Common European Framework of Reference for Languages

Revision as of 10:50, 24 May 2025 by imported>OAbot (Open access bot: url-access updated in citation with #oabot.)
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description Template:Redirect Template:Use dmy dates

The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment,<ref>Template:Cite book</ref> abbreviated in English as CEFR, CEF, or CEFRL, is a guideline used to describe achievements of learners of foreign languages across Europe and, increasingly, in other countries. The CEFR is also intended to make it easier for educational institutions and employers to evaluate the language qualifications of candidates for education admission or employment. Its main aim is to provide a method of teaching, and assessing that applies to all languages in Europe.

The CEFR was established by the Council of Europe between 1986 and 1989 as part of the "Language Learning for European Citizenship" project. In November 2001, a European Union Council Resolution recommended using the CEFR to set up systems of validation of language ability. The six reference levels (A1, A2, B1, B2, C1, C2) are becoming widely accepted as the European standard for grading an individual's language proficiency.

As of 2024, "localized" versions of the CEFR exist in Japan, Vietnam, Thailand, Malaysia, Mexico and Canada. "CEFR is a suitable and credible benchmark for English standards in Malaysia." This is how, for example, the Malaysian government wrote about it.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

DevelopmentEdit

An intergovernmental symposium in 1991 titled "Transparency and Coherence in Language Learning in Europe: Objectives, Evaluation, Certification" held by the Swiss Federal Authorities in the Swiss municipality of Rüschlikon found the need for a common European framework for languages to improve the recognition of language qualifications and help teachers co-operate. A project followed to develop language-level classifications for certification to be recognised across Europe.Template:Sfn

A preliminary version of the Manual for Relating Language Examinations to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) was published in 2003. This draft version was piloted in a number of projects, which included linking a single test to the CEFR, linking suites of exams at different levels and national studies by exam boards and research institutes. Practitioners and academics shared their experiences at a colloquium in Cambridge in 2007 and the pilot case studies and findings were published in Studies in Language Testing (SiLT).<ref>Template:Citation.</ref> The findings from the pilot projects then informed the Manual revision project from 2008 to 2009.

The Council of Europe's authoring team emphasized that the CEFR was not written primarily as a framework for assessment and test development.<ref>"As the subtitle 'learning, teaching, assessment' makes clear, the CEFR is not just an assessment project. CEFR 2001 Chapter 9 outlines many different approaches to assessment, most of which are alternatives to standardised tests. It explains ways in which the CEFR in general, and its illustrative descriptors in particular, can be helpful to the teacher in the assessment process, but there is no focus on language testing and no mention at all of test items." (Council of Europe 2020: 289).</ref> Similarly, linguists such as Alderson, Quetz and others criticized the lack of system in the descriptors and the context-free nature of these. Other critics invoked the danger of a rigid "pan-European" language testing system. Brian North, one of the authors of the CEFR team, addressed such criticisms in a Guardian article in 2004:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

The Council of Europe (COE) fully respects the diversity of educational and assessment systems in its 45 member states. It does not and could not promote "a shared language testing system", as one misguided commentator was cited as claiming in Dr Fulcher's article.{{#if:The Guardian, 15 April 2004|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

Theoretical backgroundEdit

The CEFR divides general competences in knowledge, skills, and existential competence with particular communicative competences in linguistic competence, sociolinguistic competence and pragmatic competence. This division does not exactly match previously well-known notions of communicative competence, but correspondences among them can be made.<ref>Template:Cite book</ref>

The CEFR has three principal dimensions: language activities, the domains in which the language activities occur, and the competencies on which a person draws when they engage in them.<ref name="coe">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Language activitiesEdit

The CEFR distinguishes four kinds of language activities: reception (listening and reading), production (spoken and written), interaction (spoken and written) and mediation (translating and interpreting).<ref name="coe"/>

DomainsEdit

General and particular communicative competencies are developed by producing or receiving texts in various contexts under various conditions and constraints. These contexts correspond to various sectors of social life that the CEFR calls domains. Four broad domains are distinguished: educational, occupational, public and personal. These largely correspond to register.Template:Citation needed

