Ottoman Turkish
Template:Short description {{#invoke:other uses|otheruses}} {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other Template:Contains special characters
Ottoman Turkish (Template:Langx, {{#invoke:IPA|main}}; Template:Langx) was the standardized register of the Turkish language in the Ottoman Empire (14th to 20th centuries CE). It borrowed extensively, in all aspects, from Arabic and Persian. It was written in the Ottoman Turkish alphabet. Ottoman Turkish was largely unintelligible to the less-educated lower-class and to rural Turks, who continued to use {{#invoke:Lang|lang}} ("raw/vulgar Turkish"; compare Vulgar Latin and Demotic Greek), which used far fewer foreign loanwords and is the basis of the modern standard.<ref>Template:Cite book</ref> The Tanzimât era (1839–1876) saw the application of the term "Ottoman" when referring to the language<ref>Template:Cite book</ref> ({{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit or {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit); Modern Turkish uses the same terms when referring to the language of that era ({{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}). More generically, the Turkish language was called {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit or {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit "Turkish".
HistoryEdit
Historically, Ottoman Turkish was transformed in three eras:
- Template:Translit {{#invoke:Lang|lang}} (Old Ottoman Turkish): the version of Ottoman Turkish used until the 16th century. It was almost identical with the Turkish used by Seljuk empire and Anatolian beyliks and was often regarded as part of Template:Translit {{#invoke:Lang|lang}} (Old Anatolian Turkish).
- Template:Translit {{#invoke:Lang|lang}} (Middle Ottoman Turkish) or Template:Translit (Classical Ottoman Turkish): the language of poetry and administration from the 16th century until Tanzimat.
- Template:Translit {{#invoke:Lang|lang}} (New Ottoman Turkish): the version shaped from the 1850s to the 20th century under the influence of journalism and Western-oriented literature.
Language reformEdit
In 1928, following the fall of the Ottoman Empire after World War I and the establishment of the Republic of Turkey, widespread language reforms (a part in the greater framework of Atatürk's reforms) instituted by Mustafa Kemal Atatürk saw the replacement of many Persian and Arabic origin loanwords in the language with their Turkish equivalents. One of the main supporters of the reform was the Turkish nationalist Ziya Gökalp.<ref>Template:Cite journal</ref> It also saw the replacement of the Perso-Arabic script with the extended Latin alphabet. The changes were meant to encourage the growth of a new variety of written Turkish that more closely reflected the spoken vernacular and to foster a new variety of spoken Turkish that reinforced Turkey's new national identity as being a post-Ottoman state.Template:Citation needed
See the list of replaced loanwords in Turkish for more examples of Ottoman Turkish words and their modern Turkish counterparts. Two examples of Arabic and two of Persian loanwords are found below.
English | Ottoman | Modern Turkish |
---|---|---|
obligatory | lang}} Template:Translit | lang}} |
hardship | lang}} Template:Translit | lang}} |
city | lang}} Template:Translit | lang}} (also {{#invoke:Lang|lang}}) |
province | lang}} Template:Translit | lang}} |
war | lang}} Template:Translit | lang}} |
LegacyEdit
Historically speaking, Ottoman Turkish is the predecessor of modern Turkish. However, the standard Turkish of today is essentially {{#invoke:Lang|lang}} (Turkish of Turkey) as written in the Latin alphabet and with an abundance of neologisms added, which means there are now far fewer loan words from other languages, and Ottoman Turkish was not instantly transformed into the Turkish of today. At first, it was only the script that was changed, and while some households continued to use the Arabic system in private, most of the Turkish population was illiterate at the time, making the switch to the Latin alphabet much easier. Then, loan words were taken out, and new words fitting the growing amount of technology were introduced. Until the 1960s, Ottoman Turkish was at least partially intelligible with the Turkish of that day. One major difference between Ottoman Turkish and modern Turkish is the latter's abandonment of compound word formation according to Arabic and Persian grammar rules. The usage of such phrases still exists in modern Turkish but only to a very limited extent and usually in specialist contexts; for example, the Persian-derived genitive construction {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit) (which reads literally as "the preordaining of the divine" and translates as "divine dispensation" or "destiny") is used, as opposed to the normative modern Turkish construction, {{#invoke:Lang|lang}} (literally, "divine preordaining").
In 2014, Turkey's Education Council decided that Ottoman Turkish should be taught in Islamic high schools and as an elective in other schools, a decision backed by President Recep Tayyip Erdoğan, who said the language should be taught in schools so younger generations do not lose touch with their cultural heritage.<ref>Template:Cite news</ref>
Writing systemEdit
{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}
Most Ottoman Turkish was written in the Ottoman Turkish alphabet (Template:Langx), a variant of the Perso-Arabic script. The Armenian, Greek and Rashi script of Hebrew were sometimes used by Armenians, Greeks and Jews. (See Karamanli Turkish, a dialect of Ottoman written in the Greek script; Armeno-Turkish alphabet)
GrammarEdit
{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} The actual grammar of Ottoman Turkish is not different from the grammar of modern Turkish.The focus of this section is on the Ottoman orthography; the conventions surrounding how the orthography interacted and dealt with grammatical morphemes related to conjugations, cases, pronouns, etc.
CasesEdit
- Nominative and Indefinite accusative/objective: -∅, no suffix. {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} 'the lake' 'a lake', {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'soup', {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'night'; {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'he/she brought a rabbit'.
- Genitive: suffix {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit. {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'of the pasha'; {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'of the book'.
- Definite accusative: suffix {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit: {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'he/she brought the rabbit'. The variant suffix Template:Translit does not occur in Ottoman Turkish orthography (unlike in Modern Turkish), although it's pronounced with the vowel harmony. Thus, {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'the lake' vs. Modern Turkish {{#invoke:Lang|lang}}.<ref>Template:Cite book</ref>
- Dative: suffix {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit: {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'to the house'.
