Template:Short description {{#invoke:other uses|otheruses}} Template:Redirect Template:Distinguish Template:Use dmy dates Template:Infobox song "Roses Are Red" is a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants.

A modern standard version is:<ref>Template:Cite book</ref>

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>Roses are red

Violets are blue, Sugar is sweet And so are you.</poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

OriginsEdit

The rhyme builds on poetic conventions that are traceable as far back as Edmund Spenser's epic The Faerie Queene of 1590:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>It was upon a Sommers shynie day,

When Titan faire his beames did display, In a fresh fountaine, farre from all mens vew, She bath'd her brest, the boyling heat t'allay; She bath'd with roses red, and violets blue, And all the sweetest flowres, that in the forrest grew.<ref>Spenser, The Faery Queene iii, Canto 6, Stanza 6: on-line text Template:Webarchive</ref></poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

A rhyme similar to the modern standard version can be found in Gammer Gurton's Garland, a 1784 collection of English nursery rhymes published in London by Joseph Johnson:<ref>Template:Cite news</ref>

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>The rose is red, the violet's blue,

The honey's sweet, and so are you. Thou are my love and I am thine; I drew thee to my Valentine: The lot was cast and then I drew, And Fortune said it shou'd be you.<ref>Template:Cite book</ref></poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

Victor Hugo was probably familiar with Spenser, but may not have known the English nursery rhyme when he published his novel Les Misérables in 1862. A song by the character Fantine contains this refrain:<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} (Book Seven, Chapter Six)</ref>

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>Les bleuets sont bleus, les roses sont roses,

Les bleuets sont bleus, j'aime mes amours.</poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

In his English translation published in the same year, Charles Edwin Wilbour rendered this as:<ref>Template:Cite book</ref>

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>

Violets are blue, roses are red, Violets are blue, I love my loves.</poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

This translation replaces the original version's cornflowers ("bleuets") with violets, and makes the roses red rather than pink, effectively making the song closer to the English nursery rhyme.

FolkloreEdit

The short poem has since become a snowclone, and numerous satirical versions have long circulated in children's lore.<ref>S. J. Bronner, American Children’s Folklore (August House: 1988), p. 84.</ref> Among them:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

Template:ErrorTemplate:Main other{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

Country music singer Roger Miller parodied the poem in a verse of his 1964 hit "Dang Me":

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>They say roses are red and violets are purple

Sugar's sweet and so is maple syruple.Template:Sic<ref>Template:Cite book</ref></poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

The Marx Brothers' film Horse Feathers has Chico Marx describing the symptoms of cirrhosis thus:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>Cirrhosis are red,

so violets are blue, so sugar is sweet, so so are you.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref></poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

The Benny Hill version:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

<poem>Roses are reddish

Violets are bluish If it weren't for Christmas We'd all be Jewish.<ref>Template:Cite book</ref></poem>{{#if:|{{#if:|}}

}}

{{#invoke:Check for unknown parameters|check|unknown=Template:Main other|preview=Page using Template:Blockquote with unknown parameter "_VALUE_"|ignoreblank=y| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | author | by | char | character | cite | class | content | multiline | personquoted | publication | quote | quotesource | quotetext | sign | source | style | text | title | ts }}

NotesEdit

Template:Reflist