominative singular {{#invoke:Lang|lang}}, 'son', plural {{#invoke:Lang|lang}}, dative plural {{#invoke:Lang|lang}}, but Etruscan Template:Transliteration, Template:Transliteration and Template:Transliteration.Template:Sfn Moreover, Etruscan nouns could bear multiple suffixes from the case paradigm alone: that is, Etruscan exhibited Suffixaufnahme. Pallottino calls this phenomenon "morphological redetermination", which he defines as "the typical tendency ... to redetermine the syntactical function of the form by the superposition of suffixes."<ref>Template:Cite book</ref> His example is Template:Transliteration, 'in the sanctuary of Juno', where -al is a genitive ending and -θi a locative.

Steinbauer says of Etruscan, "there can be more than one marker ... to design a case, and ... the same marker can occur for more than one case."<ref>Etruscan Grammar: Summary at Steinbauer's website.</ref>

Nominative/accusative case
No distinction is made between nominative and accusative of nouns. The nominative/accusative could act as the subject of transitive and intransitive verbs, but also as the object of transitive verbs, and it was also used to indicate duration of time (e.g., Template:Transliteration 'for three years').<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>
Common nouns use the unmarked root. Names of males may end in -e: Template:Transliteration (Hercules), Template:Transliteration (Achilles), Template:Transliteration (Titus); of females, in -i, -a, or -u: Template:Transliteration (Juno), Template:Transliteration (Minerva), or Template:Transliteration. Names of gods may end in -s: Template:Transliteration, Template:Transliteration; or they may be the unmarked stem ending in a vowel or consonant: Template:Transliteration (Apollo), Template:Transliteration (Bacchus), or Template:Transliteration.
Genitive case
The genitive case had two main functions in Etruscan: the usual meaning of possession (along with other forms of dependency such as family relations), and it could also mark the recipient (indirect object) in votive inscriptions.<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>
Pallottino defines two declensions based on whether the genitive ends in -s/-ś or -l.<ref>Template:Cite book</ref> In the -s group are most noun stems ending in a vowel or a consonant: Template:Transliteration/Template:Transliteration, Template:Transliteration/Template:Transliteration. In the second are names of females ending in i and names of males that end in s, th or n: Template:Transliteration/Template:Transliteration, Template:Transliteration/Template:Transliteration, Template:Transliteration/Template:Transliteration. After l or r -us instead of -s appears: Template:Transliteration/Template:Transliteration. Otherwise, a vowel might be placed before the ending: Template:Transliteration instead of Template:Transliteration.
According to Rex Wallace, "A few nouns could be inflected with both types of endings without any difference in meaning. Consider, for example, the genitives {{#invoke:Lang|lang}} 'fortress (?)' and {{#invoke:Lang|lang}}. Why this should be the case is not clear."<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>
There is a patronymic ending: -sa or -isa, 'son of', but the ordinary genitive might serve that purpose. In the genitive case, morphological redetermination becomes elaborate. Given two male names, Vel and Avle, Template:Transliteration means 'Vel son of Avle'. This expression in the genitive become Vel-uś Avles-la. Pallottino's example of a three-suffix form is Template:Transliteration.
Dative case
Besides the usual function as indirect object ('to/for'), this case could be used as the agent ('by') in passive clauses, and occasionally as a locative.<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/> The dative ending is -si: Template:Transliteration/Template:Transliteration.Template:Sfn (Wallace uses the term 'pertinentive' for this case.)<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>
Locative case
The locative ending is -θi: Template:Transliteration/Template:Transliteration.Template:Sfn
Plural number
Nouns semantically [+human] had the plural marking -ar : Template:Transliteration, 'son', as Template:Transliteration, 'sons'. This shows both umlaut and an ending -ar. Plurals for cases other than nominative are made by agglutinating the case ending on Template:Transliteration. Nouns semantically [-human] used the plural -chve or one of its variants: -cva or -va: Template:Transliteration 'year', Template:Transliteration 'years'; Template:Transliteration 'Template:Transliteration (pig?)‐offering', Template:Transliteration 'zusle‐offerings'.<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>

PronounsEdit

Personal pronouns refer to persons; demonstrative pronouns point out English this, that, there.<ref>The summary in this section is taken from the tables of the Bonfantes (2002) pp. 91–94, which go into considerably more detail, citing examples.</ref>

PersonalEdit

The first-person personal pronoun has a nominative Template:Transliteration ('I') and an accusative Template:Transliteration ('me'). The third person has a personal form Template:Transliteration ('he' or 'she') and an inanimate Template:Transliteration ('it'). The second person is uncertain but some scholars, such as the Bonfantes, have claimed a dative singular Template:Transliteration ('to thee') and an accusative singular Template:Transliteration ('thee').Template:Sfn

DemonstrativeEdit

The demonstratives, Template:Transliteration and Template:Transliteration, are used without distinction for 'that' or 'this'. The nominative–accusative singular forms are: Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration; the plural: Template:Transliteration, Template:Transliteration. There is a genitive singular: Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration and plural Template:Transliteration. The accusative singular: Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration, Template:Transliteration; plural Template:Transliteration 'these/those'. Locative singular: Template:Transliteration; plural Template:Transliteration.