- Locative: suffix {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit: {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'at school', {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'in (the/a) cage', {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'at a/the start', {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'in town'. The variant suffix used in Modern Turkish ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}) does not occur.
- Ablative: suffix {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit: {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit 'from the man'.
- Instrumental: suffix or postposition {{#invoke:Lang|lang}} Template:Translit. Generally not counted as a grammatical case in modern grammars.
The table below lists nouns with a variety of phonological features that come into play when taking case suffixes; it includes a typical singular and plural noun, containing back and front vowels, words that end with the letter {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit or Template:Translit) (back and front vowels), words that end in a {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit) sound, and words that end in either {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit). These words are to serve as references, to observe orthographic conventions:
- Which vowels are written using the 4 letters: {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}, and {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}, and which are not.
- When words or morphemes are connected to each other, and when they are separated with the use of Zero-width non-joiner.
- When a final letter is softened when followed by a vowel sound, and when not; both in Ottoman orthography and in modern Latin orthography.
- When harmony of vowel roundness exists in spoken pronunciation and modern Latin orthography, but not in Ottoman orthography.
- When the letters {{{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit) and {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit) are used.
Case | Morpheme | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss | ||||||||||||
Nom | — | lang}} | ok | lang}} | oklar | lang}} | ev | lang}} | evler | lang}} | kurt | lang}} | çartak | lang}} | ipek | lang}} | para | lang}} | pide | lang}} | köprü |
Acc | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | oku | {{#invoke:Lang|lang}} | okları | {{#invoke:Lang|lang}} | evi | {{#invoke:Lang|lang}} | evleri | {{#invoke:Lang|lang}} | kurdu | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağı | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeği | {{#invoke:Lang|lang}} | parayı | {{#invoke:Lang|lang}} | pideyi | {{#invoke:Lang|lang}} | köprüyü |
-ı -i -u -ü | |||||||||||||||||||||
Dat | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | oka | {{#invoke:Lang|lang}} | oklara | {{#invoke:Lang|lang}} | eve | {{#invoke:Lang|lang}} | evlere | {{#invoke:Lang|lang}} | kurda | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağa | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeğe | {{#invoke:Lang|lang}} | paraya | {{#invoke:Lang|lang}} | pideye | {{#invoke:Lang|lang}} | köprüye |
-a -e | |||||||||||||||||||||
Loc | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okta | {{#invoke:Lang|lang}} | oklarda | {{#invoke:Lang|lang}} | evde | {{#invoke:Lang|lang}} | evlerde | {{#invoke:Lang|lang}} | kurt'ta | {{#invoke:Lang|lang}} | çartakta | {{#invoke:Lang|lang}} | ipekde | {{#invoke:Lang|lang}} | parada | {{#invoke:Lang|lang}} | pidede | {{#invoke:Lang|lang}} | köprüde |
-da -de -ta -te | |||||||||||||||||||||
Abl | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | oktan | {{#invoke:Lang|lang}} | oklardan | {{#invoke:Lang|lang}} | evden | {{#invoke:Lang|lang}} | evlerden | {{#invoke:Lang|lang}} | kurttan | {{#invoke:Lang|lang}} | çartaktan | {{#invoke:Lang|lang}} | ipekden | {{#invoke:Lang|lang}} | paradan | {{#invoke:Lang|lang}} | pideden | {{#invoke:Lang|lang}} | köprüden |
-dan -den -tan -ten | |||||||||||||||||||||
Gen | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okun | {{#invoke:Lang|lang}} | okların | {{#invoke:Lang|lang}} | evin | {{#invoke:Lang|lang}} | evlerin | {{#invoke:Lang|lang}} | kurdun | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağın | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeğin | {{#invoke:Lang|lang}} | paranın | {{#invoke:Lang|lang}} | pidenin | {{#invoke:Lang|lang}} | köprünün |
-ın -in -un -ün | |||||||||||||||||||||
Inst | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okla | {{#invoke:Lang|lang}} | oklarla | {{#invoke:Lang|lang}} | evle | {{#invoke:Lang|lang}} | evlerle | {{#invoke:Lang|lang}} | kurtla | {{#invoke:Lang|lang}} | çartakla | {{#invoke:Lang|lang}} | ipekle | {{#invoke:Lang|lang}} | parala | {{#invoke:Lang|lang}} | pidele | {{#invoke:Lang|lang}} | köprülü |
-la -le -lu -lü |
PossessivesEdit
Table below shows the suffixes for creating possessed nouns. Each of these possessed nouns, in turn, take case suffixes as shown above.
