Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Natural semantic metalanguage
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Minimal English=== Minimal English is a derivative of the natural semantic metalanguage research, with the first major publication in 2018.<ref name="Minimal English">{{Cite book|title=Minimal English for a Global World|editor-last=Goddard|editor-first=Cliff|publisher=Palgrave Macmillan|year=2018}}</ref> It is a reduced form of English designed for non-specialists to use when requiring clarity of expression or easily translatable materials.<ref>{{cite web|last1=Goddard|first1=Cliff|last2=Wierzbicka|first2=Anna|title=Global English, Minimal English position papers|url=http://hrc.cass.anu.edu.au/sites/default/files/hrc/u78/Global_English_Minimal_English%20position%20papers.pdf|website=Global English, Minimal English: Towards better intercultural communication|access-date=2 February 2018}}</ref> Minimal English uses an expanded set of vocabulary to the semantic primes. It includes the proposed universal and near-universal molecules, as well as non-universal words which can assist in clarity.<ref>{{cite web|last1=Goddard|first1=Cliff|title=Minimal English|url=https://www.griffith.edu.au/humanities-languages/school-humanities-languages-social-science/research/natural-semantic-metalanguage-homepage/minimal-english|website=NSM Homepage|access-date=2 February 2018}}</ref> As such, it already has counterparts targeted at speakers of other natural languages, e.g. '''Minimal French''',<ref>{{cite journal |last1=Peeters |first1=Bert |title=Du bon usage des stéréotypes en cours de FLE: le cas de l'ethnolinguistique appliquée [Making good use of stereotypes in the French foreign language classroom: the case of applied ethnolinguistics] |journal=Dire |date=2017 |volume=9 |pages=43–60 |url=http://epublications.unilim.fr/revues/dire/816 |language=fr}}</ref> '''Minimal Polish''',<ref>{{cite book |last1=Wierzbicka |first1=Anna |title=W co wierzą chrześcijanie? Opowieść o Bogu i o ludziach [What Christians believe: The story of God and people] |date=2017 |publisher=Znak |location=[[Kraków]]|language=pl}}</ref> '''65 Sanaa''' (''Minimal Finnish'')<ref name="Minimal English" />{{rp|225–258}} and so on. Minimal English differs from other simple Englishes (such as [[Basic English]]) as it has been specifically designed for maximal cross-translatability.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)