CompetenciesEdit

A language user can develop various degrees of competence in each of these domains and to help describe them, the CEFR has provided a set of six Common Reference Levels (A1, A2, B1, B2, C1, C2).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Common reference levelsEdit

The Common European Framework divides learners into three broad divisions that can each be further divided into two levels; for each level, it describes what a learner is supposed to be able to do in reading, listening, speaking and writing. The following table indicates these levels.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} Also available as PDF.</ref>

Level group Level Description
A
Basic user
A1
Breakthrough
  • Can understand and use familiar everyday expressions and very basic phrases aimed at the satisfaction of needs of a concrete type.
  • Can introduce themselves to others and can ask and answer questions about personal details such as where they live, people they know and things they have.
  • Can interact in a simple way provided the other person talks slowly and clearly and is prepared to help.
A2
Waystage
  • Can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g. very basic personal and family information, shopping, local geography, employment).
  • Can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters.
  • Can describe in simple terms aspects of their background, immediate environment and matters in areas of immediate need.
B
Independent user
B1
Threshold
  • Can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc.
  • Can deal with most situations likely to arise while travelling in an area where the language is spoken.
  • Can produce simple connected text on topics that are familiar or of personal interest.
  • Can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.
B2
Vantage
  • Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialisation.
  • Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party.
  • Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.
C
Proficient user
C1
Advanced
  • Can understand a wide range of demanding, longer clauses and recognise implicit meaning.
  • Can express ideas fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions.
  • Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.
  • Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
C2
Mastery
  • Can understand with ease virtually everything heard or read.
  • Can summarise information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation.
  • Can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in the most complex situations.

These descriptors can apply to any of the languages spoken in Europe and there are translations in many languages.

Relationship with duration of learning processEdit

Educational bodies for various languages have offered estimates for the amount of study needed to reach levels in the relevant language. This assume learners with European languages as their native language, the typical profile within the European Union.

Body Language Cumulative hours of instruction to reach the level for an English speaker
A1 A2 B1 B2 C1 C2
Goethe-Institut<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

German 60–150 150–260 260–490 450–600 600–750 750+
Alliance française<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

French 60–100 160–200 360–400 560–650 810–950 1,060–1,200

Certification and teaching ecosystem enabled by the CEFREdit

Multiple organisations have been created to serve as an umbrella for language schools and certification businesses that claim compatibility with the CEFR. For example, the European Association for Language Testing and Assessment (EALTA) is an initiative funded by the European Community<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> to promote the CEFR and best practices in delivering professional language training. The Association of Language Testers in Europe (ALTE) is a consortium of academic organisations that aims at standardising assessment methods.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Eaquals (Evaluation and Accreditation of Quality in Language Services) is an international association of institutions and organisations involved in language education, active throughout Europe and following the CEFR.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In France, the Ministry for Education has created a government-mandated certificate called CLES, which formalises the use of the CEFR in language teaching programmes in French higher education institutions.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Germany, Telc, a non-profit agency, is the federal government's exclusive partner for language tests taken at the end of the integration courses for migrants, following the CEFR standards.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Comparisons with other scalesEdit

Template:Split section

General scalesEdit

ACTFLEdit

The American Council on the Teaching of Foreign Languages has published a one-directional alignment table of levels according to its ACTFL Proficiency Guidelines and the CEFR levels. It is based on the work of the ACTFL-CEFR Alignment Conferences that started in 2010. Generally, the ACTFL is stricter with regard to receptive skills than productive skills, compared to the CEFR.<ref name="ACTFL_official" /> The following table may not be read as an indication of what ACTFL level follows from taking a CEFR-aligned test.

For convenience, the following abbreviations will be used for the ACTFL levels:

  • NL/NM/NH – Novice Low/Mid/High
  • IL/IM/IH – Intermediate Low/Mid/High
  • AL/AM/AH – Advanced Low/Mid/High
  • S – Superior
  • D – Distinguished
ACTFL<ref name="ACTFL_official">{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

Correspondence with CEFR
0, NL, NM, NH 0
IL A1
IM, IH A2
AL B1
AM, AH B2
S C1
D C2

