Lhammas
Template:Short description Template:Italic title Template:Use British English Template:Use dmy dates The Template:Transliteration ({{#invoke:IPA|main}}), Noldorin for "account of tongues", is a work of fictional sociolinguistics, written by J. R. R. Tolkien in 1937, and published in the 1987 The Lost Road and Other Writings, volume five of The History of Middle-earth series.
Tolkien, a philologist, became fascinated by constructed languages, and invented stories to provide his languages with a suitable world, Middle-earth. This resulted in The Lord of the Rings and The Silmarillion. He peopled Middle-earth with Elves and other races, and in the Template:Transliteration presented the theory that all Middle-earth's languages had a shared origin. In the document, he diagrammed the resulting "Tree of Tongues" and described the fictional history of the evolution of some 30 Elvish languages.
Scholars have noted the realism of Tolkien's family of Elvish languages, analogous to the Indo-European family, as well as his changing views of their linguistic history, which he shifted radically soon after creating the Template:Transliteration. The result was that the Noldorin language described in the document and in the contemporaneous The Etymologies, soon became the Sindarin found in The Lord of the Rings, while the new Noldorin became just a dialect of Quenya; Tolkien redrew his "Tree of Tongues" accordingly.
ContextEdit
Tolkien's philologyEdit
From his schooldays, J. R. R. Tolkien was in his biographer John Garth's words "effusive about philology"; his schoolfriend Rob Gilson called him "quite a great authority on etymology".Template:Sfn Tolkien was a professional philologist, a scholar of comparative and historical linguistics. He was especially familiar with Old English and related languages. He remarked to the poet and The New York Times book reviewer Harvey Breit that "I am a philologist and all my work is philological"; he explained to his American publisher Houghton Mifflin that this was meant to imply that his work was<ref name="Letter 165"/>
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
Template:ErrorTemplate:Main other{{#if:|{{#if:|}}
— {{#if:|, in }}Template:Comma separated entries}}
{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}
The Tolkien scholar Verlyn Flieger writes thatTemplate:Sfn
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
it is important to remember that all of Tolkien's studies, the focus of his profession, was a concentration on the importance of the word. His profession as philologist and his vocation as writer of fantasy/theology overlapped and mutually supported one another".Template:Sfn {{#if:|{{#if:|}}
— {{#if:|, in }}Template:Comma separated entries}}
{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}
In other words, Flieger writes, Tolkien "did not keep his knowledge in compartments; his scholarly expertise informs his creative work."Template:Sfn This expertise was founded, in her view, on the belief that one knows a text only by "properly understanding [its] words, their literal meaning and their historical development."Template:Sfn
Middle-earthEdit
Tolkien is best known as the author of the high fantasy works The Hobbit and The Lord of the Rings, both set in Middle-earth.Template:Sfn He created a family of invented languages for Elves, carefully designing the differences between them to reflect their distance from their imaginary common origin. He stated that his languages led him to create the invented mythology of The Silmarillion, to provide a world in which his languages could have existed. In that world, the splintering of the Elvish peoples mirrored the fragmentation of their languages.Template:SfnTemplate:Sfn
TextEdit
The Template:Transliteration was written in 1937. It exists in three versions. The two long versions, A and B, are closely similar, so Christopher Tolkien published B in The Lost Road and Other Writings, annotating it with A's minor variations on the text. The third, latest, and much the shortest version is the Template:Transliteration.Template:Sfn<ref name="Lhammas"/>
Theory of Middle-earth languagesEdit
The Template:Transliteration as published presents the theory that all the languages of Middle-earth descend from the language of the angelic beings or Valar, Valarin, and were divided into three branches:<ref name="Lhammas">Template:Harvnb</ref>
- Oromëan, named after Oromë, who taught the first Elves to speak. All languages of Elves and most languages of Men are Oromëan.<ref name="Lhammas"/>
- Aulëan, named after Aulë, maker of the Dwarves, is the origin of the Khuzdul language. It has had some influences on the tongues of Men.<ref name="Lhammas"/>
- Melkian, named after the rebellious Melkor or Morgoth, is the origin in the First Age of the many tongues used by the Orcs and other evil beings. (This tongue is unrelated to the Black Speech of Sauron.)<ref name="Lhammas"/>
The Elves developed the language they were taught into the language of the Laiquendi (Green-Elves) and Eldarin, the shared language of the Eldar. This in turn gave rise to the languages of the three divisions of the Eldar, Lindarin, Noldorin, and Telerin. What Tolkien called 'Elf-Latin', Qenya, the classical and ancient language of the Eldar, derived from Lindarin with influence from Noldorin.<ref name="Lhammas"/>
Ósanwe-kentaEdit
