Template:Short description {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other
Maguindanaon ({{#invoke:Lang|lang}}, Jawi: {{#invoke:Lang|lang}}), or Magindanawn is an Austronesian language spoken by Maguindanaon people who form majority of the population of eponymous provinces of Maguindanao del Norte and Maguindanao del Sur in the Philippines. It is also spoken by sizable minorities in different parts of Mindanao such as the cities of Zamboanga, Davao, General Santos, and Cagayan de Oro, and the provinces of North Cotabato, Sultan Kudarat, South Cotabato, Sarangani, Zamboanga del Sur, Zamboanga Sibugay, Davao del Sur, Davao Occidental, Bukidnon as well as Metro Manila, Bulacan, Cavite, Rizal and Laguna. As of 2020, the language is ranked to be the ninth leading language spoken at home in the Philippines with only 365,032 households still speaking the language.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>
HistoryEdit
The Maguindanaon language is the native language of the Maguindanaon people of the province of Maguindanao located in the west of Mindanao island in the south of the Philippines. It was the language of the Sultanate of Maguindanao, which lasted until near the end of the Spanish colonial period in the late 19th century.
The earliest works on the language by a European were carried out by Jacinto Juanmartí, a Catalan priest of the Society of Jesus who worked in the Philippines in the second half of the 19th century.<ref>Template:Cite book</ref><ref name= "Aguilera Fernández 2018" >Template:Cite journal</ref> Aside from a number of Christian religious works in the language,Template:Refn Juanmartí also published a Maguindanao–Spanish/Spanish–Maguindanao dictionary and reference grammar in 1892.<ref>i.e., Template:Harvp and Template:Harvp</ref> Shortly after sovereignty over the Philippines was transferred from Spain to the United States in 1898 as a result of the Spanish–American War, the American administration began publishing a number of works on the language in English, such as a brief primer and vocabulary in 1903,<ref>i.e., Template:Harvp</ref> and a translation of Juanmartí's reference grammar into English in 1906.<ref>i.e., Template:Harvp</ref>
A number of works about and in the language have since been published by Filipino and foreign authors.
DistributionEdit
Maguindanaon has 3 major dialects: Ilud, Laya, and Biwangen.
Maguindanaon dialects are:
- Ilud dialect: is spoken in Cotabato City, municipalities of Sultan Kudarat, Parang, Datu Odin Sinsuat, South Upi, North Upi, Kabuntalan, Datu Piang, Datu Unsay, Shariff Aguak, Ampatuan, Mamasapano, Guindulungan, Sultan sa Barongis, Pagalungan, Pagagawan, Talitay and Talayan. From the province of North Cotabato, the municipalities of Pigcawayan, Libungan, Midsayap, Aleosan, Alamada, Banisilan, Carmen, Pikit, Midsayap, Kabacan, Matalam, Kidapawan and Mlang. The speech of the municipalities of Pikit, Matalam, Pagalungan and Pagagawan differs in pronunciation and intonation from the ilud dialect, but is similar in vocabulary.
- Laya dialect: is spoken in municipalities of Buluan, Datu Paglas, General Salipada K. Pendatun, and Paglat, all in the province of Maguindanao del Sur, and Tulunan in the province of North Cotabato; the municipalities of Lambayong, Esperanza, Isulan, Senator Ninoy Aquino, Bagumbayan, Tacurong, President Quirino, Columbio and Lutayan, all in the province of Sultan Kudarat; the municipalities of Sto. Nino, Surallah, Norala, Banga, Lake Sebu, Koronadal, Tantangan, Polomolok, Tampakan and Tupi, all in the province of South Cotabato as well as some other parts of Davao City, Davao del Sur, Davao del Norte, Davao Oriental and Bukidnon.
- Biwangen dialect: is spoken in General Santos, Sarangani, the coastal municipalities of Sultan Kudarat (Palimbang, Kalamansig and Lebak), the coastal municipalities of Zamboanga del Sur and Zamboanga Sibugay, some municipalities in Zamboanga del Norte and in Pagadian.
PhonologyEdit
VowelsEdit
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | Template:IPA link | Template:IPA link ~ Template:IPA link | Template:IPA link |
Mid | (Template:IPA link) | (Template:IPA link) | |
Open | Template:IPA link |
The vowels {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} only occur in loanwords from Spanish through Tagalog or Cebuano and from Malay.
ConsonantsEdit
The phonemes {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} only appear in loanwords. The sound {{#invoke:IPA|main}} also appears an allophonic realization for the sequences {{#invoke:IPA|main}} (e.g. {{#invoke:IPA|main}} {{#invoke:IPA|main}} 'repeat that!') and {{#invoke:IPA|main}} (only before another vowel before vowel, e.g. {{#invoke:IPA|main}} {{#invoke:IPA|main}} 'stockings'); the sound {{#invoke:IPA|main}} also appears as an allophone of {{#invoke:IPA|main}} before voiced consonants. {{#invoke:IPA|main}} can also be trilled Template:IPAblink. Intervocalic {{#invoke:IPA|main}} is realized as {{#invoke:IPA|main}}.<ref name=Eck/><ref>Template:Cite book</ref>
{{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} are interchangeable in words which include a written l, and the prevalence by which it is used or is dominant denotes the local dialects of Maguindanaon. {{#invoke:IPA|main}} may also be heard as a retroflex {{#invoke:IPA|main}} in intervocalic positions.<ref name=Eck>Template:Cite book</ref> The Laya (Raya) or lowland dialect of Maguindanaon, spoken in and around Cotabato City, prefers the flapped r over l, while the more conservative upland variety spoken in Datu Piang and inland areas favors l.
GrammarEdit
PronounsEdit
Personal pronounsEdit
As in the Maranao language, Maguindanaon pronouns can be also free or bound to the word/morpheme before it.
NumbersEdit
Maguindanaon numerals:
ColorsEdit
English | Maguindanaon |
---|---|
black | Template:Transliteration |
white | Template:Transliteration |
red | Template:Transliteration |
orange | Template:Transliteration |
yellow | Template:Transliteration |
green | Template:Transliteration |
blue | Template:Transliteration |
purple | Template:Transliteration |
pink | Template:Transliteration |
gray | Template:Transliteration |
brown | Template:Transliteration |
PhrasesEdit
SignsEdit
{{#invoke:Gallery|gallery}}
Writing systemEdit
Maguindanao is written with the Latin script, and used to be written with the Jawi script. Among works on the language published by Jacinto Juanmartí, his sacred history {{#invoke:Lang|lang}} contains Maguindanao texts in both Jawi and the Latin script.<ref name="Compendio de historia universal" />
LatinEdit
Letter | Name | Sound |
---|---|---|
A | a | main}} |
B | ba | main}} |
D | da | main}} |
E | e | main}} |
G | ga | main}} |
H | ha | main}} |
I | i | main}} |
J | ja | main}} |
K | ka | main}} |
L | la | main}} |
M | ma | main}} |
N | na | main}} |
Ng | nga | main}} |
P | pa | main}} |
R | ra | main}} |
S | sa | main}} |
T | ta | main}} |
U | u | main}} |
W | wa | main}} |
Y | ya | main}} |
Z | za | main}} |
JawiEdit
See alsoEdit
ReferencesEdit
BibliographyEdit
External linksEdit
Template:Languages of the Philippines Template:Philippine languages Template:Authority control