Similar correspondence has been proposed for the other direction (test aligned to CEFR) in a panel discussion at the Osaka University of Foreign Studies by one of the coauthors of the CEFR, Brian North. He stated that a "sensible hypothesis" would be for C2 to correspond to "Distinguished," C1 to "Superior," B2 to "Advanced-mid" and B1 to "Intermediate-high" in the ACTFL system.<ref>A reference of the talk can be found in the EP Bibliography of "English Profile", under "General materials" and then under North 2006, Link to English Profile (Bibliography)</ref>

This agrees with a table published by the American University Center of Provence giving the following correspondences according to "estimated equivalencies by certified ACTFL administrator":<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

CEFR ACTFL
A1 NL, NM, NH
A2 IL, IM
B1 IH
B2 AL, AM, AH
C1 S
C2 D

The following table summarises three earlier proposed equivalences between CEFR and ACTFL. Some of them only refer to one activity (e.g. speaking).

CEFR Correspondence with ACTFL
Template:Small<ref name=":0">Template:Cite book</ref> Template:SmallTemplate:Refn Template:SmallTemplate:Refn
A1 NL, NM
A1 NH NH NL
A2 IL, IM IM NM
B1 IM, IH IH IL
B2 IH, AL AM IM, IH
C1 AM, AH AH AL, AM, AH
C2 AH, S S S

ILREdit

The French Academy Baltimore suggests the following different equivalence:<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

CEFR ILR
A1 0–1
A2 1+
B1 2–2+
B2 3–3+
C1 4
C2 4+

A study by Buck, Papageorgiou and Platzek<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> addresses the correspondence between the difficulty of test items under the CEFR and ILR standards. The most common ILR levels for items of given CEFR difficulty were as follows:

  • Reading—A1: 1, A2: 1, B1: 1+, B2: 2+, C1: 3
  • Listening—A1: 0+/1, A2: 1, B1: 1+, B2: 2, C1: 2+ (at least)<ref>Level 2+ was the highest possible classification for listening items.</ref>

CanadaEdit

As Canada increasingly uses the CEFR, Larry Vandergrift of the University of Ottawa has proposed Canadian adoption of the CEFR in his report Proposal for a Common Framework of Reference for Languages for Canada published by Canadian Heritage.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref name="autogenerated1">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> This report contains a comparison of the CEFR to other standards in use in Canada and proposes an equivalence table.

CEFR ILR ACTFL citation CitationClass=web

}}{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

CLB PSC PSC<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

A1 0/0+/1 Novice (Low/Mid/High) Unrated/0+/1 1/2 A
A2 1+ Intermediate (Low/Mid/High) 1+/2 3/4 B
B1 2 Advanced Low 2+ 5/6 C
B2 2+ Advanced Mid 3 7/8
C1 3/3+ Advanced High 3+ 9/10
C2 4 Superior 4 11/12
C2+ 4+/5

The resulting correspondence between the ILR and ACTFL scales disagrees with the generally accepted one.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The ACTFL standards were developed so that Novice, Intermediate, Advanced and Superior would correspond to 0/0+, 1/1+, 2/2+ and 3/3+, respectively on the ILR scale.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Also, the ILR and NB OPS scales do not correspond despite the fact that the latter was modelled on the former.<ref name="autogenerated1"/>

A 2007 document by Macdonald and Vandergrift<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> estimates the following correspondences (for oral ability) between the Public Service Commission levels and the CEFR levels:

PSC CEFR
A A2
B B1/B2
C B2/C1

Language schools may also propose their own equivalence tables. For example, the Vancouver English Centre provides a comprehensive equivalence table between the various forms of the TOEFL test, the Cambridge exam, the VEC level system, and the CEFR.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Language-specific scalesEdit

Language Certificate A1 A2 B1 B2 C1 C2
Multiple European Consortium for the Certificate of Attainment in Modern Languages. ECL exams can be taken in English, French, German, Hungarian, Italian, Polish, Romanian, Bulgarian, Serbian, Slovak, Russian, Spanish, Croatian, Czech, and Hebrew. A2 B1 B2 C1
UNIcert UNIcert I UNIcert II UNIcert III UNIcert IV
TELC A1 A2 B1 B2 C1 C2
ALTE level Breakthrough level Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
citation CitationClass=web