The Template:Transliteration, or Enquiry into the Communication of Thought, was written as a typescript of eight pages, probably in 1960, and was first published in Template:Transliteration (39) in 1998. Within its fictional context, a frame story, the text is presented as a summary by an unnamed editor of the last chapter of the Template:Transliteration. The subject-matter is "direct thought-transmission" (telepathy), or Template:Transliteration "thought-opening" in Quenya. Pengolodh included it as last chapter to the Lhammas because of the implications of spoken language on thought-transmission, and since the Incarnates (Elves, and Men) use a spoken language, telepathy can become more difficult with time (cf. hröa).<ref>Ósanwe-kenta, or Enquiry into the Communication of Thought, Vinyar Tengwar, issue 39, 1998</ref>
AnalysisEdit
Frame storyEdit
Tolkien later revised the internal history of the Elvish languages, stating that the Elves were capable of constructing their own languages, but did not update the Template:Transliteration to be coherent with this. The essay as it stands in The Lost Road and Other Writings can be thus seen as an interpolated manuscript, badly translated by Men in the Fourth Age or even later: "For many thousands of years have passed since the fall of Gondolin."<ref name="Lhammas"/> In Tolkien's frame story, no autograph manuscripts of the Template:Transliteration of Pengolodh remained; the three surviving manuscripts came from the original manuscript through an unknown number of intermediate copies.<ref name="Lhammas"/> A tradition of philological study of Elvish languages exists within the fiction; Tolkien mentions that "The older stages of Quenya were, and doubtless still are, known to the loremasters of the Eldar. It appears from these notices that besides certain ancient songs and compilations of lore that were orally preserved, there existed also some books and many ancient inscriptions."<ref name="Tolkien phonology">J.R.R. Tolkien, "Outline of Phonology", Parma Eldalamberon 19, 2010, p. 68.</ref>
Time | Events |
---|---|
First Age | Elves in Beleriand; Fall of Gondolin; Beleriand destroyed The Elf Pengolodh writes the Lhammas in Sindarin |
Second Age | (Númenor drowned) |
Third Age | (The War of the Ring) |
Fourth Age | Men find and translate the manuscript, badly, into Westron |
Fifth Age | ——— |
Sixth/Seventh Age | Tolkien "translates" the 4th Age manuscript into English |
Realistic language familyEdit
The Template:Transliteration and related writings like "The Etymologies" illustrate Tolkien's conception of the languages of Middle-earth as a language family analogous to Indo-European, with diverging branches and sub-branches — though for the immortal Elves the proto-language is remembered rather than reconstructed. This "concept of increasing separation" was also employed for the Sundering of the Elves in Tolkien's legendarium.Template:SfnTemplate:Sfn The Template:Transliteration indicates on Tolkien's diagrams of the "Tree of Tongues" that there were at various times some thirty Elvish languages and dialects.<ref name="Lhammas"/><ref name="Nolan 1988">Template:Cite journal</ref>
Changing views of Elvish linguistic historyEdit
After he had written the contemporaneous Template:Transliteration and The Etymologies (also published in The Lost Road and Other Writings), Tolkien decided to make Sindarin the major language of the Elves in exile in Beleriand. As such, it largely replaced Noldorin; eventually Tolkien settled on the explanation that after the Noldor returned to Beleriand from Valinor, they adopted the language used by the Sindar (Grey Elves) already settled there.<ref name="LROW Etym Intro">Template:Harvnb</ref> The Template:Transliteration thus represents a stage in Tolkien's development of his Elvish languages (and of the Silmarillion legendarium), documented also in The Etymologies and an essay, "The Feanorian Alphabet".Template:SfnTemplate:Sfn
- Elvish language evolution in the Lhammas.svg
Elvish language evolution as described in the Lhammas and assumed in The Etymologies, 1937
- Elvish language evolution after Lhammas 01.svg
Elvish language evolution once Tolkien had The Lord of the Rings under development, 1938 onwards. Sindarin has replaced Noldorin. The 'new' Noldorin is just the Noldor's not very distinct dialect of Quenya.
Bill Welden, writing in Arda Philology, comments that "the High-elven tongue of the Noldor", mentioned by the Tolkienesque character Faramir in a draft of The Lord of the Rings,<ref>Template:Harvnb</ref>Template:Sfn sounds, and looks from the "Tree of Tongues" in the Template:Transliteration, as if it must be Quenya "as we would expect". But, Welden writes, it's actually "almost exactly" Sindarin, which Tolkien derived from Welsh. Further, the version of The Lord of the Rings that he submitted to his publisher relied on "pretty much" the same conception of the Elvish language family, with Noldorin instead of Sindarin as the language of Gondor. Tolkien tried several schemes to make the change to Sindarin work in terms of rates of linguistic change. Because the Noldor's use of Sindarin was rather sudden, he settled on a radically new scheme: when the Noldor arrived back in Middle-earth from Valinor, they adopted the native language of Beleriand where they settled. The Elves of Beleriand were Sindar, Silvan Elves who had never gone to Valinor. The Noldor had been speaking Noldorin, a dialect of the ancient language of Quenya, and it had changed little, unlike Sindarin. The Template:Transliteration and The Etymologies had been describing Sindarin (but calling it Noldorin). Tolkien hastened to redraw the "Tree of Tongues", in a version recorded in Parma Eldalamberon 18, to accommodate this restructuring.Template:Sfn
ReferencesEdit
SourcesEdit
- Template:ME-ref
- Template:ME-ref
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite journal
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:ME-ref
- Template:ME-ref
- Template:Cite book
Template:Languages of Middle-earth {{#invoke:Navbox|navbox}}