Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Shilha language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==== Transitional vowels and "schwa" ==== In addition to the three phonemic vowels, there are non-phonemic transitional vowels, often collectively referred to as "[[schwa]]". Typically, a transitional vowel is audible following the onset of a vowelless syllable CC or CCC, if either of the flanking consonants, or both, are voiced,<ref>Galand (1988, 2.1).</ref> for example {{Lang|shi-latn|tigmmi}} {{IPA|[tiɡĭmmi]}} "house", {{Lang|shi-latn|amḥḍar}} {{IPA|[amɐ̆ʜdˤɐr]}} "schoolboy". In the phonetic transcriptions of Stumme (1899) and Destaing (1920, 1940), many such transitional vowels are indicated. Later authors such as Aspinion (1953), use the symbol {{angbr|e}} to mark the place where a transitional vowel may be heard, irrespective of its quality, and they also write {{angbr|e}} where in reality no vowel, however short, is heard, for example {{angbr|akessab}} {{IPA|/akssab/}} "owner of livestock", {{angbr|ar icetta}} {{IPA|/ar iʃtta/}} "he's eating". The symbol {{angbr|e}}, often referred to as "[[schwa]]", as used by Aspinion and others, thus becomes a purely graphical device employed to indicate that the preceding consonant is a syllable onset: {{Lang|shi-latn|[a.k(e)s.sab]|italic=no}}, {{Lang|shi-latn|[a.ri.c(e)t.ta]|italic=no}}.<ref>Cf. Dell and Elmedlaoui (2002:232), who observe the same practice in transcriptions of Moroccan Arabic. The practice is almost never applied entirely consistently. For example, the noun {{Lang|shi-latn|idrimn}} "money" is written as {{angbr|idrimen}}, with {{angbr|e}} indicating that {{Lang|shi-latn|m}} is the onset of the last syllable: {{Lang|shi-latn|[id.ri.m(e)n]|italic=no}}. But when a vowel follows, as in {{Lang|shi-latn|idrimn inu}} "my money", {{angbr|e}} should not be written, because the syllabic structure then becomes {{Lang|shi-latn|[id.rim.ni.nu]|italic=no}}. In such cases Aspinion and others routinely write {{angbr|idrimen inu}}, with superfluous {{angbr|e}}.</ref> As Galand has observed, the notation of "schwa" in fact results from "habits which are alien to Shilha".<ref>Galand (1988, 2.1), "le plus souvant les nombreuses notations de [ə] que l'on observe chez les berbèrisants résultent d'habitudes étrangères au chleuh".</ref> And, as conclusively shown by Ridouane (2008), transitional vowels or "intrusive vocoids" cannot even be accorded the status of [[Epenthesis|epenthetic]] vowels. It is therefore preferable not to write transitional vowels or "schwa", and to transcribe the vowels in a strictly phonemic manner, as in Galand (1988) and all recent text editions.{{efn|Text published in the modern orthography in Arabic script also do not represent transitional vowels or "schwa".}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)