}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

GCSE Foundation Tier GCSE Higher Tier
Basque IVAP-HAEE HE 1 – IVAP-HAEE HE 2 – IVAP-HAEE HE 3 – IVAP-HAEE HE 4 – IVAP-HAEE
HABE Lehenengo mailaTemplate:SndHABE Bigarren mailaTemplate:SndHABE Hirugarren mailaTemplate:SndHABE Laugarren mailaTemplate:SndHABE
EGA Euskararen Gaitasun Agiria
Catalan Catalan Language Certificates Bàsic-A2 Elemental-B1 Intermedi-B2 Suficiència-C1 Superior-C2
Simtest A1 A2 B1 B2 C1 C2
Mandarin Chinese Chinese Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK)<ref>Template:Cite book</ref>

(Levels according to French and German associations)

HSK Level 1

HSK Level 2

HSK Level 3

HSK Level

HSK Level 3

HSK Level 4

HSK Level 5

HSK Level 5

HSK Level 6 HSK level 6-9
Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) (Taiwan) TOCFL Level 1 TOCFL Level 2 TOCFL Level 3 TOCFL Level 4 TOCFL Level 5 TOCFL Level 6
Czech citation CitationClass=web

}}</ref>

CCE-A1 CCE-A2 CCE-B1 CCE-B2 CCE-C1
Danish citation CitationClass=web

}}</ref>

Danskprøve A1 Prøve i Dansk 1 Prøve i Dansk 2 Prøve i Dansk 3 Studieprøven
Dutch CNaVT – Certificaat Nederlands als Vreemde Taal (Certificate of Dutch as Foreign Language)<ref name=CNaVT>

{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

Profile tourist and informal language proficiency (PTIT) Profile societal language proficiency (PMT) Profile professional language proficiency (PPT), Profile language proficiency higher education (PTHO) Profile academic language proficiency (PAT)
Inburgeringsexamen (Integration examination for immigrants from outside the EU) Pre-examination at the embassy of the home country Examination in the Netherlands
Staatsexamen Nederlands als tweede taal NT2 (State Examination Dutch as second language NT2)<ref name=NT2>

{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

NT2 programma I NT2 programma II
English Anglia Examinations Preliminary Elementary Intermediate Advanced Proficiency Masters
Occupational English Test<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

200–340 (C, C+) 350–440 (B) 450–500 (A)
citation CitationClass=web

}}</ref>

A1 (Beginner) A2 (Elementary) B1 (Pre-Intermediate) B2 (Intermediate) C1 (Upper-Intermediate) C2 (Advanced)
citation CitationClass=web

}}</ref>

11 (Beginner) 20 (Pre-Intermediate) 25 (Intermediate) 30 (Graduate) 33 (Advanced)
International Test of English Proficiency<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

0–1.9 2–2.4 2.5–3.4 3.5–4.4 4.5–5.4 5.5–6
Oxford Test of English A2 (51–80) B1 (81–110) B2 (111–140)
ESB (English Speaking Board)
IELTS<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

4.0–5.0 5.5–6.5 7.0–8.0 8.5–9.0
TOEIC Listening & Reading Test<ref name="ETS">{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

60–105 (listening)
60–110 (reading)
110–270 (listening)
115–270 (reading)
275–395 (listening)
275–380 (reading)
400–485 (listening)
385–450 (reading)
490–495 (listening)
455–495 (reading)
TOEIC Speaking & Writing Test<ref name="ETS"/> 50–80 (speaking)
30–60 (writing)
90–110 (speaking)
70–110 (writing)
120–150 (speaking)
120–140 (writing)
160–170 (speaking)
150–170 (writing)
180–200 (speaking)
180–200 (writing)
CLB (Canadian Language Benchmarks) 3/4 5 6/7 8/9 10–12
Versant 26–35 36–46 47–57 58–68 69–78 79–80
Speexx Language Assessment Center 10–19 20–29 30–49 50–79 80–89 90–100
Duolingo English Test<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

10–20 25–55 60–85 90–115 120–140 145–160
Password English Tests 2.0 – 2.5 3.0 – 3.5 4.0 – 5.0 5.5 – 6.5 7.0 or above
TOEFL (IBT)<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