Person | Morpheme | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss |
{{#invoke:Lang|lang}} Template:Gloss | ||||||||||||
— | — | lang}} | ok | lang}} | oklar | lang}} | ev | lang}} | evler | lang}} | kurt | lang}} | çartak | lang}} | ipek | lang}} | para | lang}} | pide | lang}} | köprü |
1st Person Sg. | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okum | {{#invoke:Lang|lang}} | oklarım | {{#invoke:Lang|lang}} | evim | {{#invoke:Lang|lang}} | evlerim | {{#invoke:Lang|lang}} | kurdum | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağım | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeğim | {{#invoke:Lang|lang}} | param | {{#invoke:Lang|lang}} | pidem | {{#invoke:Lang|lang}} | köprüm |
-m -ım -im -um -üm | |||||||||||||||||||||
2nd Person Sg. | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okun | {{#invoke:Lang|lang}} | okların | {{#invoke:Lang|lang}} | evin | {{#invoke:Lang|lang}} | evlerin | {{#invoke:Lang|lang}} | kurdun | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağın | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeğin | {{#invoke:Lang|lang}} | paran | {{#invoke:Lang|lang}} | piden | {{#invoke:Lang|lang}} | köprün |
-n -ın -in -un -ün | |||||||||||||||||||||
3rd Person Sg. | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | oku | {{#invoke:Lang|lang}} | okları | {{#invoke:Lang|lang}} | evi | {{#invoke:Lang|lang}} | evleri | {{#invoke:Lang|lang}} | kurdu | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağı | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeği | {{#invoke:Lang|lang}} | parası | {{#invoke:Lang|lang}} | pidesi | {{#invoke:Lang|lang}} | köprüsü |
-(s)ı -(s)i -(s)u -(s)ü | |||||||||||||||||||||
1st Person Pl. | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okumuz | {{#invoke:Lang|lang}} | oklarımız | {{#invoke:Lang|lang}} | evimiz | {{#invoke:Lang|lang}} | evlerimiz | {{#invoke:Lang|lang}} | kurdumuz | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağımız | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeğimiz | {{#invoke:Lang|lang}} | paramız | {{#invoke:Lang|lang}} | pidemiz | {{#invoke:Lang|lang}} | köprümüz |
-(ı)mız -(i)miz -(u)muz -(ü)müz | |||||||||||||||||||||
2nd Person Pl. | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okunuz | {{#invoke:Lang|lang}} | oklarınız | {{#invoke:Lang|lang}} | eviniz | {{#invoke:Lang|lang}} | evleriniz | {{#invoke:Lang|lang}} | kurdunuz | {{#invoke:Lang|lang}} | çartağınız | {{#invoke:Lang|lang}} | ipeğiniz | {{#invoke:Lang|lang}} | paranız | {{#invoke:Lang|lang}} | pideniz | {{#invoke:Lang|lang}} | köprünüz |
-(ı)nız -(i)niz -(u)nuz -(ü)nüz | |||||||||||||||||||||
3rd Person Pl. | lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | okları | {{#invoke:Lang|lang}} | okları | {{#invoke:Lang|lang}} | evleri | {{#invoke:Lang|lang}} | evleri | {{#invoke:Lang|lang}} | kurtları | {{#invoke:Lang|lang}} | çartakleri | {{#invoke:Lang|lang}} | ipekleri | {{#invoke:Lang|lang}} | paraları | {{#invoke:Lang|lang}} | pideleri | {{#invoke:Lang|lang}} | köprüleri |
-ları -leri |
For third person (singular and plural) possessed nouns, that end in a vowel, when it comes to taking case suffixes, a letter {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit) comes after the possessive suffix. For singular endings, the final vowel {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit or Template:Translit) is removed in all instances. For plural endings, if the letter succeeding the additional {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit) is a vowel, the final vowel {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit or Template:Translit) is kept; otherwise it is removed (note the respective examples for {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}).
Nom | Acc | Dat | Loc | Abl | Gen | |
---|---|---|---|---|---|---|
his/her book | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} |
kitabı | kitabını | kitabına | kitabında | kitabından | kitabının | |
his/her books | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} |
kitapları | kitaplarını | kitaplarına | kitaplarında | kitaplarından | kitaplarının | |
his/her maternal aunt | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} |
teyzesi | teyzesini | teyzesine | teyzesinde | teyzesinden | teyzesinin | |
his/her maternal aunts | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} |
teyzeleri | teyzelerini | teyzelerine | teyzelerinde | teyzelerinden | teyzelerinin |
VerbsEdit
Below table shows the positive conjugation for two sample verbs {{#invoke:Lang|lang}} açmak (to open) and {{#invoke:Lang|lang}} sevilmek (to be loved). The first verb is the active verb, and the other has been modified to form a passive verb. The first contains back vowels, the second front vowels; both containing non-rounded vowels (which also impacts pronunciation and modern Latin orthography).<ref name="wells-grammar">Template:Cite book Online copies from Google Books: [1] (PDF can be accessed at: archive.org/details/in.ernet.dli.2015.31137)</ref>