AdjectivesEdit

Though uninflected for number, adjectives were inflected for case, agreeing with their noun: Template:Transliteration 'good' versus genitive Template:Transliteration 'of (the) good...'<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>

Adjectives fall into a number of types formed from nouns with a suffix:

AdverbsEdit

Adverbs are unmarked: Template:Transliteration, 'again'; Template:Transliteration, 'now, here'; Template:Transliteration, 'at first' (compare Template:Transliteration 'one'). Most Indo-European adverbs are formed from the oblique cases, which become unproductive and descend to fixed forms. Cases such as the ablative are therefore called adverbial. If there is any such widespread system in Etruscan, it is not obvious from the relatively few surviving adverbs.

The negative adverb is Template:Transliteration (for examples, see below in Imperative moods) .

ConjunctionsEdit

The two enclitic coordinate conjunctions ‐ka/‐ca/‐c 'and' and -um/‐m 'and, but' coordinated phrases and clauses, but phrases could also be coordinated without any conjunction (asyndetic).<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>

VerbsEdit

Verbs had an indicative mood, an imperative mood and others. Tenses were present and past. The past tense had an active voice and a passive voice.

Present activeEdit

Etruscan used a verbal root with a zero suffix or -a without distinction to number or person: Template:Transliteration, Template:Transliteration, 'he, she, we, you, they make'.

Past or preterite activeEdit

Adding the suffix Template:Transliteration to the verb root produces a third-person singular active, which has been called variously a "past", a "preterite", a "perfect." In contrast to Indo-European, this form is not marked for person. Examples: Template:Transliteration 'gives, dedicates' versus Template:Transliteration 'gave, dedicated'; Template:Transliteration 'lives' versus Template:Transliteration 'lived'.

Past passiveEdit

The third-person past passive is formed with -che: Template:Transliteration, 'offers/offered/was offered'.

Imperative moodEdit

The imperative was formed with the simple, uninflected root of the verb: Template:Transliteration 'dedicate!', Template:Transliteration 'put!', Template:Transliteration 'speak!' and Template:Transliteration 'invoke!').

The imperative Template:Transliteration 'take, steal' is found in anti‐theft inscriptions:

Template:Transliteration (Cm 2.13; fifth century BC)
'I (am) the bowl of Cupe Althr̥na. Don't steal me!'<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>

Other modalsEdit

Verbs with the suffix ‐a indicated the jussive mood, with the force of commanding, or exhorting (within a subjunctive framework).

Template:Transliteration
'No one should put/make (?) anything here (Template:Transliteration).'

Verbs ending in ‐ri referred to obligatory activities:

Template:Transliteration
'On September twenty six, victims must be offered (?) and sacrificed (?) to Nethuns.'<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>

ParticiplesEdit

Verbs formed participles in a variety of ways, among the most frequently attested being -u in Template:Transliteration 'dead' from Template:Transliteration 'die'.

Participles could also be formed with ‐θ. These referred to activities that were contemporaneous with that of the main verb: Template:Transliteration '(while) speaking', Template:Transliteration '(while) invoking', and Template:Transliteration '(while) pouring (?)'.<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>

PostpositionsEdit

Typical of SOV agglutinative languages, Etruscan had postpositions rather than prepositions, each governing a specific case.<ref name="Language, Alphabet, and Linguistic Affiliation"/>

SyntaxEdit

Etruscan is considered to have been a SOV language with postpositions, but the word order was not strict and the orders OVS and OSV are, in fact, more frequent in commemorative inscriptions from the archaic period, presumably as a stylistic feature of the genre.<ref>Wallace, Rex. 2008. Zikh Rasna: A manual of the Etruscan language and inscriptions. Ann Arbor, New York: Beech Stave Press. P. 95. Cited in: Rogers, Adelle, "Theories on the Origin of the Etruscan Language" (2018). Open Access Theses. 27-28.</ref> Adjectives were usually placed after the noun.<ref>Wallace, Rex. 2008. Zikh Rasna: A manual of the Etruscan language and inscriptions. Ann Arbor, New York: Beech Stave Press. P.52-53. Cited in: Rogers, Adelle, "Theories on the Origin of the Etruscan Language" (2018). Open Access Theses. P.27-28.</ref>