10–15 (speaking)
7–12 (writing)
42–71 (total)
4–17 (reading)
9–16 (listening)
16–19 (speaking)
13–16 (writing)
72–94 (total)
18–23 (reading)
17–21 (listening)
20–24 (speaking)
17–23 (writing)
95–120 (total)
24–30 (reading)
22–30 (listening)
25–30 (speaking)
24–30 (writing)
citation CitationClass=web

}}</ref>

337 460 543 627
citation CitationClass=web

}}</ref>

225–245 (listening)
210–245 (language form)
210–240 (reading)
250–285 (listening)
250–275 (language form)
245–275 (reading)
290–300 (listening)
280–300 (language form)
280–300 (reading)
EF Standard English Test<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

1–30 31–40 41–50 51–60 61–70 71–100
City and Guilds English examinations<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

Preliminary Access Achiever Communicator Expert Mastery
Regulated Qualifications Framework (UK Only)<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

Entry Level Level 1 Level 2 Level 3 Levels 4–6 Level 7–8
Cambridge Assessment English<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

A1 Movers A2 Key B1 Preliminary B2 First C1 Advanced C2 Proficiency
Michigan Language Assessment<ref name="auto1">{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

citation CitationClass=web

}}</ref>

Michigan English Test (MET) (0 to 39)<ref name="auto1" /> / MET Go! Elementary User (CEFR A2)<ref name="auto"/> Michigan English Test (MET) (40 to 52)<ref name="auto1"/> / MET Go! Intermediate User (CEFR B1)<ref name="auto"/> ECCE<ref name="ECCE2019">{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref> / Michigan English Test (MET) (53 to 63)<ref name="auto1"/>

Michigan English Test (MET) (64 to 80)<ref name="auto1"/> ECPE<ref name="ECPE2019">{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

LanguageCert International ESOL – Listening, Reading, Writing

LanguageCert International ESOL – Speaking

A1 Preliminary
(Entry Level 1)
A2 Access
(Entry Level 2)
B1 Achiever
(Entry Level 3)
B2 Communicator
(Level 1)
C1 Expert
(Level 2)
C2 Mastery
(Level 3)
LanguageCert Academic – Listening, Reading, Writing, Speaking

B1 Achiever
(40–59) (Entry Level 3)
B2 Communicator
(60–74 ) (Level 1)
C1 Expert
(75–89) (Level 2)
C2 Mastery
(90+) (Level 3)
LanguageCert General – Listening, Reading, Writing, Speaking
A2 Access
(20–39) (Entry Level 2)
B1 Achiever
(40–59) (Entry Level 3)
B2 Communicator
(60–74 ) (Level 1)
C1 Expert
(75–89) (Level 2)

Pearson Test of English Academic 30 43 59 76 85ƒ
PTE General (formerly LTE) Level A1 Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
Trinity College London Integrated Skills in English (ISE) / Graded Examinations in Spoken English (GESE)<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

GESE 2 ISE 0
GESE 3, 4
ISE I
GESE 5, 6
ISE II
GESE 7, 8, 9
ISE III
GESE 10, 11
ISE IV
GESE 12
Learning Resource Network CEF A1 CEF A2 CEF B1 CEF B2 CEF C1 CEF C2
citation CitationClass=web

}}</ref>

Dolphins Pre A1.1 Bears Pre A1.2 Lions Pre A1.3 GEP A1 (YL, Teens and Adults) GEP A2 (Kids, Teens and adults) GEP B1 GEP B2 GEP C1
citation CitationClass=web

}}</ref>

5,4,3 Pre-2 2 Pre-1 1
Esperanto Template:Interlanguage link A1 A2 B1 B2 C1 C2
Finnish YKI 1 2 3 4 5 6
French CIEP / Alliance française diplomas TCF A1 / DELF A1 TCF A2 / DELF A2 / CEFP 1 TCF B1 / DELF B1 / CEFP 2 TCF B2 / DELF B2 / Diplôme de Langue TCF C1 / DALF C1 / DSLCF TCF C2 / DALF C2 / DHEF
CLB/NCLC Canadian Language Benchmarks 3/4 5 6/7 8/9 10–12
Speexx Language Assessment Center 10–19 20–29 30–49 50–79 80–89 90–100
Galician Certificado de lingua galega (CELGA)<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