rowspan=2 Template:Vert header | {{#invoke:Lang|lang}} açmak 'to open' |
{{#invoke:Lang|lang}} sevilmek 'to be loved' | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | |||||||
rowspan=15 Template:Vert header | Present Imperfect am/is/are opening am/is/are being loved |
1 | lang}} | açıyorum | lang}} | açıyoruz | lang}} | seviliyorum | lang}} | seviliyoruz |
2 | lang}} | açıyorsun | lang}} | açıyorsunuz | lang}} | seviliyorsun | lang}} | seviliyorsunuz | ||
3 | lang}} | açıyor | lang}} | açıyorlar | lang}} | seviliyor | lang}} | seviliyorlar | ||
Past Imperfect was/were opening was/were being loved |
1 | lang}} | açıyordum | lang}} | açıyorduk | lang}} | seviliyordum | lang}} | seviliyorduk | |
2 | lang}} | açıyordun | lang}} | açıyordunuz | lang}} | seviliyordun | lang}} | seviliyordunuz | ||
3 | lang}} | açıyordu | lang}} | açıyordular | lang}} | seviliyordu | lang}} | seviliyordular | ||
Present Aorist shall habitually open shall habitually be loved |
1 | lang}} | açarım | lang}} | açarız | lang}} | sevilirim | lang}} | seviliriz | |
2 | lang}} | açarsın | lang}} | açarsınız | lang}} | sevilirsin | lang}} | sevilirsiniz | ||
3 | lang}} | açar | lang}} | açarlar | lang}} | sevilir | lang}} | sevilirler | ||
Past Perfect opened was loved |
1 | lang}} | açtım | lang}} | açtık | lang}} | sevildim | lang}} | sevildik | |
2 | lang}} | açtın | lang}} | açtınız | lang}} | sevildin | lang}} | sevildiniz | ||
3 | lang}} | açtı | lang}} | açtılar | lang}} | sevildi | lang}} | sevildiler | ||
Future will open will be loved |
1 | lang}} | açacağım | lang}} | açacağız | lang}} | sevileceğim | lang}} | sevileceğiz | |
2 | lang}} | açacaksın | lang}} | açacaksınız | lang}} | sevileceksin | lang}} | sevileceksiniz | ||
3 | lang}} | açacak | lang}} | açacaklar | lang}} | sevilecek | lang}} | sevilecekler | ||
rowspan=4 Template:Vert header | Perfect have/has opened, I believe was/were loved, I believe |
1 | lang}} | açmışım | lang}} | açmışız | lang}} | sevilmişim | lang}} | sevilmişiz |
2 | lang}} | açmışsın | lang}} | açmışsınız | lang}} | sevilmişsin | lang}} | sevilmişsiniz | ||
3 | lang}} | açmış | {{#invoke:Lang|lang}} | açmışlar | lang}} | sevilmiş | {{#invoke:Lang|lang}} | sevilmişler | ||
lang}} | açmışdır | lang}} | sevilmişdir | |||||||
rowspan=6 Template:Vert header | Aorist must open must be loved |
1 | lang}} | açmalıyım | lang}} | açmalıyız | lang}} | sevilmeliyim | lang}} | sevilmeliyiz |
2 | lang}} | açmalısın | lang}} | açmalısınız | lang}} | sevilmelisin | lang}} | sevilmelisiniz | ||
3 | lang}} | açmalı | lang}} | açmalılar | lang}} | sevilmeli | lang}} | sevilmeliler | ||
Past must've open must've been loved |
1 | lang}} | açmalıydım | lang}} | açmalıydık | lang}} | sevilmeliydim | lang}} | sevilmeliydik | |
2 | lang}} | açmalıydın | lang}} | açmalıydınız | lang}} | sevilmeliydin | lang}} | sevilmeliydiniz | ||
3 | lang}} | açmalıydı | lang}} | açmalıydılar | lang}} | sevilmeliydi | lang}} | sevilmeliydiler | ||
rowspan=4 Template:Vert header | Present that may open that may be loved |
1 | {{#invoke:Lang|lang}} | açayım | lang}} | açayız | {{#invoke:Lang|lang}} | sevileyim | lang}} | sevileyiz |
lang}} | açalım | lang}} | sevilelim | |||||||
2 | lang}} | açasın | lang}} | açasınız | lang}} | sevilesin | lang}} | sevilesiniz | ||
3 | lang}} | aça | lang}} | açalar | lang}} | sevile | lang}} | sevileler | ||
rowspan=6 Template:Vert header | Aorist if open if be loved |
1 | lang}} | açsam | lang}} | açsak | lang}} | sevilsem | lang}} | sevilsek |
2 | lang}} | açsan | lang}} | açsanız | lang}} | sevilsen | lang}} | sevilseniz | ||
3 | lang}} | açsa | lang}} | açsalar | lang}} | sevilse | lang}} | sevilseler | ||
Past if opened if were loved |
1 | lang}} | açsaydım | lang}} | açsaydık | lang}} | sevilseydim | lang}} | sevilseydik | |
2 | lang}} | açsaydın | lang}} | açsaydınız | lang}} | sevilseydin | lang}} | sevilseydiniz | ||
3 | lang}} | açsaydı | lang}} | açsaydılar | lang}} | sevilseydi | lang}} | sevilseydiler | ||
Imperative | 1 | — | lang}} | açalım | — | lang}} | sevilelim | |||
2 | lang}} | aç | {{#invoke:Lang|lang}} | açınız | lang}} | sevil | {{#invoke:Lang|lang}} | seviliniz | ||
lang}} | açın | lang}} | sevilin | |||||||
3 | lang}} | açsın | lang}} | açsınlar | lang}} | sevilsin | lang}} | sevilsinler |
Negation and complex verbsEdit
Below table shows the conjugation of a negative verb, and a positive complex verb expressing ability. In Turkish, complex verbs can be constructed by adding a variety of suffixes to the base root of a verb. The two verbs are {{#invoke:Lang|lang}} yazmamaq (not to write) and {{#invoke:Lang|lang}} sevebilmek (to be able to love).<ref name="wells-grammar"/>
