Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Epiousion
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Daily=== ''Daily'' has long been the most common English translation of {{transliteration|grc|epiousion}}. It is the term used in the [[Tyndale Bible]], the [[King James Version]], and in the most popular modern English versions.<ref name="Barclay1998">{{cite book|author=William Barclay|title=The Lord's Prayer|url=https://books.google.com/books?id=uZ3aVuXufIQC&pg=PA77|date=1 November 1998|publisher=Westminster John Knox Press|isbn=978-0-664-25815-3 |page=75}}</ref> This rests on the analysis of {{transliteration|grc|epi}} as ''for'' and {{transliteration|grc|[[ousia]]}} as ''being''; the word would mean "for the [day] being" with ''day'' being implicit.<ref name="Pitre2015_172"/> This version is based on the Latin rendering of {{transliteration|grc|epiousion}} as {{lang|la|quotidianum}}, rather than the alternative Latin translation of {{lang|la|supersubstantialem}}. This {{lang|la|quotidianum}} interpretation is first recorded in the works of [[Tertullian]],<ref name="Brown1975">{{cite book|last=Brown |first=Colin |title=The New International Dictionary of New Testament Theology|url=https://books.google.com/books?id=p0UJmgEACAAJ|year=1975|publisher=Zondervan Publishing House|isbn=978-0-310-33230-5 |page=251}}</ref> and is the translation found in the [[Tridentine Mass]].<ref>{{Cite book |title=Roman Catholic Daily Missal, 1962 |publisher=Angelus Press |year=2005 |isbn=1-892331-29-2 |location=Kansas City |pages=902}}</ref> Some translators have proposed slight variations on ''daily'' as the most accurate. [[Richard Francis Weymouth]], an English schoolmaster, translated it as "bread for today" in the [[Weymouth New Testament]].<ref>{{cite web|url=http://www.biblestudytools.com/wnt/matthew/6.html|title=Matthew 6 - WNT - Bible Study Tools}}</ref> [[Edgar J. Goodspeed]] in [[An American Translation]] used "bread for the day." Another option is to view {{transliteration|grc|epiousion}} as an allusion to [[Book of Exodus|Exodus]] 16:4 where God promises to provide a day's portion of [[manna]] every day. This verse could be an attempt to translate the Hebrew of "bread sufficient to the day" into Greek.<ref name="Evans2012">{{cite book|author=Craig A. Evans|title=Matthew|url=https://books.google.com/books?id=Lbo3BB8l1hEC&pg=PA147|date=6 February 2012|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-0-521-81214-6 |page=147}}</ref> The word {{transliteration|grc|epiousei}} ({{lang|grc|ἐπιούσῃ}}) is found in Acts 7:26, 16:11, 20:15, 21:18 and 23:11. This word is typically taken to mean "next" in the context of "the next day or night".<ref name="biblehub1966"/> It has been suggested that {{transliteration|grc|epiousion}} is a masculinised version of {{transliteration|grc|epiousa}}.<ref>{{cite book |last1=Meyer |first1=Ben |title=The Early Christians: Their World Mission & Self-Discovery |date=2009 |publisher=Wipf and Stock |location=Eugene, Oregon, USA |isbn=978-1606083703 |url=https://books.google.com/books?id=UflLAwAAQBAJ&q=epiousios+female+epiouse&pg=PA20 |pages=20–21}}</ref> Today, most scholars reject the translation of {{transliteration|grc|epiousion}} as meaning ''daily''. The word ''daily'' only has a weak connection to any proposed [[etymologies]] for {{transliteration|grc|epiousion}}. Moreover, all other instances of "daily" in the English [[New Testament]] translate {{transliteration|grc|hemera}} ({{lang|grc|ἡμέρα}}, "day"), which does not appear in this usage.<ref name="greek-english interlinear">''The New Greek-English Interlinear New Testament'', 1993, The United Bible Societies, (UBS4 Greek text), page x of Introduction</ref><ref name="herema-bible">Occurrences of ''hemera'' include:{{ubl|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/matthew/20-2.htm|title=Matthew 20:2 Interlinear: and having agreed with the workmen for a denarius a day, he sent them into his vineyard.}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/luke/9-23.htm|title=Luke 9:23 Interlinear: And he said unto all, 'If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross daily, and follow me;}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/acts/6-1.htm|title=Acts 6:1 Interlinear: And in these days, the disciples multiplying, there came a murmuring of the Hellenists at the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily ministration}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/acts/17-11.htm|title=Acts 17:11 Interlinear: and these were more noble than those in Thessalonica, they received the word with all readiness of mind, every day examining the Writings whether those things were so;}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/acts/17-17.htm|title=Acts 17:17 Interlinear: therefore, indeed, he was reasoning in the synagogue with the Jews, and with the worshipping persons, and in the market-place every day with those who met with him.}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/acts/19-9.htm|title=Acts 19:9 Interlinear: and when certain were hardened and were disbelieving, speaking evil of the way before the multitude, having departed from them, he did separate the disciples, every day reasoning in the school of a certain Tyrannus.}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/2_corinthians/11-28.htm|title=2 Corinthians 11:28 Interlinear: apart from the things without -- the crowding upon me that is daily -- the care of all the assemblies.}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/hebrews/3-13.htm|title=Hebrews 3:13 Interlinear: but exhort ye one another every day, while the To-day is called, that none of you may be hardened by the deceitfulness of the sin}}|{{cite web|url=http://biblehub.com/interlinear/hebrews/10-11.htm|title=Hebrews 10:11 Interlinear: and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.}}}}</ref> Because there are several other Greek words based on {{transliteration|grc|hemera}} that mean ''daily'', no reason is apparent to use such an obscure word as {{transliteration|grc|epiousion}}.<ref name="Pitre2015_172"/> The ''daily'' translation also makes the term redundant, with "this day" already making clear the bread is for the current day.<ref name="Ayo2002">{{cite book|author=Nicholas Ayo|title=The Lord's Prayer: A Survey Theological and Literary|url=https://books.google.com/books?id=TZSRBTn_XmIC&pg=PA59|year=2002|publisher=Rowman & Littlefield|isbn=978-0-7425-1453-9 |page=59}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)