VocabularyEdit

Borrowings from and to EtruscanEdit

Only a few hundred words of the Etruscan vocabulary are understood with some certainty. The exact count depends on whether the different forms and the expressions are included. Below is a table of some of the words grouped by topic.<ref>The words in this table come from the Glossaries of Bonfante (1990) and Pallottino. The latter also gives a grouping by topic on pages 275 following, the last chapter of the book.</ref>

Some words with corresponding Latin or other Indo-European forms are likely loanwords to or from Etruscan. For example, Template:Transliteration 'nephew', is probably from Latin (Latin {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}; this is a cognate of German {{#invoke:Lang|lang}}, Old Norse {{#invoke:Lang|lang}}). A number of words and names for which Etruscan origin has been proposed survive in Latin.

The word Template:Transliteration 'house' is a false cognate to the Coptic Template:Transliteration 'house'.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In addition to words believed to have been borrowed into Etruscan from Indo-European or elsewhere, there is a corpus of words such as {{#invoke:Lang|lang}} which seem to have been borrowed into Latin from the older Etruscan civilization as a superstrate influence.<ref>Theo Vennemann, Germania Semitica, p. 123, Walter de Gruyter, Berlin 2012.</ref> Some of these words still have widespread currency in English and Latin-influenced languages. Other words believed to have a possible Etruscan origin include: {{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

arena
from Template:Transliteration 'arena' < Template:Transliteration, 'arena, sand' < archaic Template:Transliteration < Sabine Template:Transliteration, unknown Etruscan word as the basis for fas- with Etruscan ending -ēna.<ref>Breyer (1993) p. 259.</ref>
belt
from Template:Transliteration, 'sword belt'; the sole connection between this word and Etruscan is a statement by Marcus Terentius Varro that it was of Etruscan origin. All else is speculation.<ref>Template:Cite book Breyer (1993) pp. 428–429 reports on an attempt to bring in Hittite and Gothic connecting it with a totally speculative root *-lst-.</ref>
market
from Latin {{#invoke:Lang|lang}}, of obscure origin, perhaps Etruscan.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

military
from Latin {{#invoke:Lang|lang}} 'soldier'; either from Etruscan or related to Greek Template:Transliteration, 'assembled crowd' (compare homily).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

person
from Middle English {{#invoke:Lang|lang}}, from Old French {{#invoke:Lang|lang}}, from Latin {{#invoke:Lang|lang}}, 'mask', probably from Etruscan Template:Transliteration, 'mask'.<ref>American Heritage Dictionary, New College Edition, p. 978</ref>
satellite
from Latin {{#invoke:Lang|lang}}, meaning 'bodyguard, attendant', perhaps from Etruscan Template:Transliteration.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref> Whatmough considers Latin satelles "as one of our securest Etruscan loans in Latin."<ref>Whatmough, M. Studies in Etruscan loanwords in Latin PhD thesis, University College London. 2017. p.251. https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10121058/1/Studies_in_the_Etruscan_loanwo.pdf</ref>

Etruscan vocabularyEdit

NumeralsEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} Much debate has been carried out about a possible Indo-European origin of the Etruscan cardinals. In the words of Larissa Bonfante (1990), "What these numerals show, beyond any shadow of a doubt, is the non-Indo-European nature of the Etruscan language".Template:Sfn Conversely, other scholars, including Francisco R. Adrados, Albert Carnoy, Marcello Durante, Vladimir Georgiev, Alessandro Morandi and Massimo Pittau, have proposed a close phonetic proximity of the first ten Etruscan numerals to the corresponding numerals in other Indo-European languages.<ref>Template:Cite journal</ref><ref>Morandi, A., Nuovi lineamenti di lingua etrusca, Erre Emme (Roma, 1991), chapter IV.</ref><ref>Pittau, M., "I numerali Etruschi", Atti del Sodalizio Glottologico Milanese, vol. XXXV–XXXVI, 1994/1995 (1996), pp. 95–105. ([4])</ref>

The lower Etruscan numerals are:Template:Sfn

  1. Template:Transliteration
  2. Template:Transliteration
  3. Template:Transliteration
  4. Template:Transliteration
  5. Template:Transliteration
  6. Template:Transliteration
  7. Template:Transliteration
  8. Template:Transliteration
  9. Template:Transliteration
  10. Template:Transliteration

It is unclear which of Template:Transliteration, Template:Transliteration, and Template:Transliteration are 7, 8 and 9. Template:Transliteration may also mean 'twelve', with Template:Transliteration for 'ten'.