CELGA 1 CELGA 2 CELGA 3 CELGA 4 CELGA 5
German Goethe-Institut Goethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1 Goethe-Zertifikat A2 Start Deutsch 2 Goethe-Zertifikat B1 Zertifikat Deutsch (ZD) Goethe-Zertifikat B2 Zertifikat Deutsch für den Beruf (ZDfB) Goethe-Zertifikat C1 Zentrale Mittelstufenprüfung Goethe-Zertifikat C2 – Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS) Zentrale Oberstufenprüfung /

Kleines Deutsches Sprachdiplom

Speexx Language Assessment Center 10–19 20–29 30–49 50–79 80–89 90–100
Österreichisches Sprachdiplom Deutsch A1 ÖSD Zertifikat A1 (ÖSD ZA1) A2 ÖSD Zertifikat A2 (ÖSD ZA2) B1 ÖSD Zertifikat Deutsch Österreich (ÖSD B1 ZDÖ); B1 ÖSD Zertifikat B1 (ZB1) B2 ÖSD Zertifikat B2 (ÖSD ZB2) C1 ÖSD Zertifikat C1 (ÖSD ZC1) C2 ÖSD Zertifikat C2 (ÖSD ZC2); C2 ÖSD Zertifikat C2 / Wirtschaftssprache Deutsch (ÖSD ZC2 / WD)
citation CitationClass=web

}}</ref>

0–246 247–495 496–735 736–897 898–990
TestDaF<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

citation CitationClass=web

}}</ref>

TDN 4—TDN 5
Greek citation CitationClass=web

}}</ref>

Α1
(Στοιχειώδης Γνώση)
Α2
(Βασική Γνώση)
Β1
(Μέτρια Γνώση)
Β2
(Καλή Γνώση)
Γ1
(Πολύ Καλή Γνώση)
Γ2
(Άριστη Γνώση)
Hebrew Ulpan (as codified by the Rothberg International School)<ref>

{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

A1.1 Aleph Beginner

A1.2 Aleph Advanced

A2 Bet B1 Gimel B2 Dalet C1.1 Hé

C1.2 Vav

C2 Native Speaker
Icelandic citation CitationClass=web

}}</ref>

Pass<ref>Template:Cite journal</ref>
Irish citation CitationClass=web

}}</ref>

A1 Bonnleibhéal 1 A2 Bonnleibhéal 2 B1 Meánleibhéal 1 B2 Meánleibhéal 2 C1 Ardleibhéal 1
Italian CELI Impatto 1 2 3 4 5
Roma Tre cert.it A1-cert.it A2-cert.it B1-cert.it B2-cert.it C1-cert.it C2-cert.it
CILS A1 A2 Uno Due Tre Quattro / DIT C2
PLIDA (Dante Alighieri Society diplomas) PLIDA A1 PLIDA A2 PLIDA B1 PLIDA B2 PLIDA C1 PLIDA C2
Japanese Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) JLPT N5 JLPT N4 JLPT N3 JLPT N2 JLPT N1
J-Test<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

F E D C Pre-B
B
Pre-A
A
Special A
citation CitationClass=web

}}</ref>

Pass
citation CitationClass=web

}}</ref>

N/A A2.1 A2.2 B1 B2 C1 C2
Luxembourgish citation CitationClass=web

}}</ref>

A2 B1 B2 C1
Norwegian citation CitationClass=web

}}</ref>

A1 A2 B1 B2 citation CitationClass=web

}}</ref>

Polish Egzaminy Certyfikatowe z Języka Polskiego jako Obcego<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

B1 (podstawowy) B2 (średni ogólny) C2 (zaawansowany)
Portuguese CAPLE<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

ACESSO CIPLE DEPLE DIPLE DAPLE DUPLE
CELPE-Bras<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}Template:Dead link</ref>

Intermediate Intermediate Superior Intermediate Superior Intermediate Advanced Superior Advanced
Russian [[Test of Russian as a Foreign Language|ТРКИTemplate:SndТест по русскому языку как иностранному (TORFLTemplate:SndTest of Russian as a Foreign Language)]]<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