rowspan=2 Template:Vert header | {{#invoke:Lang|lang}} yazmamaq 'not to write' |
{{#invoke:Lang|lang}} sevebilmek 'to be able to love' | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | |||||||
rowspan=15 Template:Vert header | Present Imperfect am/is/are not writing can love |
1 | lang}} | yazmayorum | lang}} | yazmayoruz | lang}} | sevebiliyorum | lang}} | sevebiliyoruz |
2 | lang}} | yazmayorsun | lang}} | yazmayorsunuz | lang}} | sevebiliyorsun | lang}} | sevebiliyorsunuz | ||
3 | lang}} | yazmayor | lang}} | yazmayorlar | lang}} | sevebiliyor | lang}} | sevebiliyorlar | ||
Past Imperfect was/were not writing was/were able to love |
1 | lang}} | yazmıyordum | lang}} | yazmıyorduk | lang}} | sevebiliyordum | lang}} | sevebiliyorduk | |
2 | lang}} | yazmıyordun | lang}} | yazmıyordunuz | lang}} | sevebiliyordun | lang}} | sevebiliyordunuz | ||
3 | lang}} | yazmıyordu | lang}} | yazmıyordular | lang}} | sevebiliyordu | lang}} | sevebiliyordular | ||
Present Aorist do not write shall be able to love |
1 | lang}} | yazmam | lang}} | yazmayız | lang}} | sevebilirim | lang}} | sevebiliriz | |
2 | lang}} | yazmazsın | lang}} | yazmazsınız | lang}} | sevebilirsin | lang}} | sevebilirsiniz | ||
3 | lang}} | yazmaz | lang}} | yazmazlar | lang}} | sevebilir | lang}} | sevebilirler | ||
Past Perfect used not to write could love |
1 | lang}} | yazmadım | lang}} | yazmadık | lang}} | sevebildim | lang}} | sevebildik | |
2 | lang}} | yazmadın | lang}} | yazmadınız | lang}} | sevebildin | lang}} | sevebildiniz | ||
3 | lang}} | yazmadı | lang}} | yazmadılar | lang}} | sevebildi | lang}} | sevebildiler | ||
Future shall not write will be able to love |
1 | lang}} | yazmayacağım | lang}} | yazmayacağız | lang}} | sevibileceğim | lang}} | sevibileceğiz | |
2 | lang}} | yazmayacaksın | lang}} | yazmayacaksınız | lang}} | sevibileceksin | lang}} | sevibileceksiniz | ||
3 | lang}} | yazmayacak | lang}} | yazmayacaklar | lang}} | sevibilecek | lang}} | sevibilecekler | ||
rowspan=3 Template:Vert header | Aorist must open must be loved |
1 | lang}} | yazmamalıyım | lang}} | yazmamalıyız | lang}} | sevibilmeliyim | lang}} | sevibilmeliyiz |
2 | lang}} | yazmamalısın | lang}} | yazmamalısınız | lang}} | sevibilmelisin | lang}} | sevibilmelisiniz | ||
3 | lang}} | yazmamalı | lang}} | yazmamalılar | lang}} | sevibilmeli | lang}} | sevibilmeliler | ||
rowspan=4 Template:Vert header | Present that may not open that may not be able to love |
1 | {{#invoke:Lang|lang}} | yazmayayım | lang}} | yazmayayız | {{#invoke:Lang|lang}} | sevibileyim | lang}} | sevibileyiz |
lang}} | yazmayalım | lang}} | sevibilelim | |||||||
2 | lang}} | yazmayasın | lang}} | yazmayasınız | lang}} | sevibilesin | lang}} | sevibilesiniz | ||
3 | lang}} | yazmaya | lang}} | yazmayalar | lang}} | sevibile | lang}} | sevibileler | ||
Imperative | 1 | — | lang}} | yazmayalım | — | lang}} | sevibilelim | |||
2 | lang}} | yazma | {{#invoke:Lang|lang}} | yazmayınız | lang}} | sevibil | {{#invoke:Lang|lang}} | sevibiliniz | ||
lang}} | yazmayın | lang}} | sevibilin | |||||||
3 | lang}} | yazmasın | lang}} | yazmasınlar | lang}} | sevibilsin | lang}} | sevibilsinler |
Compound verbsEdit
Another common category of verbs in Turkish (more common in Ottoman Turkish than in modern Turkish), is compound verbs. This consists of adding a Persian or Arabic active or passive participle to a neuter verb, to do ({{#invoke:Lang|lang}} etmek) or to become ({{#invoke:Lang|lang}} olmaq). For example, note the following two verbs:
- {{#invoke:Lang|lang}} razı olmaq (to consent) ;
- {{#invoke:Lang|lang}} katletmek (to slaughter); {{#invoke:Lang|lang}} teşekkür etmek (to thank);
- {{#invoke:Lang|lang}} iyi olunmak (to get better).
Below table shows some sample conjugations of these two verbs. The conjugation of the verb "etmek" isn't straightforward, because the root of the verb ends in a [t]. This sound transforms into a [d] when followed by a vowel sound. This is reflected in conventions of Ottoman orthography as well.
rowspan=2 Template:Vert header | {{#invoke:Lang|lang}} olmaq 'to become' |
{{#invoke:Lang|lang}} etmek 'to do' | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | |||||||
rowspan=15 Template:Vert header | Present Imperfect | 1 | lang}} | oluyorum | lang}} | oluyoruz | lang}} | ediyorum | lang}} | ediyoruz |
2 | lang}} | oluyorsun | lang}} | oluyorsunuz | lang}} | ediyorsun | lang}} | ediyorsunuz | ||
3 | lang}} | oluyor | lang}} | oluyorlar | lang}} | ediyor | lang}} | ediyorlar | ||
Past Imperfect | 1 | lang}} | oluyordum | lang}} | oluyorduk | lang}} | ediyordum | lang}} | ediyorduk | |