For higher numbers, it has been determined that Template:Transliteration is 20, Template:Transliteration 30, Template:Transliteration 40, Template:Transliteration 50, Template:Transliteration 60, and Template:Transliteration and Template:Transliteration any two in the series 70–90. Template:Transliteration is 100 (clearly < Template:Transliteration 10, just as Proto-Indo-European {{#invoke:Lang|lang}} 100 is from {{#invoke:Lang|lang}} 10). Further, Template:Transliteration mean 'once, twice, and thrice' respectively; Template:Transliteration and Template:Transliteration 'first' and 'third'; Template:Transliteration 'one by one', 'two by two'; and Template:Transliteration and Template:Transliteration are 'double' and 'quadruple'.<ref name=Belfiore2020/>

Core vocabularyEdit

Template:More citations needed section Template:Col-begin Template:Col-2

Etruscan English
Family
apaTemplate:Sfn father
Template:TransliterationTemplate:Sfn paternal
Template:TransliterationTemplate:Sfn grandfather
Template:TransliterationTemplate:Sfn mother
Template:TransliterationTemplate:Sfn grandmother
Template:TransliterationTemplate:Sfn wife
Template:TransliterationTemplate:Sfn married couple
Template:TransliterationTemplate:Sfn son
Template:TransliterationTemplate:Sfn of the grandfather, grandson
Template:TransliterationTemplate:Sfn daughter
Template:TransliterationTemplate:Sfn brother
Template:Transliteration<ref>Brown, John Parman. Israel and Hellas. Vol. 2. Berlin/New York: Walter de Gruyter. 2000. p. 212 (footnote nr. 39). Template:ISBN</ref>Template:Sfn lang}})
Template:TransliterationTemplate:Sfn great-nephew or great-grandson
Template:Transliteration
Template:Transliteration maid, companion
Template:Transliteration youth
Template:TransliterationTemplate:Sfn children
Template:Transliteration boy
taliθa lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}. Greek: {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}})<ref name=Sassatelli>Template:Cite book</ref><ref name=Grummond1982>Template:Cite book</ref><ref name=vandermeer1995>Template:Cite book</ref>Template:Sfn
Template:Transliteration lang}}, 'people')<ref>Massarelli, Riccardo (University of Perugia): "Etruscan lautun: A (very old) Italic loanword?'". Poster presented at the Second Pavia International Summer School for Indo-European Linguistics. 9–14 September 2013. [5]</ref>
Template:Transliteration lang}}, 'free', 'pertaining to the people')
Template:Transliteration freedwoman
Template:Transliteration lang}})
Template:Transliteration ancestors<ref name="Meer, B p. 337">van der Meer, B. "The Lead Plaque of Magliano" in: Interpretando l'antico. Scritti di archeologia offerti a Maria Bonghi Jovino. Milano 2013 (Quaderni di Acme 134) p. 337</ref>
Template:Transliteration those who come next (that is posterity)Template:Sfn
Society
Template:Transliteration<ref>Cassius Dio Roman History 56,29,4</ref> god
Template:Transliteration, Template:Transliteration Etruscans?
Template:Transliteration lang}}<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration land
Template:Transliteration stone
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234>Template:Cite book</ref> boundaries
Template:Transliteration public boundaries
Template:Transliteration city boundaries
Template:Transliteration contract
Template:Transliteration state
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> public
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> people
Template:Transliteration nation, league, district
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}
Template:Transliteration civic
Template:Transliteration sovereignty
Template:Transliteration to rule
Template:Transliteration king, prince
Template:Transliteration regal, palace
Template:Transliteration
Template:Transliteration
hold office
Template:Transliteration
Template:Transliteration
praetor
Template:Transliteration unknown magistrates
or magistracies
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration priest<ref name=Meer2007p42>Template:Cite book</ref>
Template:Transliteration village priest?<ref name=Meer2007p42/>
Template:Transliteration tomb priest<ref name=Meer2007p42/>
Template:Transliteration tomb priest<ref name=Meer2007p42/>
Template:Transliteration priest of the citadel-s/hilltop-s<ref name=Meer2007p42/>
Template:Transliteration local priest?<ref name=Meer2007p42/>
Template:Transliteration arch-priest?<ref name=Meer2007p42/>