ТЭУ Элементарный уровень (Elementary level) ТБУ Базовый уровень (Basic level) ТРКИ-1 (I Cертификационный уровень) (1st Certificate level) ТРКИ-2 ТРКИ-3 ТРКИ-4
Romanian Attestation exam at the Institute of the Romanian Language Nivel A1 Nivel A2 Nivel B1 Nivel B2 Nivel C1 Nivel C2 [→]
Spanish DELE<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

A1 A2 B1 (formerly "Inicial") B2 (formerly "Intermedio") C1 C2 (formerly "Superior")
Speexx Language Assessment Center 10–19 20–29 30–49 50–79 80–89 90–100
LanguageCert USAL esPro BULATS 10–19 20–39 40–59 60–74 75–89 90–100
Swedish TISUS Pass
Swedex A2 B1 B2
YKI 1 2 3 4 5 6
Taiwanese citation CitationClass=web

}}</ref>

151–220 221–290 291–340 341–380 381–430 431–500
citation CitationClass=web

}}</ref>

A1 A2 B1 B2 C1 C2
Turkish TYS<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

B2 (55–70%) C1 (71–88%) C2 (89–100%)
Ukrainian<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

UMI/ULF – Ukrainian as foreign language UMI 1 UMI 2 UMI 3 UMI 4 UMI 5 UMI 6
Welsh WJEC Defnyddio'r Gymraeg<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

Mynediad (Entry) Sylfaen (Foundation) Canolradd (Intermediate) Uwch (Advanced)

Difficulty in aligning the CEFR with teaching programmesEdit

Language schools and certificate bodies evaluate their equivalences against the framework. Differences in estimation have been found to exist, for example, with the same level on the PTE A, TOEFL, and IELTS, and is a cause of debate between test producers.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Non-Western areas and languagesEdit

The CEFR, initially developed to ease human mobility and economic growth within the highly multilingual European Union, has since influenced and been borrowed by various other areas.

Non-Western learnersEdit

In Japan, the adoption of CEFR has been encouraged by academics, institutional actors (MEXT), politicians, business associations, and by learners themselves.<ref>Template:Cite journal</ref> Adoption in Malaysia has also been documented.<ref>Template:Cite journal</ref> In Vietnam, adoption of the CEFR has been connected to recent changes in English language policy, efforts to reform higher education, orientation toward economic opportunities and a tendency for administrators to look outwards for domestic solutions.<ref>Template:Cite journal</ref>

Noriyuki (2009) observes the "mechanical" reuse of the European framework and concepts by Japanese teachers of mostly Western languages, missing the recontextualisation part: the need to adapt the conceptual vocabulary to the local language and to adapt the framework to the local public, its language and practices.<ref name=":1">Template:Cite journal</ref>

Around 2005, the Osaka University of Foreign Studies developed a CEFR-inspired project for its 25 foreign languages, with a transparent and common evaluation approach. While major languages had long had well-defined tools for the Japanese public, able to guide teachers in teaching and performing assessments in a methodic way, this project pushed the adoption of similar practices to smaller languages, as requested by students.<ref name=":1" />

In late 2006–2010, the Keio University led the ambitious CEFR-inspired Action Oriented Plurilingual Language Learning Project to favour multi-campus and inter-language cooperation in creating teaching materials and assessment systems from child to university levels.<ref name=":1" /> Since 2015, the "Research on Plurilinguistic and Pluricultural Skill Development in Integrated Foreign Language Education" has followed up.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Non-European languagesEdit

The framework was translated into Chinese in 2008.<ref>Template:Cite book</ref> In 2011, French sinologist Joël Bellassen suggests the CEFR together with its metalanguage could and should be adapted to distant languages such as Chinese, with the necessity to adapt and extend it with relevant concepts proper to the new language and its learners.<ref>Template:Cite book</ref> Various efforts on adaptation to Chinese have been made.<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite journal</ref> In 2018, Italian linguist Annamaria Ventura proposed an A0 level for Arabic language taking into consideration diglossia in Arabic, introducing the concept of diglossic switching.<ref>VENTURA, A., 2023, «CEFR for Arabic based on a diglossic switching model», in More Than Just Labels, Relating TAFL to CEFR Levels, Manuela E.B. Giolfo, Federico Salvaggio (eds.), pp. 101-124, Aracne, Roma, Template:ISBN</ref>