2 | lang}} | oluyordun | lang}} | oluyordunuz | lang}} | ediyordun | lang}} | ediyordunuz | ||
3 | lang}} | oluyordu | lang}} | oluyordular | lang}} | ediyordu | lang}} | ediyordular | ||
Present Aorist | 1 | lang}} | olurum | lang}} | oluruz | lang}} | ederim | lang}} | ederiz | |
2 | lang}} | olursun | lang}} | olursunuz | lang}} | edersin | lang}} | edersiniz | ||
3 | lang}} | olur | lang}} | olurlar | lang}} | eder | lang}} | ederler | ||
Past Perfect | 1 | lang}} | oldum | lang}} | olduk | lang}} | ettim | lang}} | ettik | |
2 | lang}} | oldun | lang}} | oldunuz | lang}} | ettin | lang}} | ettiniz | ||
3 | lang}} | oldu | lang}} | oldular | lang}} | etti | lang}} | ettiler | ||
Future | 1 | lang}} | olacağım | lang}} | olacağız | lang}} | edeceğim | lang}} | edeceğiz | |
2 | lang}} | olacaksın | lang}} | olacaksınız | lang}} | edeceksin | lang}} | edeceksiniz | ||
3 | lang}} | olacak | lang}} | olacaklar | lang}} | edecek | lang}} | edecekler | ||
rowspan=6 Template:Vert header | Aorist | 1 | lang}} | olmalıyım | lang}} | olmalıyız | lang}} | etmeliyim | lang}} | etmeliyiz |
2 | lang}} | olmalısın | lang}} | olmalısınız | lang}} | etmelisin | lang}} | etmelisiniz | ||
3 | lang}} | olmalı | lang}} | olmalılar | lang}} | etmeli | lang}} | etmeliler | ||
Past | 1 | lang}} | olmalıydım | lang}} | olmalıydık | lang}} | etmeliydim | lang}} | etmeliydik | |
2 | lang}} | olmalıydın | lang}} | olmalıydınız | lang}} | etmeliydin | lang}} | etmeliydiniz | ||
3 | lang}} | olmalıydı | lang}} | olmalıydılar | lang}} | etmeliydi | lang}} | etmeliydiler | ||
rowspan=4 Template:Vert header | Present | 1 | {{#invoke:Lang|lang}} | olayım | lang}} | olayız | {{#invoke:Lang|lang}} | edeyim | lang}} | edeeyiz |
lang}} | olalım | lang}} | edelim | |||||||
2 | lang}} | olasın | lang}} | olasınız | lang}} | edesin | lang}} | edesiniz | ||
3 | lang}} | ola | lang}} | olalar | lang}} | ede | lang}} | edeler | ||
Imperative | 1 | — | lang}} | olalım | — | lang}} | edelim | |||
2 | lang}} | ol | {{#invoke:Lang|lang}} | olunuz | lang}} | et | {{#invoke:Lang|lang}} | ediniz | ||
lang}} | olun | lang}} | edin | |||||||
3 | lang}} | olsun | lang}} | olsunlar | lang}} | etsin | lang}} | etsinler |
'to be' and 'not to be' VerbsEdit
In Turkish, there is a verb representing to be, but it is a defective verb. It does not have an infinitive or several other tenses. It is usually a suffix.
rowspan=2 Template:Vert header | 'to be' | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||||
rowspan=10 Template:Vert header | Present | 1 | lang}} | -ım, -im, -um, -üm | lang}} | -ız, -iz, -uz, -üz |
lang}} | -yım, -yim, -yum, -yüm | lang}} | -yız, -yiz, -yuz, -yüz | |||
2 | lang}} | -sın, -sin, -sun, -sün | lang}} | -sınız, -siniz, -sunuz, -sünüz | ||
3 | lang}} | -dır, -dir, -dur, -dür -tır, -tir, -tur, -tür |
lang}} | -dırlar, -dirler, -durlar, -dürler -tırlar, -tirler, -turlar, -türler | ||
Past | 1 | lang}} | -dım, -dim, -dum, -düm -tım, -tim, -tum, -tüm |
lang}} | -dık, -dik, -duk, -dük -tık, -tik, -tuk, -tük | |
lang}} | -ydım, -ydim, -ydum, -ydüm | lang}} | -ydık, -ydik, -yduk, -ydük | |||
2 | lang}} | -dın, -din, -dun, -dün -tın, -tin, -tun, -tün |
lang}} | -dınız, -diniz, -dunuz, -dünüz -tınız, -tiniz, -tunuz, -tünüz | ||
lang}} | -ydın, -ydin, -ydun, -ydün | lang}} | -ydınız, -ydiniz, -ydunuz, -ydünüz | |||
3 | lang}} | -dı, -di, -du, -dü -tı, -ti, -tu, -tü |
lang}} | -dılar, -diler, -dular, -düler -tılar, -tiler, -tular, -tüler | ||
lang}} | -ydı, -ydi, -ydu, -ydü | lang}} | -ydılar, -ydiler, -ydular, -ydüler | |||
rowspan=12 Template:Vert header | Aorist | 1 | lang}} | -sam, -sem | lang}} | -sak, -sek |
lang}} | -ysam, -ysem | lang}} | -ysak, -ysek | |||
2 | lang}} | -san, -sen | lang}} | -sanız, -seniz, -sanuz, -senüz | ||
lang}} | -ysan, -ysen | lang}} | -ysanız, -yseniz, -ysanuz, -ysenüz | |||
3 | lang}} | -sa, -se | lang}} | -salar, -seler | ||
lang}} | -ysa, -yse | lang}} | -ysalar, -yseler | |||
Past | 1 | lang}} | -saydım, -seydim, -saydum, -seydüm | lang}} | -saydık, -seydik, -sayduk, -seydük | |
lang}} | -ysaydım, -yseydim, -ysaydum, -yseydüm | lang}} | -ysaydık, -yseydik, -ysayduk, -yseydük | |||
2 | lang}} | -saydın, -seydin, -saydun, -seydün | lang}} | -saydınız, -seydiniz, -saydunuz, -seydünüz | ||
lang}} | -ysaydın, -yseydin, -ysaydun, -yseydün | lang}} | -ysaydınız, -yseydiniz, -ysaydunuz, -yseydünüz | |||
3 | lang}} | -saydı, -seydi, -saydu, -seydü | lang}} | -saydılar, -seydiler, -saydular, -seydüler | ||
lang}} | -ysaydı, -yseydi, -ysaydu, -yseydü | lang}} | -ysaydılar, -yseydiler, -ysaydular, -yseydüler |
Negative verb to be is created with the use of the word {{#invoke:Lang|lang}} değil, followed by the appropriate conjugation of the to be verb; or optionally used as a standalone for 3rd person.
