Template:Short description Template:Use DMY dates Template:More footnotes An anacoluthon (Template:IPAc-en; from the Greek {{#invoke:Lang|lang}}, from {{#invoke:Lang|lang}} 'not', and {{#invoke:Lang|lang}} 'following') is an unexpected discontinuity in the expression of ideas within a sentence, leading to a form of words in which there is logical or grammatical incoherence of thought. Anacolutha are often sentences interrupted midway, where there is a change in the syntactical structure of the sentence and of intended meaning following the interruption.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> As rhetorical or literary device, anacoluthon may be used to demonstrate emotion or the natural patterns of spoken discourse.<ref>Template:Cite book</ref>

An example is the Italian proverb "The good stuff – think about it."<ref>{{#invoke:Lang|lang}}, from Template:Cite book</ref> This proverb urges people to make the best choice. When anacoluthon occurs unintentionally, it is considered to be an error in sentence structure and may result in incoherent nonsense. However, it can be used intentionally as a rhetorical technique to challenge the reader to think more deeply, or in stream-of-consciousness literature to represent the disjointed nature of associative thought.

Anacolutha are very common in informal speech, where a speaker might start to say one thing, then break off and abruptly and incoherently continue, expressing a completely different line of thought. When such speech is reported in writing, an em dash (—)<ref>Template:Cite book</ref> or ellipsis Template:Nowrap is often included at the point of discontinuity. The listener is expected to ignore the first part of the sentence, although in some cases it might contribute to the overall meaning in an impressionistic sense.

ExamplesEdit

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

Had ye been there – for what could that have done?{{#if:John MiltonLycidas|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

In Paradise Lost, John Milton uses an anacoluthon with Satan's first words to illustrate his initial confusion:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

If thou beest he; but O how fallen! How changed"{{#if:I.83|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

Template:Poemquote

Additionally, Conrad Aiken's Rimbaud and Verlaine has an extended anacoluthon as it discusses anacoluthon:<ref>Template:Cite book</ref> Template:Poemquote

EtymologyEdit

The word anacoluthon is a transliteration of the Greek {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:Lang|lang}}), which derives from the privative prefix {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} 'not', and the root adjective {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} 'following'. This, incidentally, is precisely the meaning of the Latin phrase {{#invoke:Lang|lang}} in logic. However, in classical rhetoric, anacoluthon was used Template:Em for the logical error of {{#invoke:Lang|lang}} and for the syntactic effect or error of changing an expected following or completion to a new or improper one.Template:Cn

Use of the termEdit

The term anacoluthon is used primarily within an academic context. It is most likely to appear in a study of rhetoric or poetry. For example, the 3rd edition of The King's English, a style guide written by H. W. Fowler and F. G. Fowler, mentions it as a major grammatical mistake:<ref>Template:Cite book</ref>

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

We can hardly conclude even so desultory a survey of grammatical misdemeanours as this has been without mentioning the most notorious of all. The anacoluthon is a failure to follow on, an unconscious departure from the grammatical scheme with which a sentence was started, the getting switched off, imperceptibly to the writer, very noticeably to his readers, from one syntax track to another.{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

The word, though not the underlying meaning Template:Crossref, has been somewhat popularized due to its use as an expletive by Captain Haddock in the English translations of The Adventures of Tintin series of children's books.

The poet and critic Rachel Blau DuPlessis defines anacoluthon as "the grammatical switching of horses in midstream of a sentence: beginning a sentence in one grammar and ending it in another". She argues that it involves "the employing of multiple discursive ranges and disjunctive transpositions from one to the other[,] hence in any one poem, far from being in one mode, one register, one stable voice, a writer is like an acrobat ... a Barthesean weaver of a wacky fabric, or someone who 'samples', like a certain kind of contemporary DJ".<ref>Template:Cite journal</ref>

See alsoEdit

ReferencesEdit

Template:Reflist

Template:Refbegin

Template:Refend

External linksEdit

  • {{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}