Companion VolumeEdit

File:CEFR-CV title page.jpg
CEFR-Companion Volume (2020)

The CEFR Companion Volume (CEFR-CV) is an extension and update of the original CEFR. It provides new and extended illustrative descriptors covering a wider range of communicative activities, including online interaction, mediation, plurilingual/pluricultural competence, and sign language competencies. It also introduces various communicative language activities and strategies. Additionally, existing descriptors have been refined to more accurately reflect the nuances of language use and to address any identified gaps since the original CEFR publication. The Companion Volume also emphasizes inclusivity, and includes descriptors for online interaction. The Council of Europe gave the new version of the CEFR (published in 2020) the title "Companion Volume", as it quotes central passages from the original CEFR and explains them. At the same time, it redefines the underlying construct (i.e. "language as social action").

"Mediation"Edit

In the 2001 edition, "mediation" meant translating, interpreting, summarizing, reporting, etc. As such, it had become part of the foreign language curricula of secondary schools in Germany, Austria and other European states. In the CEFR-CV, however, mediation now refers to processes employed by multiple language users when jointly constructing meaning.

File:Mediation competence modell RC 30-8-23 1.jpg
"Mediation" according to the CEFR-CV

A distinction is made between "Cognitive Mediation" and "Relational Mediation". The scales on Cognitive Mediation describe the process of facilitating access to knowledge and concepts. In contrast, the scales under Relational Mediation focus on the processes of establishing and maintaining interpersonal relationships to create a cooperative environment.<ref>The CEFR-CV contains an illustration on mediation which does not take the social constructivist approach into account. (Council of Europe 2020: 35).</ref>

File:Mediation - 2 construkts-overview 1.jpg
Overview of "Mediation", CEFR-CV

No native speaker standardsEdit

Unlike in 2001, all references to a native speaker standard have disappeared in the CEFR-CV. In the 2001 edition, the use of 'native speaker' sometimes led to misunderstandings. In the CEFR-CV, pronunciation at C2, for example, is described as follows:

Can employ the full range of phonological features in the target language with a high level of control – including prosodic features such as word and sentence stress, rhythm and intonation – so that the finer points of their message are clear and precise. Intelligibility and effective conveyance and enhancement of meaning are not affected in any way by features of accent that may be retained from other language(s).

Descriptor scalesEdit

File:Fictional profile CEFR-CV p. 39.jpg
Fictional competence profile. Council of Europe 2020: 47.

The CEFR's 54 descriptor scales had been reduced to a single scale, i.e. the "Global Scale". This misunderstanding is documented by the use of a six-step staircase to illustrate the competence model suggested by the CEFR. In the CEFR-CV, the descriptor scales are intended to describe context-specific, differentiated competence profiles.

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

The illustrative descriptors are one source for the development of standards appropriate to the context concerned; they are not in themselves offered as standards. They are a basis for reflection, discussion and further action. The aim is to open new possibilities, not to pre-empt decisions. The CEFR itself makes this point very clearly, stating that the descriptors are presented as recommendations and are not in any way mandatory.{{#if:Council of Europe|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

See alsoEdit

ReferencesEdit

Template:Reflist Template:Reflist

Works citedEdit

Template:Refbegin

Template:Refend

LiteratureEdit

  • Alderson, J. C., Figueras, N., Kuijper, H., Nold, G. Takala, S., Tardieu, C. (2004): The development of specifications for item development and classification within The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment: Reading and Listening: Final report of The Dutch CEF Construct Project. Lancaster University (unpublished).
  • Council of Europe (ed.) (2001): A Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg. Deutsch: Goethe-Institut, et al. (Hg.) (2001): Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: Lernen, lehren, beurteilen. Munich, Berlin. J. Trim, B. North, D. Coste, J. Sheils. Translated by J. Quetz, et al.
  • Debray, C.; Spencer-Oatey; H. (2022): Co-constructing good relations through troubles talk in diverse teams. Journal of Pragmatics (2022), 85–97.
  • Vogt, K. and Quetz, J. (2021): Der neue Begleitband zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Berlin, Germany.

External linksEdit

Template:Commons category-inline

Template:Authority control Template:Portal bar