Template:Short description Template:More citations needed Template:Sidebar with collapsible lists Template:Infobox Chinese Template:IAST (Template:Zh; J. Jiku Hōgo; K. Ch'uk Pŏpho; c. 233-310) was one of the most important early translators of Mahayana sutras into Chinese. Several of his translations had profound effects on East Asian Buddhism.<ref name=":0">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> He is described in scriptural catalogues as Yuezhi in origin.

LifeEdit

His family lived at Dunhuang, where he was born around 233 CE.<ref>Template:Cite book</ref> At the age of eight, he became a novice and took the Indian monk named Zhu Gaozuo (Template:Zh) as his teacher.<ref>Template:Cite book</ref>

As a young boy, Dhamaraksa was said to be extremely intelligent, and journeyed with his teacher to many countries in the Western Regions, where he learned Central Asian languages and scripts. He then traveled back to China with a quantity of Buddhist texts and translated them with the aid of numerous assistants and associates, both Chinese and foreign, from Parthians to Khotanese.<ref>Template:Cite book</ref> One of his more prominent assistants was a Chinese upāsaka, Nie Chengyuan (Template:Zh), who served as a scribe and editor.<ref>Template:Cite book</ref>

Dharmaraksa first began his translation career in Chang'an (present day Xi'an) in 266 CE, and later moved to Luoyang, the capital of the newly formed Jin Dynasty.<ref>Template:Cite book</ref> He was active in Dunhuang for some time as well, and alternated between the three locations. It was in Chang'an that he made the first known translation of the Lotus Sutra and the Ten Stages Sutra, two texts that later became definitive for Chinese Buddhism, in 286 and 302, respectively.<ref>Template:Cite book</ref> He died at the age of seventy-eight after a period of illness; the exact location of his death is still disputed.<ref>Template:Cite book</ref>

WorksEdit

Altogether, Dharmaraksa translated around 154 sūtras. Many of his works were greatly successful, widely circulating around northern China in the third century and becoming the subject of exegetical studies and scrutiny by Chinese monastics in the fourth century.<ref>Template:Cite book</ref> His efforts in both translation and lecturing on sūtras are said to have converted many in China to Buddhism, and contributed to the development of Chang'an into a major center of Buddhism at the time.<ref>Template:Cite book</ref>

Some of his main translations are:<ref name=":0" /><ref>Boucher, Daniel. Asia Major THIRD SERIES, Vol. 19, No. 1/2, CHINA AT THE CROSSROADS: A FESTSCHRIFT IN HONOR OF VICTOR H. MAIR (2006), pp. 13-37 (25 pages). Published By: Academia Sinica</ref>

See alsoEdit

ReferencesEdit

Template:Reflist

BibliographyEdit

  • Boucher, Daniel (2006). Dharmaraksa and the Transmission of Buddhism to China, Asia Major 19, 13-37
  • Boucher, Daniel. Buddhist Translation Procedures in Third-Century China: A Study of Dharmaraksa and His Translation Idiom. Ann Arbor, MI: UMI Microform. 1996. Print.
  • Wood, Francis. The Silk Road: Two Thousand Years in the Heart of Asia. Berkeley, CA: University of California Press, 2002.

External linksEdit

Template:Buddhism topics Template:Authority control