- {{#invoke:Lang|lang}} / ben işçi değilim: 'I am not a worker'
- {{#invoke:Lang|lang}} / o çiftçi değildir: 'he is not a farmer'
- {{#invoke:Lang|lang}} / o çiftçi değil: 'he is not a farmer'
- {{#invoke:Lang|lang}} / eğer kendim için hazır değilseydim.: 'if I'm not ready for myself'
'to exist/have' and 'not to exist/have' VerbsEdit
Generally, the verbs 'to exist' and 'to have' are expressed using what's called an existential copula, the word {{#invoke:Lang|lang}} var.
- {{#invoke:Lang|lang}} / ev var: 'there is a house'
The verb 'to have' is expressed in the same way, except that the object noun will take a possessive pronoun, producing sentences that will literally mean "there exists house of mine".
- {{#invoke:Lang|lang}} / evim var: 'I have a house'
The verbs 'to exist' and 'to have' conjugated for other tenses, are expressed in the same way, with a possessive pronoun if needed, and copula {{#invoke:Lang|lang}} var, followed by the 3rd person singular form of the verb 'to do: {{#invoke:Lang|lang}} etmek attached as a suffix (or separate as a stanadalone verb); as conjugated in the above section.
- {{#invoke:Lang|lang}} / evin vardı: 'you had a house'
- {{#invoke:Lang|lang}} / bina varmalıydı: 'there had to be a building'
The verbs 'not to exist' and 'not to have' are created in the exact same manner and conjugation, except that the copula {{#invoke:Lang|lang}} yok is used.
- {{#invoke:Lang|lang}} / ev yok: 'there isn't a house'
- {{#invoke:Lang|lang}} / evim yok: 'I don't have a house'
- {{#invoke:Lang|lang}} / evin yoktu: 'you didn't have a house'
- {{#invoke:Lang|lang}} / bina yokmalıydı: 'there must not have been a building'
Verb ConstructionEdit
Turkish being an agglutinative language as opposed to an analytical one (generally), means that from a single root verb, with the addition of a variety of morphemes and suffixes, multiple new and different verbs meanings can be expressed in single but larger words.
Below table is a sample from the verb {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit, "to kick"), whose root (which is also 2nd person imperative) is {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit). Each of the produced new verbs below can be made into an infinitive with the addition of {{#invoke:Lang|lang}} (Template:Translit) at the end.<ref name="redhouse-grammar"/>
Classes | Active | |||
---|---|---|---|---|
Transitive or Intransitive | Transitive or Intransitive | Intransitive | ||
Determinate | Indeterminate | Reciprocal | ||
rowspan=2 Template:Vert header | Simple | lang}} (tep) kick |
lang}} (tepin) kick about, dance |
lang}} (tepiş) mutually kick one another |
Causative (Permissive) |
lang}} (teptir) make/let s.o. kick/be kicked |
lang}} (tepindir) make s.o. kick about |
lang}} (tepiştir) make s.o.s kick one another mutually | |
rowspan=2 Template:Vert header | Simple | lang}} (tepme) don't kick |
lang}} (tepinme) don't kick about, don't dance |
lang}} (tepişme) don't mutually kick one another |
Causative (Permissive) |
lang}} (teptirme) make/let not s.o. kick/be kicked |
lang}} (tepindirme) make not s.o. kick about |
lang}} (tepiştirme) make not s.o.s kick one another mutually | |
rowspan=2 Template:Vert header | Simple | lang}} (tepeme) be unable to kick |
lang}} (tepineme) be unable to kick about, dance |
lang}} (tepişeme) be unable to mutually kick one another |
Causative (Permissive) |
lang}} (teptireme) be unable to make/let s.o. kick/be kicked |
lang}} (tepindireme) be unable to make s.o. kick about |
lang}} (tepiştireme) be unable to make s.o.s kick one another mutually | |
Classes | Passive | |||
Transitive or Intransitive | Transitive or Intransitive | Intransitive | ||
Determinate | Indeterminate | Reciprocal | ||
rowspan=2 Template:Vert header | Simple | lang}} (tepil) be kicked |
lang}} (tepinil) be kicked about |
lang}} (tepişil) be mutually kick in |
Causative (Permissive) |
lang}} (teptiril) be mad to be kicked |
lang}} (tepindiril) be made to be kicked about |
lang}} (tepiştiril) be made to kick one another mutually | |
rowspan=2 Template:Vert header | Simple | lang}} (tepilme) not be kicked |
lang}} (tepinilme) not be kicked about |
lang}} (tepişilme) not be mutually kicked |
Causative (Permissive) |
lang}} (teptirilme) be not made to be kicked |
lang}} (tepindirilme) be not made to be kicked about |
lang}} (tepiştirilme) be not made to be one another mutually kicked | |
rowspan=2 Template:Vert header | Simple | lang}} (tepilme) be unable to be kicked |
lang}} (tepinileme) be unable to be kicked about |
lang}} (tepişileme) be unable to be mutually kicked |
Causative (Permissive) |
lang}} (teptirileme) be unable to be made to be kicked |
lang}} (tepindirileme) be unable to be made to be kicked about |
lang}} (tepiştirileme) be unable to be made to be mutually kicked |
StructureEdit
Ottoman Turkish was highly influenced by Arabic and Persian. Arabic and Persian words in the language accounted for up to 88% of its vocabulary.<ref name="Bertold Spuler p 69">Template:Ill. Persian Historiography & Geography Pustaka Nasional Pte Ltd Template:ISBN p 69</ref> As in most other Turkic and foreign languages of Islamic communities, the Arabic borrowings were borrowed through Persian, not through direct exposure of Ottoman Turkish to Arabic, a fact that is evidenced by the typically Persian phonological mutation of the words of Arabic origin.<ref>Percy Ellen Algernon Frederick William Smythe Strangford, Percy Clinton Sydney Smythe Strangford, Emily Anne Beaufort Smythe Strangford, "Original Letters and Papers of the late Viscount Strangford upon Philological and Kindred Subjects", Published by Trübner, 1878. pg 46: "The Arabic words in Turkish have all decidedly come through a Persian channel. I can hardly think of an exception, except in quite late days, when Arabic words have been used in Turkish in a different sense from that borne by them in Persian."</ref><ref>M. Sukru Hanioglu, "A Brief History of the Late Ottoman Empire", Published by Princeton University Press, 2008. p. 34: "It employed a predominant Turkish syntax, but was heavily influenced by Persian and (initially through Persian) Arabic.</ref><ref>Pierre A. MacKay, "The Fountain at Hadji Mustapha", Hesperia, Vol. 36, No. 2 (Apr. – Jun., 1967), pp. 193–195: "The immense Arabic contribution to the lexicon of Ottoman Turkish came rather through Persian than directly, and the sound of Arabic words in Persian syntax would be far more familiar to a Turkish ear than correct Arabic".</ref>