Template:Col-2

Etruscan English
Time
Template:Transliteration day; cf. Tinia<ref>Turfa, Jean MacIntosh. Divining the Etruscan World: The Brontoscopic Calendar and Religious Practice. Cambridge University Press, 2012. p. 108. Template:ISBN.</ref><ref>Thomson de Grummond, Nancy. Etruscan Myth, Sacred History, and Legend. UPenn Museum of Archaeology, 2006. p. 53. Template:ISBN.</ref>
Template:Transliteration morning, day; cf. Thesan<ref>Turfa, Jean MacIntosh. Divining the Etruscan World: The Brontoscopic Calendar and Religious Practice. Cambridge University Press, 2012. p. 109. Template:ISBN.</ref>
Template:Transliteration at noon
Template:Transliteration month, moon<ref>Liber Linteus Zagrabiensis. The Linen Book of Zagreb: A Comment on the Longest Etruscan Text. By L.B. VAN DER MEER. (Monographs on Antiquity.) Louvain: Peeters, 2007. pp. 171–172</ref>
Template:Transliteration year
Template:Transliteration at the age of<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration<ref name="Van Der Meer 2015">Template:Cite journal</ref> March
Template:Transliteration<ref name="Van Der Meer 2015"/> April
Template:Transliteration May
Template:Transliteration June
Template:Transliteration August or summer?
Template:Transliteration September
Template:Transliteration October
Template:Transliteration unknown month?
Nature
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}})
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}})
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> monkey
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> falcon
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> sky
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> screech-owl
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}})
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> stars
Template:Transliteration horse
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}})
Template:Transliteration lake
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> moon
Template:Transliteration water
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}}); Cf. Usil
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> fire
Vessels
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> Greek ἄσκος Template:Transliteration 'wineskin'
Template:Transliteration olive oil flask
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}} 'take' or {{#invoke:Lang|lang}} 'one-handled bowl')
Template:Transliteration urn
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}}, a basin or basket
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> κύλιξ, a large wine-cup
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}} or Latin {{#invoke:Lang|lang}}, English cup
Template:Transliteration λήκυθος, a small bottle
Template:Transliteration a small lechtum
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}}, a bowl
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> lang}}, a ewer
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> κώθων, a vessel of Laconia
Template:Transliteration small qutum
Template:Transliteration chalice
Template:Transliteration derived from Template:Transliteration 'water'
Common verbs
Template:Transliteration to make (an offering...)<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> to be
Template:Transliteration to make sacred<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration to dedicate<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration (is) obtained<ref name="ReferenceA">Facchetti, Giulio M. Frammenti di diritto privato etrusco. Firenze. 2000</ref>
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> to make, construct
Template:Transliteration to place, lay, deposit<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration to die<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration (over)see; reflect?<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration make (a dedication?)<ref name="Meer, B p. 337"/>
Template:Transliteration to offer, give<ref name=Pallottino1955p225-234/>
Template:Transliteration invoke, offer<ref name=Pallottino1955p225-234/>
Template:Transliteration make (an offering) (compare Template:Transliteration above)<ref name=Pallottino1955p225-234/>
Template:Transliteration carry out a sacred act; consecrate<ref name=Pallottino1955p225-234/>
Template:Transliteration make good, finish (compare Template:Transliteration "(proper) use")<ref name="ReferenceA"/>
Template:Transliteration to live<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration establish, erect<ref>Tarabella, Massimo Morandi (2004). Prosopographia etrusca. L'Erma di Bretschneider. Template:ISBN</ref>
Template:Transliteration to say<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration officiate<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> to give
Template:Transliteration to work, decorate<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration to live<ref name=Belfiore2020/>
Template:Transliteration<ref name=Pallottino1955p225-234/> to write, engrave

Template:Col-end

Sample textsEdit

From Tabula Capuana: (/ indicates line break; text from Alessandro Morandi Epigrafia Italica Rome, 1982, p. 40<ref>Alessandro Morandi Epigrafia Italica Rome, 1982, p.40</ref>)

First section probably for March (lines 1–7):

Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration

Start of second section for April (Template:Transliteration) (starting on line 8):

Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration
Template:Transliteration

See alsoEdit

Notes and referencesEdit

NotesEdit

Template:Notelist

ReferencesEdit

Template:Reflist

BibliographyEdit

Further readingEdit

External linksEdit

Template:Library resources box Template:Sister project

GeneralEdit

InscriptionsEdit

Lexical itemsEdit

  • Etruscan Vocabulary, a vocabulary organized by topic by Dieter H. Steinbauer, in English.
  • Template:Webarchive. A short, one-page glossary with numerals as well.
  • {{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }} . An extensive lexicon compiled from other lexicon sites. Links to the major Etruscan glossaries on the Internet are included.

FontEdit

Template:Eurasian languages Template:Etruscans

Template:Authority control