Template:Short description Template:Use mdy dates

Throughout the history of Chicago, there have been many nicknames for the city of Chicago, Illinois.

Windy CityEdit

Template:Excerpt

Second CityEdit

"Second City" originates as an insult from a series of articles in The New Yorker by A. J. Liebling, later combined into a book titled Chicago: The Second City (1952). In it, Liebling writes about his hatred for Chicago and contrasts it to his hometown New York City. He complains about Chicago's economic decline, rampant organized crime and political corruption, declining population, outdated schools of thought, and general dependency on the cities along the east coast.<ref>Template:Cite news</ref> The Chicago-based improv comedy group The Second City references Liebling's book in their self-mocking name.<ref>Template:Cite encyclopedia</ref> In 2011, Chicago announced its adoption of the slogan "Second to None", a protest stance indirectly referring to Liebling's publications.<ref>Template:Cite news</ref> The slogan was replaced with another in 2022.<ref>Template:Cite news</ref>

An etymology popularized by tour guides suggests that it refers to rebuilding the city following the Great Chicago Fire in 1871.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Chi-townEdit

Template:Redirect

"Chi-town," "Chi-Town," or "Chitown" (Template:IPAc-en Template:Respell)<ref name="Chi-town Reader"/> is a nickname that follows an established pattern of shortening a city's name and appending the suffix "-town," like "H-Town" refers to Houston.<ref>Template:Cite encyclopedia</ref> Despite many mentions by well-known figures in popular works, such as C. W. McCall's song "Convoy," its popularity as a nickname used by locals is disputed.<ref name="Chi-town Tribune">Template:Cite news</ref> Wendy McClure wrote in the Chicago Reader in 2017 that it is the "cilantro of nicknames": its distastefulness depends on who is using it.<ref name="Chi-town Reader">Template:Cite news</ref> Events and organizations often use the nickname, for example, the hockey team Chi-Town Shooters, the WCW event Chi-Town Rumble, and the New Year's Eve event Chi-Town Rising.<ref name="Chi-town Tribune"/>

City of Big ShouldersEdit

"City of Big Shoulders" is a nickname coined by Carl Sandburg in his 1914 poem "Chicago," which describes the city as "stormy, husky, [and] brawling." It is the last of several nicknames in the poem; the others hint at the city's major industrial activities, for example, the meat-packing industry and railroad industry.<ref>Template:Cite book</ref> It is also sometimes said as the "City of Broad Shoulders."<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

ChiberiaEdit

"Chiberia"Template:Snda portmanteau of "Chicago" and "Siberia"Template:Snd was coined by Richard Castro, a meteorologist working for the National Weather Service, during a cold wave in 2014 that brought the coldest temperatures to the city in multiple decades.<ref>Template:Cite news</ref> The National Weather Service used the hashtag "#Chiberia" during its reporting on the cold wave.<ref>Template:Cite news</ref> The nickname continues to be used during cold weather events, for example in 2017<ref>Template:Cite news</ref> and in 2019.<ref>Template:Cite news</ref>

ChiraqEdit

Template:Redirect

"Chiraq"Template:Snda portmanteau of "Chicago" and "Iraq"Template:Sndcontroversially compares the city (given its crime rates) to war-torn Iraq. Chuck Goudie, a reporter for ABC7 Chicago, asserted that the nickname is based on an Iraq War statistic: from 2003 to 2012, 4,265 people were killed in Chicago, nearly equal to the number of U.S. soldiers killed in Iraq in the same period. The origin of the nickname is not definitive, but it saw increasing popularity in usage around the end of the Iraq War.<ref name="Chiraq Tribune">Template:Cite news</ref> Spike Lee used the nickname as the title of his 2015 film.<ref name="Chiraq ABC7">Template:Cite news</ref>

City in a GardenEdit

In the 1830s, the government of Chicago adopted the motto "{{#invoke:Lang|lang}}," a Latin term that translates to 'City in a Garden.' It is displayed in the city's seal.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The Chicago Park District adopted a seal in 1934 that contains the Latin phrase {{#invoke:Lang|lang}}, meaning 'Garden in a City.'<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Great Commercial TreeEdit

"Great Commercial Tree" comes from the lyrics of the state anthem of Illinois: "...  Till upon the inland sea, stands thy great commercial tree..."<ref>Template:Cite report </ref>

Other nicknamesEdit

Template:More citations needed

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

See alsoEdit

Template:Portal

ReferencesEdit

Template:Reflist

{{#invoke:Navbox|navbox}}