The conservation of archaic phonological features of the Arabic borrowings furthermore suggests that Arabic-incorporated Persian was absorbed into pre-Ottoman Turkic at an early stage, when the speakers were still located to the north-east of Persia, prior to the westward migration of the Islamic Turkic tribes. An additional argument for this is that Ottoman Turkish shares the Persian character of its Arabic borrowings with other Turkic languages that had even less interaction with Arabic, such as Tatar, Bashkir, and Uyghur. From the early ages of the Ottoman Empire, borrowings from Arabic and Persian were so abundant that original Turkish words were hard to find.<ref name="books.google.nl">Korkut Bugday. An Introduction to Literary Ottoman Routledge, 5 dec. 2014 Template:ISBN p XV.</ref> In Ottoman, one may find whole passages in Arabic and Persian incorporated into the text.<ref name="books.google.nl"/> It was however not only extensive loaning of words, but along with them much of the grammatical systems of Persian and Arabic.<ref name="books.google.nl"/>
In a social and pragmatic sense, there were (at least) three variants of Ottoman Turkish:
- Template:Translit {{#invoke:Lang|lang}} (Eloquent Turkish): the language of poetry and administration, Ottoman Turkish in its strict sense;
- Template:Translit {{#invoke:Lang|lang}} (Middle Turkish): the language of higher classes and trade;
- Template:Translit {{#invoke:Lang|lang}} (Rough Turkish): the language of lower classes.
A person would use each of the varieties above for different purposes, with the Template:Translit variant being the most heavily suffused with Arabic and Persian words and Template:Translit the least. For example, a scribe would use the Arabic Template:Translit ({{#invoke:Lang|lang}}) to refer to honey when writing a document but would use the native Turkish word {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:Lang|lang}}) when buying it.
NumbersEdit
0 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
1 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
2 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
3 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
4 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
5 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
6 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
7 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
8 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
9 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
10 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
11 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
12 | {{#invoke:Lang|lang}} | {{#invoke:Lang|lang}} | Template:Translit |
TransliterationsEdit
Template:See also The transliteration system of the {{#invoke:Lang|lang}} has become a de facto standard in Oriental studies for the transliteration of Ottoman Turkish texts.<ref>Korkut Buğday Osmanisch, p. 2</ref> In transcription, the New Redhouse, Karl Steuerwald, and Ferit Devellioğlu dictionaries have become standard.<ref>Korkut Buğday Osmanisch, p. 13</ref> Another transliteration system is the {{#invoke:Lang|lang}} (DMG), which provides a transliteration system for any Turkic language written in Arabic script.<ref>Transkriptionskommission der DMG Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt, p. 9 Template:Webarchive</ref> There are few differences between the İA and the DMG systems.
lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} | lang}} |
Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit | Template:Translit |
See alsoEdit
NotesEdit
ReferencesEdit
Further readingEdit
- English
- Template:Cite book Online copies: [2], [3], [4]
- Template:Cite book Online copies from Google Books: [5], [6], [7]
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Template:Cite book
- Lewis, Geoffrey. The Jarring Lecture 2002. "The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success".
- Other languages
- Mehmet Hakkı Suçin. Qawâ'id al-Lugha al-Turkiyya li Ghair al-Natiqeen Biha (Turkish Grammar for Arabs; adapted from Mehmet Hengirmen's Yabancılara Türkçe Dilbilgisi), Engin Yayınevi, (2003).
- Mehmet Hakkı Suçin. Atatürk'ün Okuduğu Kitaplar: Endülüs Tarihi (Books That Atatürk Read: History of Andalucia; purification from the Ottoman Turkish, published by Anıtkabir Vakfı, 2001).
- Template:Cite book
- Template:Cite book
External linksEdit
Template:Incubator Template:WikisourceWiki Template:Sister project
- Latin to Ottoman Turkish transliteration
- Michael Talbot. 2021. Central Europe in 1910 as Seen Through the Lens of Ottoman Turkish (pp. 68-71). In: Tomasz Kamusella. Words in Space and Time: A Historical Atlas of Language Politics in Modern Central Europe. Budapest and Vienna: Central European University Press.
- Ottoman Text Archive Project
- Ottoman Turkish Language: Resources – University of Michigan
- Ottoman Turkish Language Texts
- Ottoman-Turkish-English Open Dictionary
- Ottoman<->Turkish Dictionary – University of Pamukkale You can use ? character instead of an unknown letter. It provides results from Arabic and Persian dictionaries, too.
- Ottoman<->Turkish Dictionary – ihya.org
- Kubbealtı Lugatı
Template:Turkic languages Template:Turkish language Template:Languages in Maghreb Template:Authority control